原文内容 | 原文直译 |
~Iy¥r.cim #¢r,a.B !or]h;a-l,a>w h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w `romael |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1 2.35 8.10 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 |
原文内容 | 原文直译 |
~yiv¡d|x vaor ~,k'l h<Z;h v¢dox;h `h"n'V;h yev£d'x.l ~,k'l aWh !Ava§r |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
02320 | 冠词 | 月朔、新月 | |||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
07218 | 名词,单阳附属形 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
02320 | 名词,阳性复数 | 月朔、新月 | |||
07223 | 形容词,阳性单数 | 先前的、首先的 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
02320 | 介系词 | 月朔、新月 | |||
08141 | 冠词 | 年、岁 |
原文内容 | 原文直译 |
romael lea¡r.fIy t¥d][-l'K-l,a Wr.B¥D h<Z;h v¢dox;l r{f'[,B tob'a-tyeb.l h,f vyia ~,h'l Wx.qIy>w `tIy'B;l h,f |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi‘el 祈使式复阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
05712 | 名词,单阴附属形 | 会众 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
06218 | 介系词 | 数目的「十」 | |||
02320 | 介系词 | 月朔、新月 | |||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
03947 | 连接词 | Qal 拿、取,Hitpa‘el 闪烁 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07716 | 名词,阳性单数 | 群中的一只、小羊 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00001 | 名词,阳性复数 | 父亲、祖先、师傅、开创者 | |||
07716 | 名词,阳性单数 | 羊 | |||
01004 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 |
原文内容 | 原文直译 |
h,Fim tOy.him tIy;B;h j;[.mIy-~ia>w AtyeB-l,a bor'Q;h Anek.vW aWh x;q'l>w tov'p>n t;s.kim.B `h,F;h-l;[ WSok'T Al.k'a yip.l vyia |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
04591 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 变少、变小 | |||
01004 | 冠词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
01961 | 介系词 | 是、成为、临到 | |||
07716 | 介系词 | 群中的一只、小羊 | |||
03947 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | Qal 拿、取,Hitpa‘el 闪烁 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
07934 | 连接词 | 居民、邻居 | 在此作名词使用。 | ||
07138 | 冠词 | 近的 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
04373 | 介系词 | 数算、数目 | |||
05315 | 名词,阴性复数 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06310 | 介系词 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
00400 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 食物 | |||
03699 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 估算、核算、计算 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
07716 | 冠词 | 群中的一只、小羊 |
原文内容 | 原文直译 |
~,k'l h<y.hIy h"n'v-!,B r'k"z ~yim't h,f `Wx'QiT ~yIZi['h-!imW ~yif'b.K;h-!im |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
07716 | 名词,阳性单数 | 群中的一只、小羊 | |||
08549 | 形容词,阳性单数 | 完全的、完整的 | |||
02145 | 名词,阳性单数 | 男人、男的 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
03532 | 冠词 | 绵羊 | |||
04480 | 连接词 | 从、出、离开 | |||
05795 | 冠词 | 山羊、母山羊 | |||
03947 | Qal 拿、取 |
原文内容 | 原文直译 |
t¢r,m.vim.l ~,k'l h"y'h>w h<Z;h v¢dox;l ~Ay r'f'[ h'['B£r;a d;[ lea¡r.fIy-t¥d][ l;h.q loK Atoa Wj]x'v>w `~Iy'B£r;['h !yeB |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
04931 | 介系词 | 守卫、看守 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
00702 | 名词,阴性单数 | 数目的「四」 | |||
06240 | 名词,阳性单数 | 数目的「十」 | 这个字只用在 11-19。 | ||
03117 | 名词,阳性单数 | 日子、时候 | |||
02320 | 介系词 | 月朔、新月 | |||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
07819 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 宰杀 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 14.8 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | |||
06951 | 名词,单阳附属形 | 会众、集会、群体 | |||
05712 | 名词,单阴附属形 | 会众 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
06153 | 黄昏 | 参看 GKC 88c。 |
原文内容 | 原文直译 |
~¡D;h-!im Wx.q'l>w @Aq.v;M;h-l;[>w tOzWz.M;h yeT.v-l;[ Wn.t"n>w `~,h'B Atoa Wl.kaOy-r,v]a ~yiT'B;h l;[ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 连续式 3 复 | Qal 拿、取 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
01818 | 冠词 | 血 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 赐、给 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
