CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 11章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
h"n'V;h t;bWv.til yih>y:w 
~yika.l;M;h taec te[.l 
b'aAy-t,a dIw¡D x;l.vIY:w 
lea¡r.fIy-l'K-t,a>w AMi[ wy¡d'b][-t,a>w 
!AM;[ yEn.B-t,a Wtix.v:Y:w 
h'B¥r-l;[ Wruc"Y:w 
s `i~'l'vWryiB bevAy dIw¡d>w 
到了年初,


当列王出(战)的时候,

大卫又差派约押、

和他的臣仆和以色列众人,

毁坏亚扪人,

他们围攻拉巴;

大卫仍住在耶路撒冷。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yih>y:w 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳h"y'h是、成为、临到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
t;bWv.til 08666介系词 .l + 名词,单阴附属形h'bWv.T回返、答覆
h"n'V;h 08141冠词 ;h + 名词,阴性单数h"n'v年、岁
te[.l 06256介系词 .l + 名词,单阴附属形te[时候
taec 03318动词,Qal 不定词附属形a'c"y出去、出来、向前
~yika.l;M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性复数%,l,m君王、国王
x;l.vIY:w 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳x;l'v差遣、释放、送走、伸出、伸展
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
b'aAy 03097专有名词,人名b'aAy约押
t,a>w 00853连接词 >w + 受词记号tea不必翻译§3.6
wy¡d'b][ 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾d,b,[仆人、奴隶d,b,[ 的复数为 ~yId'b][,复数附属形为 yEd.b;[;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh + ye 合起来变成 wy'
AMi[ 05973介系词 ~i[ + 3 单阳词尾~i[跟、与、和、靠近
t,a>w 00853连接词 >w + 受词记号tea不必翻译§3.6
l'K 03605名词,单阳附属形loK全部、整个、各§3.8
lea¡r.fIy 03478专有名词,国名lea¡r.fIy以色列
Wtix.v:Y:w 07843动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳t;x'v败坏、毁坏、毁灭
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
yEn.B 01121名词,复阳附属形!eB儿子、孙子、后裔、成员§2.11 2.12
!AM;[ 05983专有名词,人名、国名!AM;[亚扪
Wruc"Y:w 06696动词,Qal 叙述式 3 复阳rWc绑、围困
l;[ 05921介系词l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
h'B¥r 07237专有名词,地名h'B¥r拉巴
dIw¡d>w 01732连接词 >w + 专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
bevAy 03427动词,Qal 主动分词单阳b;v"y居住、坐、停留
i~'l'vWryiB 03389I~;l'vWryiB 的停顿型,介系词 .B + 专有名词,地名§~;l'vWr>y ~Iy;l'vWr>y耶路撒冷I~;l'vWr>y 是写型 ~el'vWr>y 和读型 ~Iy;l'vWr>y 两个字的混合型。§7.10 4.8 11.9
s 09014段落符号h'mWt.s关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



撒母耳记下 11章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
b¢r,['h te[.l yih>y:w 
Ab'K.vim l;[em dIw¡D ~'q"Y:w 
%,l,M;h-tyeB g:G-l;[ %eL;h.tIY:w 
g"G;h l;[em t,c,xor h'Via a£r:Y:w 
`doa.m h,a£r;m t;bAj h'Via'h>w 
一日,太阳平西,


大卫从他的床上起来,

在王宫的平顶上走来走去,

他从屋顶看见一个妇人沐浴,

这妇人的容貌甚美,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yih>y:w 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳h"y'h是、成为、临到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
te[.l 06256介系词 .l + 名词,单阴附属形te[时候
b¢r,['h 06153冠词 ;h + 名词,阳性单数b¢r,[傍晚
~'q"Y:w 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳~Wq起来、设立、坚立
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
l;[em 05921介系词 !im + 介系词 l;[l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§5.3 8.33
Ab'K.vim 04904名词,单阳 + 3 单阳词尾b'K.vim躺下、床、卧室b'K.vim 的附属形为 b;K.vim;用附属形来加词尾。
%eL;h.tIY:w 01980动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳%;l'hQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
l;[ 05921介系词l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
g:G 01406名词,单阳附属形g"G屋顶
tyeB 01004名词,单阳附属形tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王、国王
a£r:Y:w 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式h'a¡rQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
h'Via 00802名词,阴性单数h'Via女人、妻子
t,c,xor 07364动词,Qal 主动分词单阴#;x¡r
l;[em 05921介系词 !im + 介系词 l;[l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§5.3 8.33
g"G;h 01406冠词 ;h + 名词,阳性单数g"G屋顶
h'Via'h>w 00802连接词 >w + 冠词 ;h + 名词,阴性单数h'Via女人、妻子
t;bAj 02896形容词,单阴附属形h'bAj bAj名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
h,a£r;m 04758名词,阳性单数h,a£r;m景象、异象、容貌、所见
doa.m 03966副词doa.m副词:极其、非常;名词:力量、丰富



撒母耳记下 11章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
h'Via'l vor£dIY:w dIw¡D x;l.vIY:w 
taOz-aAl]h r,maOY:w 
`yiTix;h h"Y§rWa t,vea ~'[yil/a-t;B [;b,v-t;B 
大卫就差人打听那妇人。


有人说:「这不是…吗?」(…处填入下行)

以连的女儿,赫人乌利亚的妻子拔・示巴

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
x;l.vIY:w 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳x;l'v差遣、释放、送走、伸出、伸展
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
vor£dIY:w 01875动词,Qal 叙述式 3 单阳v¥r¡D寻求、寻找
h'Via'l 00802介系词 .l + 冠词 ;h + 名词,阴性单数h'Via女人、妻子
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐
aAl]h 03808疑问词 ]h + 否定的副词a{l aAl
taOz 02063指示代名词,阴性单数taOz这个
t;B 01339专有名词,人名[;b,v t;B拔・示巴t;B (女儿, SN 1323)和 [;b,v(七, SN 7651) 合起来为专有名词,人名。
[;b,v 01339专有名词,人名[;b,v t;B拔・示巴t;B (女儿, SN 1323)和 [;b,v(七, SN 7651) 合起来为专有名词,人名。
t;B 01323名词,单阴附属形t;B女儿、女子、孙女、成员、乡镇
~'[yil/a 00463专有名词,人名~'[yil/a以连
t,vea 00802名词,单阴附属形h'Via女人、妻子
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
yiTix;h 02850冠词 ;h + 专有名词,族名,阳性单数yiTix赫人§2.20



