信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題3.1.3 房屋或建築群的大門或大門入口(gate or gateway to house or building complex)
內容

經文出處

אַיִל
’ayil
王上 6:31結 40:9,結 40:10,結 40:14,結 40:16,結 40:21,結 40:24,結 40:26,結 40:29,結 40:31,結 40:33,結 40:34,結 40:36,結 40:37,結 40:38,結 40:48,結 40:49,結 41:1,結 41:3

פֶּתַח
pethach
撒下 11:9王上 14:27代下 12:10耶 43:9結 8:7

פֶּתֶח, שַׁעַר
pethach sha‘ar
士 18:16,士 18:17耶 36:10結 8:3,結 8:14,結 10:19,結 11:1,結 40:11,結 40:40,結 46:3

שַׁעַר
sha‘ar
斯 2:19,斯 2:21,斯 3:2,斯 3:3,斯 4:2,斯 4:6,斯 5:9,斯 5:13,斯 6:10,斯 6:12結 40:3,結 40:6,結 40:8,結 40:11,結 40:14

שַׁעַר, אִיתוֹן
sha‘ar ’iton
結 40:15

προαύλιον
proaulion
可 14:68

πυλών
pulōn
太 26:71路 16:20徒 10:17,徒 12:13,徒 12:14

 

描述

大門入口是指進入房屋或其他建築物庭院的入口區域。

 

翻譯

結 40-41 :這兩章經文詳細描述了在以西結的異象中,進入聖殿的一個很大的入口建築群。這個入口建築群由9到10個不同的房間或區域組成,其中一些房間或區域用了不止一個詞語來描述。如果沒有圖表的幫助,讀者可能很難理解作者對入口建築群和整座聖殿的敘事性描述。翻譯者應考慮使用類似本手冊提供的以西結聖殿的示意圖(參3.14.1 猶太人的聖殿(Jewish Temple) )。

希伯來文’ayil結 40-41 中的意思存在爭議。有些譯本把它理解為與牆或入口兩邊齊平的一根柱子;例如,RSV譯為“jambs”(「門的側柱」;參3.1.2.4 門柱(doorpost) )。在這種情況下,它只構成入口的一部分,但可以理解為它代表整個入口。

太 26:71 中,RSV把希臘文pulōn譯為“porch”(「門廊」)。對於美式英語的讀者來說,這種譯法可能會讓讀者產生誤解。GNT 譯為“entrance of the courtyard”(「庭院入口」)是更好的。此外也可以譯成「入口」或「通道」。

徒 12:13 :在這節經文中,彼得敲「pulōn門」,然後在外面等人把門打開。這個門或者是從街道進入內院的門,或者是大門主門旁邊的一道小門,從而不需要打開主門便可進去。NASB譯成“the door of the gate”(「大門的門」)雖然準確,但不太清楚。大多數譯本將其譯為「外門」或「外面的門」。有些語言可能有專門稱呼這種特殊的門的詞語,例如,GECL使用了一個意為「庭院門」的德文詞語。SPCL的「街道入口」也可以作為翻譯範例。

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用אַיִל
’ayil
王上 6:31 |結 40:9 |結 40:10 |結 40:14 |結 40:16 |結 40:21 |結 40:24 |結 40:26 |結 40:29 |結 40:31 |結 40:33 |結 40:34 |結 40:36 |結 40:37 |結 40:38 |結 40:48 |結 40:49 |結 41:1 |結 41:3 |
פֶּתַח
pethach
撒下 11:9 |王上 14:27 |代下 12:10 |耶 43:9 |結 8:7 |
פֶּתֶח, שַׁעַר
pethach sha‘ar
士 18:16 |士 18:17 |耶 36:10 |結 8:3 |結 8:14 |結 10:19 |結 11:1 |結 40:11 |結 40:40 |結 46:3 |
שַׁעַר
sha‘ar
斯 2:19 |斯 2:21 |斯 3:2 |斯 3:3 |斯 4:2 |斯 4:6 |斯 5:9 |斯 5:13 |斯 6:10 |斯 6:12 |結 40:3 |結 40:6 |結 40:8 |結 40:11 |結 40:14 |
שַׁעַר, אִיתוֹן
sha‘ar ’iton
結 40:15 |
希臘文引用προαύλιον
proaulion
可 14:68 |
πυλών
pulōn
太 26:71 |路 16:20 |徒 10:17 |徒 12:13 |徒 12:14 |


信望愛CBOL計畫