08147 | 形容词,双阴附属形 | 数目的「二」 | |||
04201 | 冠词 | 门框、门柱 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
04947 | 冠词 | 门楣 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
01004 | 冠词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 14.8 | ||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 |
原文内容 | 原文直译 |
h<Z;h h'l>y;L;B r'f'B;h-t,a Wl.k'a>w `Whul.kaOy ~y§ror.m-l;[ tAC;mW vea-yil.c |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00398 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01320 | 冠词 | 肉、身体 | |||
03915 | 介系词 | 夜里 | §2.6 2.20 2.22 | ||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
06748 | 名词,单阳附属形 | 烤肉 | |||
00784 | 名词,阴性单数 | 火 | |||
04682 | 连接词 | 无酵的、无酵饼 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
04844 | 名词,阳性复数 | 苦菜、苦楚 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾 | 吃、吞吃 |
原文内容 | 原文直译 |
~Iy'M;B l'Vub.m lev'bW a"n WN,Mim Wl.kaoT-l;a vea-yil.c-~ia yiK `AB£riq-l;[>w wy'[¡r.K-l;[ Avaor |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 吃、吞吃 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
04995 | 形容词,阳性单数 | 生的 | |||
01311 | 连接词 | 煮好的、煮熟的 | |||
01310 | 动词,Pu‘al 分词单阳 | 蒸、煮、烤 | |||
04325 | 水 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
06748 | 名词,单阳附属形 | 烤肉 | |||
00784 | 名词,阴性单数 | 火 | |||
07218 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
03767 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 腿 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
07130 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 里面、在…中间、内部、内脏、心肠 |
原文内容 | 原文直译 |
r,qoB-d;[ WN,Mim WryitAt-a{l>w `Wpor.fiT vea'B r,qoB-d;[ WN,Mim r'tON;h>w |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03808 | 连接词 | 不 | |||
03498 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 | 剩下 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
01242 | 名词,阳性单数 | 早晨 | |||
03498 | 连接词 | 剩下 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
01242 | 名词,阳性单数 | 早晨 | |||
00784 | 介系词 | 火 | §2.22 2.20 | ||
08313 | 燃烧、火烧 |
原文内容 | 原文直译 |
~y§rUg]x ~,kyEn.t'm Atoa Wl.kaoT h'k'k>w ~,k£d<y.B ~,k.l,Q;mW ~,kyel>g¥r.B ~,kyel][:n !Az'Pix.B Atoa ~,T.l;k]a:w `h"why;l aWh x;s,P |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03602 | 连接词 | 这样 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 3.10 | ||
04975 | 名词,双阳 + 2 复阳词尾 | 腰、腹股之间的部份 | |||
02296 | 动词,Qal 被动分词复阳 | 束腰 | |||
05275 | 名词,双阳 + 2 复阳词尾 | 鞋子 | |||
07272 | 介系词 | 脚 | |||
04731 | 连接词 | 根、木杖 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
00398 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 14.8 | ||
02649 | 介系词 | 急忙、匆忙 | |||
06453 | 名词,阳性单数 | 逾越节 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |
原文内容 | 原文直译 |
h<Z;h h'l>y;L;B ~Iy¥r.cim-#¢r,a.b yiT£r;b'[>w ~Iy¥r.cim #¢r,a.B rAk.B-l'k yityeKih>w h'meh.B-d;[>w ~¡d'aem ~yij'p.v h,f/[,a ~Iy¥r.cim yeh{l/a-l'k.bW `h"wh>y yIn]a |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05674 | 动词,Qal 连续式 1 单 | I. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
03915 | 介系词 | 夜里 | §2.6 2.20 2.22 | ||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
05221 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | §8.17 8.18 2.34 9.24 8.27 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | |||
01060 | 名词,阳性单数 | 头生的、长子 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
00120 | 介系词 | 人 | |||
05704 | 连接词 | 直到 | |||
00929 | 名词,阴性单数 | 牲畜 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | §2.25 2.15 | ||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
06213 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 做 | |||
08201 | 名词,阳性复数 | 审判 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |
原文内容 | 原文直译 |
~yiT'B;h l;[ toa.l ~,k'l ~¡D;h h"y'h>w ~'v ~,T;a r,v]a ~,kel][ yiT.x;s'pW ~¡D;h-t,a yityia¡r>w tyix.v;m.l @<g<n ~,k'b h<y.hIy-a{l>w `~Iy¡r.cim #¢r,a.B yitoK;h.B |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