撒母耳记下 11章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
'h,x'QIY:w ~yik'a.l;m dIw¡D x;l.vIY:w 
H'Mi[ b;K.vIY:w wy'lea aAb'T:w 
H't'a.muJim t,v¢D;q.tim ayih>w 
`H'tyeB-l,a b'v'T:w 
大卫差使者去把她接来,


她来到他那裏,他就与她同寝,

(那时)她才从她的不洁净中刚得洁净;

她就回自己的家去了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
x;l.vIY:w 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳x;l'v差遣、释放、送走、伸出、伸展
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
~yik'a.l;m 04397名词,阳性复数%'a.l;m使者
'h,x'QIY:w 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾x;q'l拿、取
aAb'T:w 00935动词,Qal 叙述式 3 单阴aAB来、进入、临到、发生
wy'lea 00413介系词 l,a + 3 单阳词尾l,a对、向、往§8.12 5.5 3.10
b;K.vIY:w 07901动词,Qal 叙述式 3 单阳b;k'v躺卧、同寝
H'Mi[ 05973介系词 ~i[ + 3 单阴词尾~i[跟、与、和、靠近
ayih>w 01931连接词 >w + 代名词 3 单阴aWh ayih他;她
t,v¢D;q.tim 06942动词,Hitpa‘el 分词单阴v¥d'q分别为圣、把…奉献给上帝
H't'a.muJim 02932介系词 ~im + 名词,单阴 + 3 单阴词尾h'a.muj污秽、不洁净h'a.muj 的附属形为 t;a.muj;用附属形来加词尾。
b'v'T:w 07725动词,Qal 叙述式 3 单阴bWvQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
l,a 00413介系词l,a对、向、往
H'tyeB 01004名词,单阳 + 3 单阴词尾tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库tIy;B 的附属形为 tyeB;用附属形来加词尾。§3.10



撒母耳记下 11章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
x;l.viT:w h'Via'h r;h;T:w 
`yikOn'a h¡r'h r,maoT:w dIw¡d.l dEG;T:w 
于是她怀了孕,差人


去告诉大卫说:「我怀了孕。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r;h;T:w 02029动词,Qal 叙述式 3 单阴h¡r'h怀孕
h'Via'h 00802冠词 ;h + 名词,阴性单数h'Via女人、妻子§2.20
x;l.viT:w 07971动词,Qal 叙述式 3 单阴x;l'v差遣、释放、送走、伸出、伸展
dEG;T:w 05046动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴d:g"nHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
dIw¡d.l 01732介系词 .l + 专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
r,maoT:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴r;m'a说、回答、承诺、吩咐
h¡r'h 02030形容词,阴性单数h¡r'h怀孕的
yikOn'a 00595代名词 1 单yikOn'a



撒母耳记下 11章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
b'aAy-l,a dIw¡D x;l.vIY:w 
yiTix;h h"Y§rWa-t,a y;lea x;l.v 
`dIw¡D-l,a h"Y§rWa-t,a b'aAy x;l.vIY:w 
大卫差人到约押那里:


「你派赫人乌利亚到我这里来。」

约押就派乌利亚到大卫那里。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
x;l.vIY:w 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳x;l'v差遣、释放、送走、伸出、伸展
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
l,a 00413介系词l,a对、向、往
b'aAy 03097专有名词,人名b'aAy约押
x;l.v 07971动词,Qal 祈使式单阳x;l'v差遣、释放、送走、伸出、伸展
y;lea 00413介系词 l,a + 1 单词尾l,a对、向、往§8.12 5.5 3.10
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
yiTix;h 02850冠词 ;h + 专有名词,族名,阳性单数yiTix赫人§2.20
x;l.vIY:w 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳x;l'v差遣、释放、送走、伸出、伸展
b'aAy 03097专有名词,人名b'aAy约押
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
l,a 00413介系词l,a对、向、往
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫



撒母耳记下 11章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
wy'lea h"Y§rWa aob"Y:w 
b'aAy ~Al.vil dIw¡D l;a.vIY:w 
`h'm'x.liM;h ~Al.vil>w ~'['h ~Al.vil>w 
乌利亚来到他那里,


大卫问约押平安,

也问兵平安,又问打仗的事(是否)顺利。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
aob"Y:w 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳aAB来、进入、临到、发生
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
wy'lea 00413介系词 l,a + 3 单阳词尾l,a对、向、往§8.12 5.5 3.10
l;a.vIY:w 07592动词,Qal 叙述式 3 单阳l;a'vQal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
~Al.vil 07965介系词 .l + 名词,单阳附属形~Al'v和好、和平
b'aAy 03097专有名词,人名b'aAy约押
~Al.vil>w 07965连接词 >w + 介系词 .l + 名词,单阳附属形~Al'v和好、和平
~'['h 05971冠词 ;h + 名词,阳性单数~;[百姓、人民、军兵、国家~;[ 加冠词时,根音的母音拉长变为 ~'['h
~Al.vil>w 07965连接词 >w + 介系词 .l + 名词,单阳附属形~Al'v和好、和平
h'm'x.liM;h 04421冠词 ;h + 名词,阴性单数h'm'x.lim战争



撒母耳记下 11章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
h"Y§rWa.l dIw¡D r,maOY:w 
^y,l>g¥r #;x£rW ^.tyeb.l d¦r 
%,l,M;h tyeBim h"Y§rWa aecEY:w 
`%,l,M;h t;a.f;m wy¡r]x;a aeceT:w 
大卫对乌利亚说:


