標題 | 11.4.2.5 英里(mile) |
內容 | 經文出處μίλιον
太 5:41 :這裡的距離有幾種表示方法。許多譯本保留了字面上的英里,甚至是在採用了公制單位的情況下。一般認為,「一英里」是羅馬士兵能夠強迫猶太人背著他的裝備行走的最長距離。這裡的要點不是確切的距離,而是「一英里」與「兩英里」之間的關係。即使在不知道英里的文化中,這個關係也會是顯然的,所以許多譯本譯為「一公里」和「兩公里」,以避免引入人們不知道的「英里」一詞。 事實上,這裡的距離可以替代為步行15–20分鐘所走的距離,甚至用步行時間來表達;比較林孔‧薩巴特克語(Rincon Zapotec)對於這節經文的翻譯:「如果有人強逼你背著他的行李走半個小時,你就同他走一個小時。」在有些文化中,按照「英里」在拉丁文中的原意來表達這個長度可能更為自然,即「一千步」。 |
希臘文引用 | μίλιον milion 太 5:41 | |