01818 | 冠词 | 血 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
00226 | 介系词 | 兆头、记号 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
01004 | 冠词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你;你们 | §3.9 | ||
08033 | 副词 | 那里 | |||
07200 | 动词,Qal 连续式 1 单 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
01818 | 冠词 | 血 | |||
06452 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 越过 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 3.10 | ||
03808 | 连接词 | 不 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 | |||
05063 | 名词,阳性单数 | 绊脚、打击、瘟疫 | |||
04889 | 介系词 | 毁坏、网罗 | |||
05221 | 介系词 | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 |
原文内容 | 原文直译 |
!Ar'KIz.l ~,k'l h<Z;h ~AY;h h"y'h>w ~,kyetorod.l h"why;l g;x Atoa ~,tOG;x>w `WhUG'x.T ~'lA[ t;Qux |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
03117 | 冠词 | 日子、时候 | |||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
02146 | 介系词 | 纪念 (memorial, reminder) | |||
02287 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 守节、庆祝 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
02282 | 名词,阳性单数 | 节期、节庆 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01755 | 介系词 | 年代、世代、后代、居所 | |||
02708 | 名词,单阴附属形 | 律例 | |||
05769 | 名词,阳性单数 | 长久、古代、永远 | |||
02287 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 3 单阳词尾 | 守节、庆祝 |
原文内容 | 原文直译 |
WlekaoT tAC;m ~yim"y t;[.biv ~,kyeT'Bim roa.F WtyiB.v;T !Ava§r'h ~AY;B %;a #em'x lekoa-l'K yiK lea¡r.fIYim awih;h v,p<N;h h't£r.kIn>w `yi[ib.V;h ~Ay-d;[ !ova§r'h ~AYim |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
07651 | 名词,单阴附属形 | 数目的「七」 | |||
03117 | 名词,阳性复数 | 日子、时候 | |||
04682 | 名词,阴性复数 | 无酵的、无酵饼 | |||
00398 | 吃、吞吃 | ||||
00389 | 副词 | 然而、其实、当然 | |||
03117 | 介系词 | 日子、时候 | |||
07223 | 冠词 | 先前的、首先的 | |||
07673 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 | 止住、停止、止息 | |||
07603 | 名词,阳性单数 | 酵母、发酵素 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
00398 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 吃、吞吃 | 这个分词在此作名词「吃的人」解。 | ||
02557 | 名词,阳性单数 | 有酵的东西 | |||
03772 | 动词,Nif‘al 连续式 3 单阴 | 立约、剪除、切开、砍下 | |||
05315 | 冠词 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | §2.6 2.20 | ||
01931 | 这是写型 | 他;她 | 如按写型 | ||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
03117 | 介系词 | 日子、时候 | §5.3 | ||
07223 | 冠词 | 先前的、首先的 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03117 | 名词,阳性单数 | 日子、时候 | |||
07637 | 冠词 | 序数的「第七」 |
原文内容 | 原文直译 |
v¢doq-a¡r.qim !Ava§r'h ~AY;bW ~,k'l h<y.hIy v¢doq-a¡r.qim yi[yib.V;h ~AY;bW ~,h'b h,f'[Ey-a{l h'ka'l.m-l'K v,p<n-l'k.l lek'aEy r,v]a %;a `~,k'l h,f'[Ey AD;b.l aWh |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03117 | 连接词 | 日子、时候 | |||
07223 | 冠词 | 先前的、首先的 | |||
04744 | 名词,单阳附属形 | 集会、召集 | |||
06944 | 名词,阳性单数 | 圣所、圣物、神圣 | |||
03117 | 连接词 | 日子、时候 | |||
07637 | 冠词 | 序数的「第七」 | |||
04744 | 名词,单阳附属形 | 集会、召集 | |||
06944 | 名词,阳性单数 | 圣所、圣物、神圣 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
04399 | 名词,阴性单数 | 工作、财产 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | 做 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 | §3.10 | ||
00389 | 副词 | 然而、其实、当然 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00398 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | 吃、吞吃 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整个、各 | §2.11 2.12 3.8 | ||
05315 | 名词,阴性单数 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
00905 | 介系词 | 分开、门闩、片段、延伸物 | |||
06213 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 |
原文内容 | 原文直译 |
h<Z;h ~AY;h ~,c,[.B yiK tAC;M;h-t,a ~,T£r;m.vW ~Iy¡r.cim #¢r,aem ~,kyetAa.bic-t,a yitaecAh `~'lA[ t;Qux ~,kyetorod.l h<Z;h ~AY;h-t,a ~,T£r;m.vW |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
08104 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 遵守、看守 | §8.17 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04682 | 冠词 | 无酵的、无酵饼 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
06106 | 介系词 | 本体、精髓、骨头 | |||