「下到你的家去,洗洗你的脚吧。」

乌利亚出了王宫,

王的一分礼物尾随着他身后出去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
h"Y§rWa.l 00223介系词 .l + 专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
d¦r 03381动词,Qal 祈使式单阳d¥r"y降临、下去、坠落
^.tyeb.l 01004介系词 .l + 名词,单阳 + 2 单阳词尾tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库tIy;B 的附属形为 tyeB;用附属形来加词尾。
#;x£rW 07364连接词 >w + 动词,Qal 祈使式单阳#;x¡r
^y,l>g¥r 07272名词,双阴 + 2 单阳词尾l<g¢rl<g<r 的双数为 ~Iy;l>g:r,双数附属形为 yel>g:r;用附属形来加词尾。§8.34 3.10
aecEY:w 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳a'c"y出去、出来、向前
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
tyeBim 01004介系词 !im + 名词,单阳附属形tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王、国王
aeceT:w 03318动词,Qal 叙述式 3 单阴a'c"y出去、出来、向前
wy¡r]x;a 00310介系词 r;x;a + 3 单阳词尾r;x;a后面、跟着r;x;a 用复数附属形式 yEr]x;a 加词尾。3 单阳词尾 Wh + ye 合起来变成 wy'。§3.10 5.5
t;a.f;m 04864名词,单阴附属形tea.f;m礼物、默示
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王、国王



撒母耳记下 11章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
%,l,M;h tyeB x;t,P h"Y§rWa b;K.vIY:w 
wy"nod]a y¦d.b;[-l'K tea 
`AtyeB-l,a d¥r"y a{l>w 
乌利亚却…睡在王宫门口,(…处填入下行)


和他主人所有的仆人一同

没有下到他的家去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
b;K.vIY:w 07901动词,Qal 叙述式 3 单阳b;k'v躺卧、同寝
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
x;t,P 06607名词,单阳附属形x;t,P通道、入口
tyeB 01004名词,单阳附属形tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王、国王
tea 00854介系词tea与、跟、靠近
l'K 03605名词,单阳附属形loK全部、整个、各§3.8 2.11-13
y¦d.b;[ 05650名词,复阳附属形d,b,[仆人、奴隶
wy"nod]a 00113名词,复阳 + 3 单阳词尾!Ad'a主人!Ad'a 的复数为 ~yInod]a,复数附属形为 yEnod]a;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh + ye 合起来变成 wy'
a{l>w 03808连接词 >w + 否定的副词a{l aAl
d¥r"y 03381动词,Qal 完成式 3 单阳d¥r"y降临、下去、坠落
l,a 00413介系词l,a对、向、往
AtyeB 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库tIy;B 的附属形为 tyeB;用附属形来加词尾。



撒母耳记下 11章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
romael dIw¡d.l WdIG:Y:w 
AtyeB-l,a h"Y§rWa d¥r"y-a{l 
h"Y§rWa-l,a dIw¡D r,maOY:w 
a'b h'T;a %¢r¢Dim aAl]h 
`^,tyeB-l,a 'T£d¥r"y-a{l ;[WD;m 
有人告诉大卫说:


「乌利亚没有下到他的家去。」

大卫就对乌利亚说:

「你不是从路途上来吗?

为甚么不下到你的家去呢?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
WdIG:Y:w 05046动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳d:g"nHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
dIw¡d.l 01732介系词 .l + 专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
romael 00559介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形 rom/ar;m'a说、回答、承诺、吩咐§2.19 2.24 11.6
a{l 03808副词a{l aAl
d¥r"y 03381动词,Qal 完成式 3 单阳d¥r"y降临、下去、坠落
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
l,a 00413介系词l,a对、向、往
AtyeB 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库tIy;B 的附属形为 tyeB;用附属形来加词尾。
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
l,a 00413介系词l,a对、向、往
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
aAl]h 03808疑问词 ]h + 否定的副词a{l aAl
%¢r¢Dim 01870介系词 !im + 名词,阳性单数%¢r¢D道路、行为、方向、方法
h'T;a 00859代名词 2 单阳h'T;a
a'b 00935动词,Qal 主动分词单阳aAB来、进入、临到、发生§11.3
;[WD;m 04069副词;[WD;m为什么
a{l 03808副词a{l aAl
'T£d¥r"y 03381动词,Qal 完成式 2 单阳d¥r"y降临、下去、坠落
l,a 00413介系词l,a对、向、往
^,tyeB 01004^.tyeB 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库tIy;B 的附属形为 tyeB;用附属形来加词尾。



撒母耳记下 11章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
dIw¡D-l,a h"Y§rWa r,maOY:w 
tAKuS;B ~yib.vOy h¡dWhyIw lea¡r.fIy>w !Ar'a'h 
yInod]a y¦d.b;[>w b'aAy yInoda:w 
~yInox h¢d'F;h yEn.P-l;[ 
tAT.vil>w lok/a,l yityeB-l,a aAb'a yIn]a:w 
yiT.via-~i[ b;K.vil>w 
^,v.p:n yex>w ^<Y;x 
`h<Z;h r'b¡D;h-t,a h,f/[,a-~ia 
乌利亚对大卫说:


「约柜和以色列与犹大(兵)都住在棚里,

我主约押和我主的仆人们

也都在田野安营,

我岂可回我的家吃和喝,

与我的妻子同寝呢?

