標題 | 11.0 介紹 |
索引 | 11.0.1 圓整(rounding off) 11.0.2 象徵數字(symbolic numbers) |
內容 | 許多考古遺址都曾發現不同時期的重量法碼和體積量器。法碼通常用石頭製成,有時候也用金屬,形狀通常為球形,上面刻有重量標記。體積量器通常是容器,即石缸或黏土罐,上面刻有體積大小。這些法碼的製作相對粗糙,從現代的標準來看,算不上「精確」或「公平」。但是,在特定的時間和地點,這些法碼仍可作為一種規範標準,儘管不同時間地點的標準各異。因此,用現代重量和體積單位翻譯的對等詞僅僅是近似值。 翻譯者如果查閱多本參考書中的度量衡換算表,很可能會感到困惑,因為不同的參考書可能會對相同的聖經單位給出不同的換算值。然而,這僅僅表明部分單位還存在不確定性。對於這些單位,翻譯者必須決定他所依據的換算公式。對於全部聖經度量衡單位,翻譯者最好遵循一本可靠的參考書所推薦的換算關係。(在大多數情況下,不同參考書所給數值的差異並不及經文的主要意思那麼重要。) 如果譯本選擇保留原文詞語,則應該提供腳註和/或表格,使讀者知道這些度量衡單位的大小。通俗譯本一般會把經文中的單位轉換成現代的對應數值,因此不需要提供貨幣、重量、度量的對應表格,甚至那些基於通俗譯本的研讀版聖經也不需要。翻譯者會在後文列表中看到聖經出現次數相對較少的大多數重量、度量和貨幣單位。在下面列出的大約45個項目中,只有5個項目的出現次數超過10次,只有8個項目超過5次。因此,大多數項目可以在每次出現時提供註解,同時那些較常出現的不多幾個項目可以在術語簡釋中提供說明。 |