03117 | 冠词 | 日子、时候 | |||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
03318 | 动词,Hif‘il 完成式 1 单 | 出去、出来、向前 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06635 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 军队、战争、服役 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 | |||
08104 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 遵守、看守 | §8.17 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03117 | 冠词 | 日子、时候 | |||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
01755 | 介系词 | 年代、世代、后代、居所 | |||
02708 | 名词,单阴附属形 | 律例 | |||
05769 | 名词,阳性单数 | 长久、古代、永远 |
原文内容 | 原文直译 |
b¢r,['B v¢dox;l ~Ay r'f'[ h'['B£r;a.B !ova§r'B toC;m Wl.kaoT `b¢r'['B v¢dox;l ~y§r.f,[>w d'x,a'h ~Ay d;[ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
07223 | 介系词 | 先前的、首先的 | |||
00702 | 介系词 | 数目的「四」 | |||
06240 | 名词,阳性单数 | 数目的「十」 | 这个字只用在 11-19。 | ||
03117 | 名词,阳性单数 | 日子、时候 | |||
02320 | 介系词 | 月朔、新月 | |||
06153 | 介系词 | 黄昏 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 吃、吞吃 | |||
04682 | 名词,阴性复数 | 无酵的、无酵饼 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03117 | 名词,单阳附属形 | 日子、时候 | |||
00259 | 冠词 | 数目的「一」 | 在此作名词解,指「一个人」。§2.6 2.20 | ||
06242 | 连接词 | 数目的「二十」 | |||
02320 | 介系词 | 月朔、新月 | |||
06153 | 黄昏 |
原文内容 | 原文直译 |
~,kyeT'b.B aec'MIy a{l roa.f ~yim"y t;[.biv h't£r.kIn>w t,c,m.x;m lekoa-l'K yiK lea¡r.fIy t¥d][em awih;h v,p<N;h `#¢r'a'h x¥r>z,a.bW rEG;B |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
07651 | 名词,单阴附属形 | 数目的「七」 | |||
03117 | 名词,阳性复数 | 日子、时候 | |||
07603 | 名词,阳性单数 | 酵母、发酵素 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
04672 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | 寻找、追上、获得、发现 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
00398 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 吃、吞吃 | 这个分词在此作名词「吃…的人」解。 | ||
02557 | 名词,阴性单数 | 有酵的东西 | |||
03772 | 动词,Nif‘al 连续式 3 单阴 | 立约、剪除、切开、砍下 | |||
05315 | 冠词 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | §2.6 2.20 | ||
01931 | 这是写型 | 他;她 | 如按写型 | ||
05712 | 介系词 | 会众 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
01616 | 介系词 | 寄居者 | |||
00249 | 连接词 | 本地的树、当地人 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 |
原文内容 | 原文直译 |
Wlekaot a{l t,c,m.x;m-l'K p `tAC;m Wl.kaoT ~,kyetob.vAm lok.B |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
02557 | 名词,阴性单数 | 有酵的东西 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00398 | 吃、吞吃 | ||||
03605 | 介系词 | 全部、整个、各 | |||
04186 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 住处、座位 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 吃、吞吃 | |||
04682 | 名词,阴性复数 | 无酵的、无酵饼 | |||
09015 | 段落符号 | 开的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |
原文内容 | 原文直译 |
~,hel]a r,maOY:w lea¡r.fIy yEn.qIz-l'k.l h,vom a¡r.qIY:w ~,kyetox.P.vim.l !aoc ~,k'l Wx.qW Wk.vim `x;s'P;h Wj]x;v>w |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | §8.1 8.9 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整个、各 | §2.11 2.12 3.8 | ||
02205 | 形容词,复阳附属形 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1 2.35 8.10 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12 3.10 | ||
04900 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 拖、拉、捉住、快活 | |||
03947 | 连接词 | Qal 拿、取 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
06629 | 名词,阴性单数 | 羊 | |||
04940 | 介系词 | 家族 | |||
07819 | 连接词 | 宰杀 | |||
06453 | 逾越节、逾越节的祭牲 |
原文内容 | 原文直译 |
bAzea t¥DUg]a ~,T.x;q.lW @;S;B-r,v]a ~¡D;B ~,T.l;b.jW tOzWz.M;h yeT.v-l,a>w @Aq.v;M;h-l,a ~,T.[:Gih>w @'S;B r,v]a ~¡D;h-!im AtyeB-x;t,Pim vyia Wa.cet a{l ~,T;a>w `r,qoB-d;[ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | Qal 拿、取 | |||
00092 | 名词,单阴附属形 | 带、绑、束 | |||
00231 | 名词,阳性单数 | 牛膝草(薄荷之一种) | |||
02881 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 蘸,浸入,陷入 | |||
01818 | 介系词 | 血 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05592 | 介系词 | 门槛、盆、碗、基石 | |||