只要你还活着,你的性命还活着(起誓语),

我绝不做这种事。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
l,a 00413介系词l,a对、向、往
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
!Ar'a'h 00727冠词 ;h + 名词,阳性单数!Ar'a约柜、盒子
lea¡r.fIy>w 03478连接词 >w + 专有名词,人名、地名、国名lea¡r.fIy以色列
h¡dWhyIw 03063连接词 >w + 专有名词,人名h¡dWh>y犹大犹大原意为「赞美」。§7.10
~yib.vOy 03427动词,Qal 主动分词复阳b;v"y居住、坐、停留
tAKuS;B 05521介系词 .B + 冠词 ;h + 名词,阴性复数h'Kus遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚
yInoda:w 00113连接词 >w + 名词,单阳 + 1 单词尾!Ad'a主人!Ad'a 的附属形为 !Ad]a;用附属形来加词尾。
b'aAy 03097专有名词,人名b'aAy约押
y¦d.b;[>w 05650连接词 >w + 名词,复阳附属形d,b,[仆人、奴隶
yInod]a 00113名词,单阳 + 1 单词尾!Ad'a主人!Ad'a 的附属形为 !Ad]a;用附属形来加词尾。
l;[ 05921介系词l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
yEn.P 06440名词,复阳附属形h<n'P ~yIn'P面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
h¢d'F;h 07704冠词 ;h + 名词,阳性单数y¥d'f h¢d'f田地、平原
~yInox 02583动词,Qal 主动分词复阳h"n'x倾斜、安营、扎营
yIn]a:w 00589连接词 >w + 代名词 1 单yIn]a
aAb'a 00935动词,Qal 未完成式 1 单aAB来、进入、临到、发生
l,a 00413介系词l,a对、向、往
yityeB 01004名词,单阳 + 1 单词尾tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库tIy;B 的附属形为 tyeB;用附属形来加词尾。
lok/a,l 00398介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形 lok]al;k'a吃、吞吃
tAT.vil>w 08354连接词 >w + 介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形h't'v§9.4
b;K.vil>w 07901连接词 >w + 介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形b;k'v躺卧、同寝
~i[ 05973介系词~i[跟、与、和、靠近
yiT.via 00802名词,单阴 + 1 单词尾h'Via女人、妻子h'Via 的附属形为 t,vea;用附属形来加词尾。
^<Y;x 02416形容词,复阳 + 2 单阳词尾y;x活的
yex>w 02416连接词 >w + 形容词,复阳附属形y;x活的
^,v.p:n 05315^.v.p:n 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾v,p<n心灵、生命、人、自己、胃口v,p<n 为 Segol 名词,用基本型 v.p:n 加词尾。
~ia 00518连接词~ia若、如果、或是、不是
h,f/[,a 06213动词,Qal 未完成式 1 单h'f'[
t,a 00853受词记号tea不必翻译tea- 前面,母音缩短变成 t,a
r'b¡D;h 01697冠词 ;h + 名词,阳性单数r'b¡D话语、事情、言论§2.6
h<Z;h 02088冠词 ;h + 指示形容词,阳性单数h<z这个



撒母耳记下 11章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
h"Y§rWa-l,a dIw¡D r,maOY:w 
'&,x.L;v]a r'x'mW ~AY;h-~:G h<z'B bev 
`t¡r|x'MimW aWh;h ~AY;B i~;l'vWryib h"Y§rWa b,vEY:w 
大卫对乌利亚说:


「你今日仍住在这裏,明日我会派你(回)去。」

于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
l,a 00413介系词l,a对、向、往
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
bev 03427动词,Qal 祈使式单阳b;v"y居住、坐、停留
h<z'B 02088介系词 .B + 指示代名词,阳性单数h<z这个§8.30
~:G 01571副词~:G
~AY;h 03117冠词 ;h + 名词,阳性单数~Ay日子、时候
r'x'mW 04279连接词 >w + 名词,阳性单数r'x'm明天、未来
'&,x.L;v]a 07971动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾x;l'v差遣、释放、送走、伸出、伸展
b,vEY:w 03427动词,Qal 叙述式 3 单阳b;v"y居住、坐、停留§8.1 2.35 8.31
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
i~;l'vWryib 03389介系词 .B + 专有名词,地名§~;l'vWr>y ~Iy;l'vWr>y耶路撒冷I~;l'vWr>y 是写型 ~el'vWr>y 和读型 ~Iy;l'vWr>y 两个字的混合型。
~AY;B 03117介系词 .B + 冠词 ;h + 名词,阳性单数~Ay日子、时候
aWh;h 01931冠词 ;h + 代名词 3 单阳aWh在此当指示形容词使用,意思是「那个」。
t¡r|x'MimW 04283连接词 >w + 介系词 !im + 名词,阴性单数t¡r|x'm翌日



撒母耳记下 11章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
dIw¡d Al-a¡r.qIY:w 
Wh¦r.K;v>y:w .T.vEY:w wy"n'p.l l;kaOY:w 
b¢r,['b aecEY:w 
wy"nod]a y¦d.b;[-~i[ Ab'K.vim.B b;K.vil 
`d¡r"y a{l AtyeB-l,a>w 
大卫召了乌利亚来,


叫他在自己面前吃喝,使他喝醉,

到了晚上,乌利亚出去

与他主的仆人一同住宿,

但他没有下到自己的家里去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
a¡r.qIY:w 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳a¡r'q喊叫、召集、称呼、求告、朗读
Al 09001介系词 .l + 3 单阳词尾.l给、往、向、到、归属于
dIw¡d 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
l;kaOY:w 00398动词,Qal 叙述式 3 单阳l;k'a吃、吞吃
wy"n'p.l 03942介系词 yEn.pil + 3 单阳词尾yEn.pil在…之前yEn.pil 从介系词 .l + 名词 h<n'P (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
.T.vEY:w 08354动词,Qal 叙述式 3 单阳h't'v
Wh¦r.K;v>y:w 07937动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾r;k'v喝醉
aecEY:w 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳a'c"y出去、出来、向前
b¢r,['b 06153介系词 .B + 冠词 ;h + 名词,阳性单数b¢r,[晚上
b;K.vil 07901介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形b;k'v躺卧、同寝
Ab'K.vim.B 04904介系词 .B + 名词,单阳 + 3 单阳词尾b'K.vim躺下、床、卧室b'K.vim 的附属形为 b;K.vim;用附属形来加词尾。
~i[ 05973介系词~i[跟、与、和、靠近
y¦d.b;[ 05650名词,复阳附属形d,b,[仆人、奴隶
wy"nod]a 00113名词,复阳 + 3 单阳词尾!Ad'a主人!Ad'a 的复数为 ~yInod]a,复数附属形为 yEnod]a;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh + ye 合起来变成 wy'
l,a>w 00413连接词 >w + 介系词l,a对、向、往
AtyeB 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库tIy;B 的附属形为 tyeB;用附属形来加词尾。
a{l 03808副词a{l aAl
d¡r"y 03381d;r"y 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳d¥r"y降临、下去、坠落



