標題 | 6.2 外衣、外袍、披風、長袍(outer garment, cloak, mantle, robe) |
索引 | 6.2.1 下襬、衣角(hem, corner of a garment) 6.2.2 拖裾、裙裾(train) 6.2.3 扣針、胸針、扣環(buckle, brooch, clasp) |
內容 | 經文出處כְּסוּת מַחֲלָצוֹת מִטְפַּחַת מְעִיל מַעֲטֶפֶת שַׂלְמָה שִׂמְלָה διπλοΐς ἐπενδύτης ἱμάτιον ἱματισμός περιβόλαιον ποδήρης στολή φαιλόνης χλαμύς
描述和用途外袍是一件長度一直到腳的下垂外衣,通常很寬鬆,能夠覆蓋住全身,在中間用腰帶(參6.6 腰帶、皮帶(waistband, sash, belt) )束緊,或用別針、鈕扣等物來固定。各個社會階層的人都會穿著外袍,包括祭司和其他宗教領袖。外袍不僅僅是一件外面的衣服,它還有更多的用途。婦女有時會用外袍的大褶邊來攜帶碗、其他器皿、穀物等(參 出 22:26 )。對窮人來說,外袍還可當作睡覺時蓋的毯子。因此,猶太律法規定,如果拿人的外袍作抵押,則必須在日落前歸還( 出 22:26 [《思》22:25])。 關於大祭司穿著的長袍,參4.5.3 外袍(《和》、《和修》、《呂》作「外袍」;《思》作「無袖長袍」)(robe) 。
翻譯有幾個希伯來文和希臘文詞語都是指外衣,並且不容易區分。翻譯者需要仔細斟酌具體的上下文,以及候選譯詞在目標語言中的用法,來選擇一個最合適的譯詞。最常見的對等譯詞是意為「大衣」的詞語。在有些經文中,長袍具有重要的文化意義,表示較高的社會地位和高尚的職業或活動。 有些經文提到人們出於悲痛而撕裂衣服(參 創 37:34 書 7:6 撒下 1:11 3:31 13:31 王下 5:7 拉 9:3,5 斯 4:1 伯 1:20 2:12 )。翻譯者可以擴展翻譯「撕裂衣服」一語;例如,在 伯 1:20 a,GNT譯作“Then Job got up and tore his clothes in grief”(英文直譯:「約伯便起來,由於悲痛而撕裂了自己的衣服」),這裡補充的「由於悲痛」清楚說明了動作的目的。另外,翻譯者也可以不提到這個動作,只譯出動作的含意;例如,「約伯非常悲痛地站起身來」,或「約伯站起身來,心都碎了」。如果當地文化有表達悲傷的習俗,也可以在經文中保留聖經習俗,然後添加腳註來與當地風俗進行比較,以幫助讀者理解;例如,可以在腳註中指出,「這個動作相當於在臉上塗繪,表示悲傷。」 得 3:15 :希伯來文mitpachath通常指一種「紗」(“veil”,KJV;比較 賽 3:22)。然而,在這裡的上下文中,一層薄紗顯然不足以承受大麥的重量。較早的譯本將其理解為一種「帶帽子的披風」(“mantle”,RSV),現代的譯本則更傾向於譯為「斗篷」(“cloak”,GNT、REB)。還有譯本使用比較現代的對應詞,如「披肩」(“cape”,CEV)或「披巾」(“shawl”,NJPSV、NCV)。 賽 3:22 :謝費爾(Sheffer)建議把這節經文中的希伯來文machalatsoth(machalatsah的複數)翻譯為「纏腰布」;不過,譯作「斗篷」或「披巾」可能更好。 提前 2:9 :這節經文中的希臘文himatismos是服飾的通稱,但既然是指女性穿的衣服,那麼譯作「裙子」(“dresses”,GNT)可能更適合這一語境,前提是「裙子」在當地文化中是女性的日常服飾。然而,在女性日常穿著其他類型服裝的文化中,翻譯者應該使用意思比較寬泛的詞,就像這裡的希臘文那樣。