標題 | 3.15.2.3.6.2 紐環和鈎(loops and hooks) |
內容 | 經文出處-鈕環-לוּלָאָה -鈎-קֶרֶס
描述和用途組成帳幕罩棚的兩塊大布(參3.15.2.3.6.1 細麻布幔子(linen cloth strips) 和3.15.2.3.6.3 山羊毛幔子(goat hair cloth strips) )是用環和鈎連接起來的。沿著一塊大布的一條邊,每隔一段距離縫上一個用繩子做的環。沿著另一塊大布的邊緣繫上金屬鈎,使鈎子的位置正好與第一塊布上的環相對應。把鈎穿到環裡,兩塊布就成了一塊更大的布。細麻布罩棚和山羊毛罩棚都是採用這種做法。
翻譯「環」的希伯來文指的是用藍色線做成的U形配對物件,U形的兩個末端縫到細麻布幔子的邊緣上,留出一個剛好能讓金鈎穿過的洞。在一些語言中,有必要把 出 26:4 譯為「用藍色布做環,並把它們縫到每套幔子的最外面那幅上」,從而清楚指出「縫」的動作。在一些語言中,「環」應譯為「耳朵」或某個類似的物品。 「鈎」(“hooks”;GNT、CEV)的希伯來文也可以指「扣環」(“clasps”;RSV)或「按扣」(“fasteners”;REB)。這個詞語源自意為「彎過來」的動詞,故鈎子可能是S形的。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | לוּלָאָה lula’ot 出 26:4 |出 26:5 |出 26:10 |出 26:11 |出 36:11 |出 36:12 |出 36:17 | קֶרֶס qrasim 出 26:6 |出 26:11 |出 26:33 |出 35:11 |出 36:13 |出 36:18 |出 39:33 | |