撒母耳记下 11章 14节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
b'aAy-l,a r,pes dIw¡D boT.kIY:w r,qoB;b yih>y:w 
`h"Y§rWa d:y.B x;l.vIY:w 
次日早晨,大卫写信给约押,


交在乌利亚的手中带去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yih>y:w 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳h"y'h是、成为、临到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
r,qoB;b 01242介系词 .B + 冠词 ;h + 名词,阳性单数r,qoB早晨
boT.kIY:w 03789动词,Qal 叙述式 3 单阳b;t'K写、刻、登录
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
r,pes 05612名词,阳性单数r,pes
l,a 00413介系词l,a对、向、往
b'aAy 03097专有名词,人名b'aAy约押
x;l.vIY:w 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳x;l'v差遣、释放、送走、伸出、伸展
d:y.B 03027介系词 .B + 名词,单阴附属形d"y手、边、力量、权势
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚



撒母耳记下 11章 15节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
h"Y§rWa-t,a Wb'h romael r,peS;B boT.kIY:w 
h'q"z]x;h h'm'x.liM;h yEn.P lWm-l,a 
s `tem"w h'KIn>w wy¡r]x;aem ~,T.b;v>w 
信内写着说:「要使乌利亚


到阵势猛烈的前方,

你们就从他身后撤退,使他被击杀而死。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
boT.kIY:w 03789动词,Qal 叙述式 3 单阳b;t'K写、刻、登录
r,peS;B 05612介系词 .B + 冠词 ;h + 名词,阳性单数r,pes
romael 00559介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形r;m'a说、回答、承诺、吩咐
Wb'h 03051动词,Qal 祈使式复阳b;h"y给、提供
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
l,a 00413介系词l,a对、向、往
lWm 04136介系词lWm lAm朝向前方、从前面
yEn.P 06440名词,复阳附属形h<n'P ~yIn'P面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
h'm'x.liM;h 04421冠词 ;h + 名词,阴性单数h'm'x.lim战争
h'q"z]x;h 02389冠词 ;h + 形容词,阴性单数q"z'x有能力、猛烈的§2.6 2.17
~,T.b;v>w 07725动词,Qal 连续式 2 复阳bWvQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
wy¡r]x;aem 00310介系词 !im + 介系词 r;x;a + 3 单阳词尾r;x;a后面、跟着r;x;a 用复数附属形式 yEr]x;a 加词尾。3 单阳词尾 Wh + ye 合起来变成 wy'。§5.3 3.10 5.5
h'KIn>w 05221动词,Nif‘al 连续式 3 单阳h'k"nHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
tem"w 04191动词,Qal 连续式 3 单阳tWm死、杀死、治死
s 09014段落符号h'mWt.s关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



撒母耳记下 11章 16节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
ryi['h-l,a b'aAy rAm.viB yih>y:w 
~Aq'M;h-l,a h"Y§rWa-t,a !eTIY:w 
`~'v lIy;x-yev>n;a yiK [¥d"y r,v]a 
约押围城的时候,


便将乌利亚派在…地方。(…处填入下行)

他所知道那里有勇士的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yih>y:w 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳h"y'h是、成为、临到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
rAm.viB 08104介系词 .B + 动词,Qal 不定词附属形r;m'v谨守、小心
b'aAy 03097专有名词,人名b'aAy约押
l,a 00413介系词l,a对、向、往
ryi['h 05892冠词 ;h + 名词,阴性单数ryi[城邑、城镇
!eTIY:w 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳!;t"n§8.1 2.35 5.3
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
l,a 00413介系词l,a对、向、往
~Aq'M;h 04725冠词 ;h + 名词,阳性单数~Aq'm地方
r,v]a 00834关系代名词r,v]a不必翻译§6.8
[¥d"y 03045动词,Qal 完成式 3 单阳[¥d"yQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
yiK 03588连接词yiK因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
yev>n;a 00376名词,复阳附属形vyia人、各人、男人、丈夫
lIy;x 02428名词,阳性单数lIy;x军队、力量、财富、能力
~'v 08033副词~'v那里



撒母耳记下 11章 17节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
b'aAy-t,a Wm]x'LIY:w ryi['h yev>n;a Wa.cEY:w 
dIw¡d y¦d.b;[em ~'['h-!im loPIY:w 
`yiTix;h h"Y§rWa ~:G t'm"Y:w 
城里的人出来和约押打仗;


大卫的仆人中有几个士兵仆倒,

赫人乌利亚也死了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
Wa.cEY:w 03318动词,Qal 叙述式 3 复阳a'c"y出去、出来、向前§8.1 2.35 8.31
yev>n;a 00376名词,复阳附属形vyia各人、人、男人、丈夫
ryi['h 05892冠词 ;h + 名词,阴性单数ryi[城邑、城镇
Wm]x'LIY:w 03898动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳~;x'lI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
t,a 00854介系词tea与、跟、靠近§3.6
b'aAy 03097专有名词,人名b'aAy约押
loPIY:w 05307动词,Qal 叙述式 3 单阳l;p"n跌落、跌倒、使签落在...
!im 04480介系词!im从、出、离开
~'['h 05971冠词 ;h + 名词,阳性单数~;[百姓、人民、军兵、国家~;[ 加冠词时,根音的母音拉长变为 ~'['h
y¦d.b;[em 05650介系词 !im + 名词,复阳附属形d,b,[仆人、奴隶
dIw¡d 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
t'm"Y:w 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳tWm死、杀死、治死
~:G 01571副词~:G
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
yiTix;h 02850冠词 ;h + 专有名词,族名,阳性单数yiTix赫人§2.20