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | כְּסוּת ksuth 申 22:12 | מַחֲלָצוֹת machalatsah 賽 3:22 |亞 3:4 | מִטְפַּחַת mitpachath 得 3:15 |賽 3:22 | מְעִיל m‘il 撒上 2:19 |撒上 15:27 |撒上 18:4 |撒上 24:5 |撒上 24:12 |撒上 28:14 |撒下 13:18 |代上 15:27 |拉 9:3 |拉 9:5 |伯 1:20 |伯 2:12 |伯 29:14 |詩 109:29 |賽 59:17 |賽 61:10 |結 26:16 | מַעֲטֶפֶת ma‘atefeth 賽 3:22 | שַׂלְמָה salmah 出 22:8 |出 22:25 |申 24:13 |申 29:4 |書 9:5 |書 9:13 |書 22:8 |王上 10:25 |王上 11:29 |王上 11:30 |代下 9:24 |尼 9:21 |伯 9:31 |詩 104:2 |歌 4:11 |彌 2:8 | שִׂמְלָה simlah 創 9:23 |創 35:2 |創 37:34 |創 41:14 |創 44:13 |創 45:22 |出 3:22 |出 12:34 |出 12:35 |出 19:10 |出 19:14 |出 22:26 |申 8:4 |申 10:18 |申 21:13 |申 22:3 |申 22:5 |書 7:6 |士 8:25 |得 3:3 |撒下 12:20 |箴 30:4 |賽 3:6 |賽 3:7 |賽 4:1 |賽 9:4 | |
希臘文引用 | διπλοΐς diplois 七十士譯本:巴路克書 5:2 ἐπενδύτης ependutēs 約 21:7 | ἱμάτιον himation 太 5:40 |太 9:16 |太 9:20 |太 9:21 |太 14:36 |太 17:2 |太 21:7 |太 21:8 |太 24:18 |太 27:31 |太 27:35 |可 2:21 |可 5:27 |可 5:28 |可 5:30 |可 6:56 |可 9:3 |可 10:50 |可 11:7 |可 11:8 |可 13:16 |可 15:20 |可 15:24 |路 5:36 |路 6:29 |路 7:25 |路 8:27 |路 8:44 |路 19:35 |路 19:36 |路 22:36 |路 23:34 |約 13:4 |約 13:12 |約 19:2 |約 19:5 |約 19:23 |約 19:24 |徒 7:58 |徒 9:39 |徒 12:8 |徒 14:14 |徒 16:22 |徒 18:6 |徒 22:20 |徒 22:23 |來 1:11 |來 1:12 |雅 5:2 |彼前 3:3 |啟 3:4 |啟 3:5 |啟 3:18 |啟 4:4 |啟 16:15 |啟 19:13 |啟 19:16 |七十士譯本:多俾亞傳 1:17 友弟德傳 10:3 友弟德傳 14:16 艾斯德爾傳 4:1 艾斯德爾傳 5:1 德訓篇 11:4 德訓篇 14:17 德訓篇 29:21 德訓篇 39:26 德訓篇 42:13 瑪加伯上 2:14 瑪加伯上 3:47 瑪加伯上 3:49 瑪加伯上 4:39 瑪加伯上 5:14 瑪加伯上 10:62 瑪加伯上 11:71 瑪加伯上 13:45 厄斯德拉一書 8:68 厄斯德拉一書 8:70 ἱματισμός himatismos 路 7:25 |路 9:29 |約 19:24 |徒 20:33 |提前 2:9 |七十士譯本:多俾亞傳 10:10 友弟德傳 12:15 耶肋米亞書信 1:11 耶肋米亞書信 1:19 耶肋米亞書信 1:32 耶肋米亞書信 1:57 瑪加伯上 11:24 περιβόλαιον peribolaion 林前 11:15 |來 1:12 | ποδήρης podērēs 啟 1:13 |七十士譯本:德訓篇 27:8 στολή stolē 可 12:38 |可 16:5 |路 15:22 |路 20:46 |啟 6:11 |啟 7:9 |啟 7:13 |啟 7:14 |啟 22:14 |七十士譯本:友弟德傳 10:7 友弟德傳 16:8 德訓篇 6:29 德訓篇 6:31 巴路克書 4:20 巴路克書 5:1 瑪加伯上 6:15 瑪加伯下 3:15 厄斯德拉一書 4:17 厄斯德拉一書 4:54 厄斯德拉一書 5:44 φαιλόνης failonēs 提後 4:13 | χλαμύς chlamus 太 27:28 |太 27:31 |七十士譯本:瑪加伯下 12:35 |
拉丁文引用 | sarbal 但 3:21 |但 3:27 | |