05060 | 动词,Hif‘il 连续式 2 复阳 | 接触、触及 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04947 | 冠词 | 门楣 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
08147 | 形容词,双阴附属形 | 数目的「二」 | |||
04201 | 冠词 | 门框、门柱 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
01818 | 冠词 | 血 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05592 | 门槛、盆、碗、基石 | ||||
00859 | 连接词 | 你;你们 | §3.9 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03318 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 出去、出来、向前 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06607 | 介系词 | 通道、入口 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
01242 | 名词,阳性单数 | 早晨 |
原文内容 | 原文直译 |
~Iy¥r.cim-t,a @OG>nil h"wh>y r;b'[>w tOzWz.M;h yeT.v l;[>w @Aq.v;M;h-l;[ ~¡D;h-t,a h'a¡r>w x;t,P;h-l;[ h"wh>y x;s'pW `@OG>nil ~,kyeT'B-l,a aob'l tyix.v;M;h !eTIy a{l>w |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05674 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | I. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
05062 | 介系词 | 击打 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
07200 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | §8.17 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01818 | 冠词 | 血 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
04947 | 冠词 | 门楣 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
08147 | 形容词,双阴附属形 | 数目的「二」 | |||
04201 | 冠词 | 门框、门柱 | |||
06452 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 越过 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
06607 | 冠词 | 通道、入口 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 赐、给 | |||
07843 | 冠词 | 败坏、破坏 | |||
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01004 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
05062 | 介系词 | 击打 |
原文内容 | 原文直译 |
h<Z;h r'b¡D;h-t,a ~,T£r;m.vW `~'lA[-d;[ ^y<n'b.lW ^.l-q'x.l |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
08104 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 遵守、看守 | §8.17 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
02706 | 介系词 | 律例、法令、条例、限度 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
05769 | 名词,阳性单数 | 长久、古代、永远 |
原文内容 | 原文直译 |
#¢r'a'h-l,a Waob't-yiK h"y'h>w reB§D r,v]a;K ~,k'l h"wh>y !eTIy r,v]a `taOZ;h h¡dob]['h-t,a ~,T£r;m.vW |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00935 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 赐、给 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
08104 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 遵守、看守 | §8.17 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05656 | 冠词 | 工作、劳碌、劳役 | §2.20 | ||
02063 | 冠词 | 这个 |
原文内容 | 原文直译 |
~,kyEn.B ~,kyel]a Wr.maOy-yiK h"y'h>w `~,k'l taOZ;h h¡dob]['h h'm |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00559 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12 3.10 | ||
01121 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
04100 | 疑问代名词 | 什么、为何 | |||
05656 | 冠词 | 工作、劳碌、劳役 | §2.20 | ||
02063 | 冠词 | 这个 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 |
原文内容 | 原文直译 |
h"why;l aWh x;s,P-x;b<z ~,T£r;m]a:w ~Iy¥r.cim.B lea¡r.fIy-yEn.b yeT'B-l;[ x;s'P r,v]a ~Iy¥r.cim-t,a AP>g"n.B lyiCih WnyeT'B-t,a>w `WW]x;T.vIY:w ~'['h doQIY:w |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
02077 | 名词,单阳附属形 | 祭、献祭 | |||
06453 | 名词,阳性单数 | 逾越节、逾越节的祭牲 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06452 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 越过 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
01004 | 名词,复阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
04714 | 介系词 | 埃及、埃及人 | |||
05062 | 介系词 | 击打 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01004 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
05337 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走 | |||
06915 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 低头 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
09013 | 动词,Histaf‘el 叙述式 3 复阳 | 跪拜、下拜 | §8.1 2.35 14.9 |
原文内容 | 原文直译 |