撒母耳记下 11章 18节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
dIw¡d.l dEG:Y:w b'aAy x;l.vIY:w 
`h'm'x.liM;h y¦r.b§D-l'K-t,a 
于是,约押差人去告诉大卫


争战的一切事,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
x;l.vIY:w 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳x;l'v差遣、释放、送走、伸出、伸展
b'aAy 03097专有名词,人名b'aAy约押
dEG:Y:w 05046动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳d:g"nHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
dIw¡d.l 01732介系词 .l + 专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
l'K 03605名词,单阳附属形loK全部、整个、各§3.8
y¦r.b§D 01697名词,复阳附属形r'b¡D话语、事情、言论
h'm'x.liM;h 04421冠词 ;h + 名词,阴性单数h'm'x.lim战争



撒母耳记下 11章 19节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
^.tAL;k.K romael %'a.l;M;h-t,a w;c>y:w 
`%,l,M;h-l,a reB¥d.l h'm'x.liM;h y¦r.b§D-l'K tea 
又吩咐使者说:「你把…完毕,(…处填入下行)


争战的一切事对王说

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
w;c>y:w 06680动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳h"w'cPi‘el 命令、吩咐
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
%'a.l;M;h 04397冠词 ;h + 名词,阳性单数%'a.l;m使者§2.6
romael 00559介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形 rom/ar;m'a说、回答、承诺、吩咐§2.19 2.24 11.6
^.tAL;k.K 03615介系词 .K + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 2 单阳词尾h'l'KQal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
tea 00853受词记号tea不必翻译
l'K 03605名词,单阳附属形loK全部、整个、各§3.8
y¦r.b§D 01697名词,复阳附属形r'b¡D话语、事情、言论
h'm'x.liM;h 04421冠词 ;h + 名词,阴性单数h'm'x.lim战争
reB¥d.l 01696介系词 .l + 动词,Pi‘el 不定词附属形r;b¡DPi‘el 讲、说、指挥§9.4
l,a 00413介系词l,a对、向、往
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王、国王



撒母耳记下 11章 20节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
^.l r;m'a>w %,l,M;h t;m]x h,l][;T-~ia h"y'h>w 
~ex'Lih.l ryi['h-l,a ~,T.v:GIn ;[WD;m 
`h'mAx;h l;[em WrOy-r,v]a tea ~,T.[¥d>y aAl]h 
王的怒气若升上来,对你说:


『你们打仗为甚么挨近城呢?

你们岂不知敌人会从城墙上射箭吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h"y'h>w 01961动词,Qal 连续式 3 单阳h"y'h是、成为、临到
~ia 00518连接词~ia若、如果、或是、不是
h,l][;T 05927动词,Qal 未完成式 3 单阴h'l'[上去、升高、生长、献上
t;m]x 02534名词,单阴附属形h'mex怒气、热
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王、国王
r;m'a>w 00559动词,Qal 连续式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐
^.l 09001介系词 .l + 2 单阳词尾.l给、往、向、到、归属于
;[WD;m 04069副词;[WD;m为什么
~,T.v:GIn 05066动词,Nif‘al 完成式 2 复阳v:g"n带来、靠近
l,a 00413介系词l,a对、向、往
ryi['h 05892冠词 ;h + 名词,阴性单数ryi[城邑、城镇
~ex'Lih.l 03898介系词 .l + 动词,Nif‘al 不定词附属形~;x'lI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
aAl]h 03808疑问词 ]h + 否定的副词a{l aAl
~,T.[¥d>y 03045动词,Qal 完成式 2 复阳[¥d"yQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
tea 00853受词记号tea不必翻译
r,v]a 00834关系代名词r,v]a不必翻译§6.8
WrOy 03384动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳h¡r"yQal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
l;[em 05921介系词 !im + 介系词 l;[l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§5.3 8.33
h'mAx;h 02346冠词 ;h + 名词,阴性单数h'mAx城墙、墙壁



撒母耳记下 11章 21节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
t,v,B¨r>y-!,B %,l,myib]a-t,a h'Kih-yim 
h'Via-aAl]h 
h'mAx;h l;[em b,k¢r x;l,P wy'l'[ h'kyil.vih 
#ebet.B t'm"Y:w 
h'mAx;h-l,a ~,T.v:GIn h'M'l 
`tem yiTix;h h"Y§rWa ^£D.b;[ ~:G 'T£r;m'a>w 
从前击杀耶路比设的儿子亚比米勒的是谁呢?


岂不是一个妇人…吗?(…处填入下二行)

从城墙上抛下一块上磨石打在他身上,

他就死在提备斯

你们为甚么挨近城墙呢?』

你就说:『你的仆人赫人乌利亚也死了。』」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yim 04310疑问代名词yim
h'Kih 05221动词,Hif‘il 完成式 3 单阳h'k"nHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
%,l,myib]a 00040专有名词,人名%,l,myib]a亚比米勒
!,B 01121名词,单阳附属形!eB儿子、孙子、后裔、成员
t,v,B¨r>y 03380专有名词,人名t,v,B¨r>y耶路比设「耶路巴力」的别名,是用 t,voB (羞耻, SN 1322) 代替「巴力」。
aAl]h 03808疑问词 ]h + 否定的副词a{l aAl
h'Via 00802名词,阴性单数h'Via妇人、女人、妻子
h'kyil.vih 07993动词,Hif‘il 完成式 3 单阴%;l'v抛弃、抛出、赶出、掷这个动词只有Hif‘il字干。
wy'l'[ 05921介系词 l;[ + 3 单阳词尾l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 5.5 3.10
x;l,P 06400名词,单阴附属形x;l,P开裂、切片
b,k¢r 07393名词,阳性单数b,k¢r车辆、战车、上磨石、骑兵
l;[em 05921介系词 !im + 介系词 l;[l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§5.3 8.33
h'mAx;h 02346冠词 ;h + 名词,阴性单数h'mAx城墙、墙壁
t'm"Y:w 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳tWm死、杀死、治死
#ebet.B 08405介系词 .B + 专有名词,地名#ebeT提备斯
h'M'l 04100介系词 .l + 疑问词h;m h'm什么、为何h'M'l 的意思是「为什么」。
~,T.v:GIn 05066动词,Nif‘al 完成式 2 复阳v:g"n带来、靠近
l,a 00413介系词l,a对、向、往
h'mAx;h 02346冠词 ;h + 名词,阴性单数h'mAx城墙、墙壁
'T£r;m'a>w 00559动词,Qal 连续式 2 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐
~:G 01571副词~:G
^£D.b;[ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾d,b,[仆人、奴隶d,b,[ 为 Segol 名词,用基本型 D.b;[ 加词尾。
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
yiTix;h 02850冠词 ;h + 专有名词,族名,阳性单数yiTix赫人§2.20
tem 04191动词,Qal 完成式 3 单阳tWm死、杀死、治死



