信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題11.3.1.4 賀梅珥(homer)
內容

經文出處

חֹמֶר
chomer
利 27:16民 11:32賽 5:10結 45:11,結 45:13,結 45:14何 3:2

 

希伯來文chomer(賀梅珥)的語源暗示該詞原來指一頭驢子馱的穀物數量。

利 27:16 :這裡用來衡量田地價值的種子數量(每賀梅珥五十舍客勒)是田地將要產出的種子數量,而不是播撒的種子數量。換句話說,這是在估計田地的價值是多少,而不是在估計面積。

賽 5:10 :這裡的希伯來文本比較了兩個量度,即「賀梅珥」和「伊法」,1伊法等於1/10賀梅珥。翻譯者需要保留這個比例,即播撒了10份種子,但是收成只有1份種子的數量。如果能夠保留這個比例,那麼賀梅珥和伊法的確切數值是不重要的。這裡的要點是收成極其糟糕。大多數譯本通過增加「僅僅」、「只是」、「只不過」等詞語來強調這一點。

結 45:11,13-14 :這幾節經文指出伊法和罷特是一樣的,都是賀梅珥的十分之一。另參上文11.3.1.3 伊法(ephah) 關於「伊法」的註解。

何 3:2 :何西阿為買妻子付出的總額並不是很高,略低於娶妻的價格(比較 申 22:29 ),和買奴隸的價格差不多(比較 創 37:28 出 21:32 )。這裡同時提到銀子和大麥有些非同尋常。大麥的確切數量不詳,因為經文增加了另一個希伯來文lethek,其具體數值不知。有些解經家和譯本認為這是賀梅珥的一半,但僅僅是猜測。本節最後一部分的希伯來原文字面意為:「一賀梅珥大麥和一lethek大麥」。

有些譯本依循《七十士譯本》,該譯本作「一賀梅珥大麥和一袋酒」。

希伯來文引用חֹמֶר
chomer
利 27:16 |民 11:32 |賽 5:10 |結 45:11 |結 45:13 |結 45:14 |何 3:2 |


信望愛CBOL計畫