lea¡r.fIy yEn.B Wf][:Y:w Wk.lEY:w !or]h;a>w h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K s `Wf'[ !eK |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 做 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.15 2.11 2.12 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00175 | 连接词 | 亚伦 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 做 | §9.13 2.34 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
原文内容 | 原文直译 |
h'l>y;L;h yic]x;B yih>y:w ~Iy¥r.cim #¢r,a.B rAk.B-l'k h'Kih h"why:w Aa.siK-l;[ bevOY;h ho[£r;P rok.Bim rAB;h tyeb.B r,v]a yib.V;h rAk.B d;[ `h'meh.B rAk.B lok>w |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1 2.35 9.1 9.11 10.6 | ||
02677 | 介系词 | 一半 | |||
03915 | 冠词 | 夜里 | 这个字在此作副词解。 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
05221 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | |||
01060 | 名词,阳性单数 | 头生的、长子 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
01060 | 介系词 | 头生的、长子 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
03427 | 冠词 | 居住、坐、停留 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
03678 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 宝座、座位 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
01060 | 名词,单阳附属形 | 头生的、长子 | |||
07628 | 冠词 | 被掳、俘虏 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | §2.11 2.12 | ||
00953 | 冠词 | 井 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整个、各 | |||
01060 | 名词,单阳附属形 | 头生的、长子 | |||
00929 | 名词,阴性单数 | 牲畜 |
原文内容 | 原文直译 |
~Iy¥r.cim-l'k>w wy¡d'b][-l'k>w aWh h'l>y;l ho[£r;P ~'q"Y:w ~Iy¡r.cim.B h'lod>g h'q'[.c yih.T:w `tem ~'v-!yea r,v]a tIy;B !yea-yiK |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
06965 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 起来、设立、坚立 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
03915 | 名词,阳性单数 | 夜里 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
05650 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
06818 | 名词,阴性单数 | 呼号、喊叫、哭声 | |||
01419 | 形容词,阴性单数 | 大的、伟大的 | §2.17 | ||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 9.3 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。 | ||
01004 | 名词,阳性单数 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。 | ||
08033 | 副词 | 那里 | |||
04191 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 死、杀死、治死 |
原文内容 | 原文直译 |
h'l>y;l !or]h;a.lW h,vom.l a¡r.qIY:w yiM;[ %ATim Wa.C WmWq r,maOY:w lea¡r.fIy yEn.B-~:G ~,T;a-~:G `~,k£r,B¥d.K h"wh>y-t,a Wd.bi[ Wk.lW |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | §8.1 8.9 | ||
04872 | 介系词 | 摩西 | |||
00175 | 连接词 | 亚伦 | |||
03915 | 名词,阳性单数 | 夜里 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1 2.35 8.10 | ||
06965 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 起来、设立、坚立 | |||
03318 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 出去、出来、向前 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你;你们 | §3.9 | ||
01571 | 副词 | 也 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.15 2.11 2.12 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
01980 | 连接词 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
05647 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | §2.33 9.15 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01696 | 介系词 | Pi‘el 讲、说、指挥 |
原文内容 | 原文直译 |
~,T£r;B§D r,v]a;K Wx.q ~,k£r;q.B-~:G ~,k>naoc-~:G Wkel"w `yitoa-~:G ~,T.k¥rebW |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01571 | 副词 | 也 | |||
06629 | 名词,单阴 + 2 复阳词尾 | 羊 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
01241 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 牛 | |||
03947 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 拿、取 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 2 复阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
01980 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | ||||
01288 | 动词,Pi‘el 连续式 2 复阳 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | §9.14 14.8 |
原文内容 | 原文直译 |
