內容 | 經文出處
חֲבִתִּים
chavitim
代上 9:31
חַלָּה
chalah
出 29:2,出 29:23|利 2:4,利 7:12,利 7:13,利 8:26,利 24:5|民 6:15,民 6:19,民 15:20|撒下 6:19
כַּוָּן
kawan
耶 7:18,耶 44:19
לְבִיבָה
lvivah
撒下 13:6,撒下 13:8,撒下 13:10
לֶחֶם
lechem
創 3:19,創 14:18,創 18:5,創 21:14,創 25:34,創 27:17,創 28:20,創 31:54,創 37:25,創 39:6,創 41:54,創 41:55,創 43:25,創 43:31,創 43:32,創 45:23,創 47:12,創 47:13,創 47:15,創 47:17,創 47:19,創 49:20|出 2:20,出 16:3,出 16:4,出 16:8,出 16:12,出 16:15,出 16:22,出 16:29,出 16:32,出 18:12,出 23:25,出 25:30,出 29:2,出 29:23,出 29:32,出 29:34,出 34:28,出 35:13,出 39:36,出 40:23|利 3:11,利 3:16,利 7:13,利 8:26,利 8:31,利 8:32,利 21:6,利 21:8,利 21:17,利 21:21,利 21:22,利 22:7,利 22:11,利 22:13,利 22:25,利 23:14,利 23:17,利 23:18,利 23:20,利 24:7,利 26:5,利 26:26|民 4:7,民 14:9,民 15:19,民 21:5,民 28:2,民 28:24|申 8:3,申 8:9,申 9:9,申 9:18,申 10:18,申 16:3,申 23:5(《和》 申 23:4 ),申 29:5(《和》 申 29:6 )|書 9:5,書 9:12|士 5:8,士 7:13,士 8:5,士 8:6,士 8:15,士 13:16,士 19:5,士 19:19|得 1:6,得 2:14|撒上 2:5,撒上 2:36,撒上 9:7,撒上 10:3,撒上 10:4,撒上 14:24,撒上 14:28,撒上 16:20,撒上 17:17,撒上 20:24,撒上 20:27,撒上 20:34,撒上 21:4(《和》 撒上 21:3 ),撒上 21:5(《和》 撒上 21:4 ),撒上 21:7(《和》 撒上 21:6 ),撒上 22:13,撒上 25:11,撒上 25:18,撒上 28:20,撒上 28:22,撒上 30:11,撒上 30:12|撒下 3:29,撒下 3:35,撒下 6:19,撒下 9:7,撒下 9:10,撒下 12:17,撒下 12:20,撒下 12:21,撒下 13:5,撒下 16:1,撒下 16:2|王上 5:2(《和》 王上 4:22 ),王上 5:23(《和》 王上 5:9 ),王上 7:48,王上 11:18,王上 13:8,王上 13:9,王上 13:15,王上 13:16,王上 13:17,王上 13:18,王上 13:19,王上 13:22,王上 13:23,王上 14:3,王上 17:6,王上 17:11,王上 18:4,王上 18:13,王上 21:4,王上 21:5,王上 21:7,王上 22:27|王下 4:8,王下 4:42,王下 6:22,王下 18:32,王下 25:3,王下 25:29|代上 9:32,代上 12:41(《和》 代上 12:40 ),代上 16:3,代上 23:29|代下 4:19,代下 13:11,代下 18:26|拉 10:6,尼 5:14|尼 5:15,尼 5:18,尼 9:15,尼 10:34,尼 13:2|伯 3:24,伯 6:7,伯 15:23,伯 20:14,伯 22:7,伯 24:5,伯 27:14,伯 28:5,伯 33:20,伯 42:11|詩 14:4,詩 37:25,詩 41:10(《和》 詩 41:9 ),詩 42:4(《和》 詩 42:3 ),詩 53:5(《和》 詩 53:4 ),詩 78:20,詩 78:25,詩 80:6(《和》 詩 80:5 ),詩 102:5(《和》 詩 102:4 ),詩 102:10(《和》 詩 102:9 ),詩 104:14,詩 104:15,詩 105:16,詩 105:40,詩 127:2,詩 132:15,詩 136:25,詩 146:7,詩 147:9|箴 4:17,箴 6:8,箴 6:26,箴 9:5,箴 9:17,箴 12:9,箴 12:11,箴 20:13,箴 20:17,箴 22:9,箴 23:3,箴 23:6,箴 25:21,箴 27:27,箴 28:3,箴 28:19,箴 28:21,箴 30:8,箴 30:22,箴 30:25,箴 31:14,箴 31:27|傳 9:7,傳 9:11,傳 10:19,傳 11:1|賽 3:1,賽 3:7,賽 4:1,賽 21:14,賽 28:28,賽 30:20,賽 30:23,賽 33:16,賽 36:17,賽 44:15,賽 44:19,賽 51:14,賽 55:2,賽 55:10,賽 58:7,賽 65:25|耶 5:17,耶 11:19,耶 37:21,耶 38:9,耶 41:1,耶 42:14,耶 44:17,耶 52:6,耶 52:33|哀 1:11,哀 4:4,哀 5:6,哀 5:9|結 4:9,結 4:13,結 4:15,結 4:16,結 4:17,結 5:16,結 12:18,結 12:19,結 13:19,結 14:13,結 16:19,結 16:49,結 18:7,結 18:16,結 24:17,結 24:22,結 44:3,結 44:7,結 48:18|但 10:3|何 2:7(《和》 何 2:5 ),何 9:4|摩 4:6,摩 7:12,摩 8:11|俄 1:7|該 2:12|瑪 1:7
מַעוֹג, עֻגָה
ma‘og, ‘ugah
創 18:6|出 12:39|民 11:8|王上 17:12,王上 17:13,王上 19:6|結 4:12|何 7:8
נִקּוּדִים
niqudim
王上 14:3
פַּת
path
創 18:5|利 2:6,利 6:14(《和》 利 6:21 )|士 19:5|得 2:14|撒上 2:36,撒上 28:22|撒下 12:3|王上 17:11|伯 31:17|詩 147:17|箴 17:1,箴 23:8,箴 28:21
צַפִּיחִת
tsapichith
出 16:31
רָקִיק
raqiq
出 29:2,出 29:23|利 2:4,利 7:12,利 8:26|民 6:15,民 6:19|代上 23:29
תֻּפִינִים
tufin
利 6:14(《和》 利 6:21 )
ἄρτος
artos
太 4:3,太 4:4,太 6:11,太 7:9,太 14:17,太 14:19,太 15:33,太 15:34,太 15:36,太 16:5,太 16:7,太 16:8,太 16:9,太 16:10,太 16:11,太 16:12,太 26:26|可 6:37,可 6:38,可 6:41,可 6:44,可 6:52,可 8:4,可 8:5,可 8:6,可 8:14,可 8:16,可 8:17,可 8:19,可 14:22|路 4:3,路 7:33,路 9:13,路 9:16,路 11:5,路 15:17,路 22:19,路 24:30,路 24:35|約 6:5,約 6:7,約 6:9,約 6:11,約 6:13,約 6:23,約 6:26,約 21:9,約 21:13|徒 2:42,徒 2:46,徒 20:7,徒 20:11,徒 27:35|林前 10:16,林前 10:17,林前 11:23,林前 11:26,林前 11:27,林前 11:28|林後 9:10|帖後 3:8|七十士譯本:多俾亞傳 1:17,友弟德傳 10:5,智慧篇 16:20,德訓篇 10:27,德訓篇 12:5,德訓篇 14:10,德訓篇 15:3,德訓篇 33:25,貝耳與大龍 1:33,厄斯德拉一書 9:2
panis