撒母耳记下 11章 22节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
dIw¡d.l dEG:Y:w aob"Y:w %'a.l;M;h %,lEY:w 
`b'aAy Ax'l.v r,v]a-l'K tea 
使者去了,来见大卫,…来奏告大卫。(…处填入下行)


照着约押所吩咐他的一切话

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
%,lEY:w 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳%;l'hQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
%'a.l;M;h 04397冠词 ;h + 名词,阳性单数%'a.l;m使者§2.6
aob"Y:w 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳aAB来、进入、临到、发生
dEG:Y:w 05046动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳d:g"nHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
dIw¡d.l 01732介系词 .l + 专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
tea 00853受词记号tea不必翻译
l'K 03605名词,阳性单数loK全部、整个、各§3.8
r,v]a 00834关系代名词r,v]a不必翻译§6.8
Ax'l.v 07971动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾x;l'v差遣、释放、送走、伸出、伸展§2.34 3.10
b'aAy 03097专有名词,人名b'aAy约押



撒母耳记下 11章 23节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
dIw¡D-l,a %'a.l;M;h r,maOY:w 
~yiv"n]a'h Wnyel'[ Wr.b"g-yiK 
h¢d'F;h Wnyelea Wa.cEY:w 
`r;['V;h x;t,P-d;[ ~,hyel][ h<y.hIN:w 
使者对大卫说:


「(敌)人强过我们,

出到郊野与我们打仗,

我们追杀他们,直到城门口,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐
%'a.l;M;h 04397冠词 ;h + 名词,阳性单数%'a.l;m使者§2.6
l,a 00413介系词l,a对、向、往
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
yiK 03588连接词yiK因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
Wr.b"g 01396动词,Qal 完成式 3 复r;b"G有力量
Wnyel'[ 05921介系词 l;[ + 1 复词尾l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
~yiv"n]a'h 00376冠词 ;h + 名词,阳性复数vyia各人、人、男人、丈夫
Wa.cEY:w 03318动词,Qal 叙述式 3 复阳a'c"y出去、出来、向前§8.1 2.35 8.31
Wnyelea 00413介系词 l,a + 1 复词尾l,a对、向、往§8.12 3.10
h¢d'F;h 07704冠词 ;h + 名词,阳性单数y¥d'f h¢d'f田地、平原
h<y.hIN:w 01961动词,Qal 叙述式 1 复h"y'h是、成为、临到
~,hyel][ 05921介系词 l;[ + 3 复阳词尾l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
d;[ 05704介系词d;[直到
x;t,P 06607名词,单阳附属形x;t,P通道、入口
r;['V;h 08179r;[;v;h 的停顿型,冠词 ;h + 名词,阳性单数r;[;v门、城门



撒母耳记下 11章 24节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
h'mAx;h l;[em ^¢d'b][-l,a ~ya§rAM;h WarOY:w 
%,l,M;h y¦d.b;[em WtWm"Y:w 
s `tem yiTix;h h"Y§rWa ^£D.b;[ ~:g>w 
射箭的从城墙上射你的仆人,


射死了几个王的仆人,

你的仆人赫人乌利亚也死了。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
WarOY:w 03384这是写型 Wa>rOY:w 和读型 WrOY:w 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳h¡r"yQal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷§11.9
~ya§rAM;h 03384这是写型 ~yia>rAM;h 和读型 ~yIrAM;h 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 ;h + 动词,Hif‘il 分词复阳h¡r"yQal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷§11.9
l,a 00413介系词l,a对、向、往
^¢d'b][ 05650名词,复阳 + 2 单阳词尾d,b,[仆人、奴隶d,b,[ 的复数为 ~yId'b][,复数附属形为 yEd.b;[;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh + ye 合起来变成 wy'
l;[em 05921介系词 !im + 介系词 l;[l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§5.3 8.33
h'mAx;h 02346冠词 ;h + 名词,阴性单数h'mAx城墙、墙壁
WtWm"Y:w 04191动词,Qal 叙述式 3 复阳tWm死、杀死、治死
y¦d.b;[em 05650介系词 !im + 名词,复阳附属形d,b,[仆人、奴隶
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王、国王
~:g>w 01571连接词 >w + 副词~:G
^£D.b;[ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾d,b,[仆人、奴隶d,b,[ 为 Segol 名词,用基本型 D.b;[ 加词尾。
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
yiTix;h 02850冠词 ;h + 专有名词,族名,阳性单数yiTix赫人§2.20
tem 04191动词,Qal 完成式 3 单阳tWm死、杀死、治死
s 09014段落符号h'mWt.s关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



撒母耳记下 11章 25节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
%'a.l;M;h-l,a dIw¡D r,maOY:w 
b'aAy-l,a r;maot-hoK 
h<Z;h r'b¡D;h-t,a ^y<nye[.B [¥rEy-l;a 
b¢r'x,h l;kaoT h<z'k>w hOz'k-yiK 
H's£r'h>w ryi['h-l,a ^.T.m;x.lim qEz]x;h 
`Wheq>Z;x>w 
大卫向使者说:


「你对约押这样说:

『这件事在你眼中不要(看为)不好,

因为刀剑可能吞灭这人或那人,

在你攻城的战争中,只要尽力,倾覆它(原文用阴性,指城)。』

你要(这样)勉励他(指约押)。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
l,a 00413介系词l,a对、向、往
%'a.l;M;h 04397冠词 ;h + 名词,阳性单数%'a.l;m使者§2.6
hoK 03541副词hoK如此、这样
r;maot 00559动词,Qal 未完成式 2 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐
l,a 00413介系词l,a对、向、往
b'aAy 03097专有名词,人名b'aAy约押
l;a 00408否定的副词l;al;a 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
[¥rEy 07489动词,Qal 未完成式 3 单阳[;[¡rI. 不高兴、愁烦悲伤、受到伤害、邪恶的;II. 破坏、打破
^y<nye[.B 05869介系词 .B + 名词,双阴 + 2 单阳词尾!Iy;[1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观!Iy;[ 的双数为 ~Iy:nye[,双数附属形为 yEnye[;用附属形来加词尾。
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
r'b¡D;h 01697冠词 ;h + 名词,阳性单数r'b¡D话语、事情、言论§2.6
h<Z;h 02088冠词 ;h + 指示形容词,阳性单数h<z这个
yiK 03588连接词yiK因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
hOz'k 02090介系词 .K + 指示副词hOz taOz这个
h<z'k>w 02088连接词 >w + 介系词 .K + 指示代名词,阳性单数h<z这个
l;kaoT 00398动词,Qal 未完成式 3 单阴l;k'a吃、吞吃
b¢r'x,h 02719冠词 ;h + 名词,阴性单数b¢r,x刀、刀剑
qEz]x;h 02388动词,Hif‘il 祈使式单阳q:z'x加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
^.T.m;x.lim 04421名词,单阴 + 2 单阳词尾h'm'x.lim战争h'm'x.lim 的附属形为 t,m,x.lim;用基本型 T.m;x.lim 来加词尾。
l,a 00413介系词l,a对、向、往
ryi['h 05892冠词 ;h + 名词,阴性单数ryi[城邑、城镇
H's£r'h>w 02040连接词 >w + 动词,Qal 祈使式单阳 + 3 单阴词尾s¥r'h击落、打破、倾覆、破坏
Wheq>Z;x>w 02388连接词 >w + 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 3 单阳词尾q:z'x加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢



撒母耳记下 11章 26节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
h"Y§rWa t,vea [;m.viT:w 
H'vyia h"Y§rWa tem-yiK 
`H'l.[;B-l;[ doP.siT:w 
乌利亚的妻子听见


她的丈夫乌利亚死了,

就为她的丈夫哀哭。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
[;m.viT:w 08085动词,Qal 叙述式 3 单阴[;m'vQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
t,vea 00802名词,单阴附属形h'Via妇人、女人、妻子
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
yiK 03588连接词yiK因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
tem 04191动词,Qal 完成式 3 单阳tWm死、杀死、治死
h"Y§rWa 00223专有名词,人名h"Y§rWa乌利亚
H'vyia 00376名词,单阳 + 3 单阴词尾vyia各人、人、男人、丈夫vyia 的附属形也是 vyia;用附属形来加词尾。
doP.siT:w 05594动词,Qal 叙述式 3 单阴d;p's悲伤
l;[ 05921介系词l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
H'l.[;B 01167名词,单阳 + 3 单阴词尾l;[;B物主、主人、丈夫、拥有者l;[;B 的附属形也是 l;[;B;用附属形来加词尾。



撒母耳记下 11章 27节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以内建字型显示(不须下载字型) 以图形显示 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代上20:1
原文内容 原文直译
l,bea'h rob][:Y:w 
AtyeB-l,a H'p.s;a:Y:w dIw¡D x;l.vIY:w 
!eB Al d,leT:w h'Via.l Al-yih.T:w 
p `h"wh>y yEnye[.B dIw¡d h'f'[-r,v]a r'b¡D;h [¥rEY:w 
哀悼的日子过了,


大卫差人将她接到自己的宫裏,

她就作了他的妻子,给他生了一个儿子;

但大卫所行的这事在雅威眼中(看)为恶。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
rob][:Y:w 05674动词,Qal 叙述式 3 单阳r;b'[I. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
l,bea'h 00060冠词 ;h + 名词,阳性单数l,bea悲哀
x;l.vIY:w 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳x;l'v差遣、释放、送走、伸出、伸展
dIw¡D 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
H'p.s;a:Y:w 00622动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾@;s'a聚集、除去、收回、消灭
l,a 00413介系词l,a对、向、往
AtyeB 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库tIy;B 的附属形为 tyeB;用附属形来加词尾。
yih.T:w 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴h"y'h是、成为、临到
Al 09001介系词 .l + 3 单阳词尾.l给、往、向、到、归属于
h'Via.l 00802介系词 .l + 名词,阴性单数h'Via妇人、女人、妻子
d,leT:w 03205动词,Qal 叙述式 3 单阴d;l"y生出、出生
Al 09001介系词 .l + 3 单阳词尾.l给、往、向、到、归属于
!eB 01121名词,阳性单数!eB儿子、孙子、后裔、成员
[¥rEY:w 07489动词,Qal 叙述式 3 单阳[;[¡rI. 不高兴、愁烦悲伤、受到伤害、邪恶的;II. 破坏、打破
r'b¡D;h 01697冠词 ;h + 名词,阳性单数r'b¡D话语、事情、言论§2.6
r,v]a 00834关系代名词r,v]a不必翻译§6.8
h'f'[ 06213动词,Qal 完成式 3 单阳h'f'[
dIw¡d 01732专有名词,人名dIw¡D dyIw¡D大卫
yEnye[.B 05869介系词 .B + 名词,双阴附属形!Iy;[1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
h"wh>y 03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a 的母音标入写型的子音 hwhy 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a,它是名词 !Ad'a (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
p 09015段落符号h'xWt.P开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。