武加大譯本:厄斯德拉二書 1:19,厄斯德拉二書 5:18,厄斯德拉二書 14:42,厄斯德拉二書 15:19,厄斯德拉二書 15:58
描述
餅是一種食物,將麥子磨成的麵粉加入油或水混合成為麵團,然後烤熟來吃。
翻譯
「餅」在古時是人的基本主食,在聖經中經常泛指「食物」。因此,「吃餅」的意思是「吃飯」(參 創 37:25 43:32 出 2:20 )。餅通常不是用刀切開,而是用手掰開或撕開,因此「擘餅」的意思是「吃」或「吃飯」(參 耶 16:7 徒 2:42,46 20:7 )。
在許多經文中,一個單位的餅就稱為「餅」;例如,在 太 14:17 中,門徒說「我們這裡只有五個」(GNT英文直譯;「五個」原文直譯「五餅」)。在很多語言中,用餅的單位來稱呼餅更加自然,例如「幾個餅」就說「幾個」。
希伯來文chalah指一種較高品質的餅,用比較貴的麵粉製成,這種麵粉的希伯來文叫soleth(參9.4.1 普通麵粉(plain flour) 和9.4.2 細麵粉(fine flour) )。有些語言用不同的詞語表示這種餅和質量較差的餅。
在 耶 7:18 和 耶 44:19 中,希伯來文kawan所指的餅不是用來吃的,而是獻給一個異教女神的。這種餅可能做成該女神的形狀,或印有其形象;譯文要表明這兩種可能性。同樣,在 撒下 13:6-10 中,希伯來文lvivah可能是指一個特殊的形狀(可能是心形)。在 撒下 13:6 ,CEV將其譯為“special bread”(「特殊的餅」),並加上腳註:「或作:『心形的餅』或『餃子』」。建議翻譯者採用這種做法。經文所述故事的重點是,這種「特殊的餅」或「特殊的糕點」比普通的餅要好,有助於病人恢復,或者至少讓他精神振作起來。
希伯來文raqiq指非常薄的餅,甚至有可能是脆的。這個詞通常與希伯來文matsah聯繫在一起;matsah意為「無酵餅」(參9.4.4 無酵餅(unleavened bread) )。在 出 29:2 利 2:4 7:12 民 6:15,19 代上 23:29 等經文中,最好將raqiq與「無酵餅」作為一個整體來翻譯(參9.4.4 無酵餅(unleavened bread) 的建議)。在 出 16:31 中,希伯來文tsapichith的意思可能相同。
出 29:2 利 7:12 8:26 (下文改寫自《〈利未記〉手冊》A Handbook on Leviticus 對 利 7:12 的註解,第95頁):這幾節經文提到與祭牲同獻的三種無酵餅(RSV直譯「用油調和的無酵餅、抹了油的無酵薄餅,以及用油調勻細麵做成的餅」; 利 7:12 ):(1)第一種餅有孔,用麵粉和油混合做成,但沒有加酵母。(2)第二種是圓形的薄無酵餅,外面抹上橄欖油,和餅乾或煎餅相似。RSV和KJV把這種餅誤稱為“wafers”(「薄脆餅」)。另外,翻譯成「糕點」也不對,因為在大多數語言中,這個譯法會令人誤解。這兩種餅應該採用兩個統稱來翻譯,但必須確保這些統稱指的是沒有酵母的餅。(3)關於第三種餅具體是什麼,學者還有一些疑問。很明顯,它和第一種餅類似,可能也有孔。但經文沒有提到這種餅不含酵母,也沒有指明是烤製的,因此有些解經家認為這只是用上等細麵和油做成的麵團。不過,GNT似乎認為經文暗示這種餅是烤製的無酵餅。由於大衛與眾人分享這種餅( 撒下 6:19 ),所以最好假定這種餅是烤製的。另外,雖然經文沒有明確提到第三種餅是「無酵」的,但與 利 7:13 作對比可能表明這種餅是無酵的。翻譯者需要用三個不同的詞語或描述性短語來翻譯這三種無酵餅。
利 6:14 (《思》6:14):RSV和其他一些英文譯本把希伯來文tufin譯為“baked”(「烤」),但這個單詞很難解釋,意思也不確定。其他一些譯本和解經家把這個詞解作「成碎塊的」(“broken”;NIV、NAB)或「碎裂的」(“crumbled”;GNT、REB)。還有些譯本依循《七十子譯本》,認為這是一種油酥糕點(NJB、TOB)。翻譯者可能要找一個意為碎裂成小塊的對等詞,但是最好加上腳註,說明這個詞的意思不確定,以及幾種可能的譯法。
希臘文artos指一種相對較小的麵包,並且通常是圓形的,比今天平常吃的長麵包小很多,因此更像是「麵包卷」或「小圓麵包」。 |