~'['h-l;[ ~Iy¥r.cim q:z/x,T:w #¢r'a'h-!im ~'x.L;v.l reh;m.l `~yitem Wn'LuK Wr.m'a yiK |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
02388 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
04116 | 介系词 | 快速的 | 在此作副词解。 | ||
07971 | 介系词 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03605 | 名词,单阳 + 1 复词尾 | 全部、整个、各 | |||
04191 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 死、杀死、治死 |
原文内容 | 原文直译 |
#'m.x<y ~¢r,j Aqec.B-t,a ~'['h a'FIY:w `~'m.kiv-l;[ ~'t{l.mif.B tor¨r.c ~'tor]a.vim |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05375 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01217 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 面团 | |||
02962 | 副词 | 以前 | |||
02556 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 发酵、欺压、变红 | |||
04863 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 揉面盆 | |||
06887 | 动词,Qal 被动分词复阴 | 扰害、卷起、绑、狭窄、关起来 | |||
08071 | 介系词 | 外衣、衣服 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
07926 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 肩膀、背部 |
原文内容 | 原文直译 |
h,vom r;b£diK Wf'[ lea¡r.fIy-yEn.bW `t{l'm.fW b'h"z yel.kW @,s,k-yel.K ~Iy¥r.ciMim Wl]a.vIY:w |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01121 | 连接词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §5.8 2.15 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 做 | §9.13 2.34 | ||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
07592 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求 | |||
04714 | 介系词 | 埃及、埃及人 | |||
03627 | 名词,复阳附属形 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
03701 | 名词,阳性单数 | 银子、钱 | |||
03627 | 连接词 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
02091 | 名词,阳性单数 | 金 | |||
08071 | 连接词 | 外衣、衣服 | §5.8 4.6 |
原文内容 | 原文直译 |
~Iy¥r.cim yEnye[.B ~'['h !ex-t,a !;t"n h"why:w ~Wlia.v:Y:w p `~Iy¡r.cim-t,a Wl.C:n>y:w |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 赐、给 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
02580 | 名词,阳性单数 | 恩典、恩惠 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | §8.34 | ||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
07592 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求 | |||
05337 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 | Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 | |||
09015 | 段落符号 | 开的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |
原文内容 | 原文直译 |
h'toKus ses.m.[¥rem lea¡r.fIy-yEn.b W[.sIY:w ~y§r'b>G;h yil>g¥r @,l,a tAaem-vev.K `@'Jim d;b.l |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05265 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 迁移、拔营、启程、离开 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
07486 | 介系词 | 兰塞 | |||
05523 | 专有名词,地名 + 指示方向的词尾 | 疏割 | |||
08337 | 介系词 | 数目的「六」 | |||
03967 | 名词,复阴附属形 | 数目的一百 | |||
00505 | 名词,单阳附属形 | 一千 | |||
07273 | 形容词,阳性单数 | 步行的 | 在此作名词解,指「步行的人」。 | ||
01397 | 冠词 | 勇士、人 | |||
00905 | 介系词 | 分开、门闩、片段、延伸物 | |||
02945 | 介系词 | 幼儿、老弱妇孺 |
原文内容 | 原文直译 |
~'Tia h'l'[ b¥r b¢re[-~:g>w `doa.m deb'K h<n.qim r'q'bW !aoc>w |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01571 | 连接词 | 也 | |||
06154 | 名词,阳性单数 | 混合 | |||
07227 | 形容词,阳性单数 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
05927 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | §3.6 | ||
06629 | 连接词 | 羊 | |||
01241 | 连接词 | 牛 | |||
04735 | 名词,阳性单数 | 牲畜 | |||
03515 | 形容词,阳性单数 | 大的、重的、多的 | |||
03966 | 副词 | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 |
原文内容 | 原文直译 |
~Iy¥r.ciMim WayicAh r,v]a qec'B;h-t,a WpaOY:w #em'x a{l yiK tAC;m tOgu[ ;Hem.h;m.tih.l Wl.k"y a{l>w ~Iy¥r.ciMim Wv£rOg-yiK `~,h'l Wf'[-a{l h¡dec-~:g>w |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00644 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 烘烤 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01217 | 冠词 | 生面团 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03318 | 动词,Hif‘il 完成式 3 复 | 出去、出来、向前 | §2.33 | ||
04714 | 介系词 | 埃及、埃及人 | |||
05692 | 名词,复阴附属形 | 圆饼 | |||
04682 | 名词,阴性复数 | 无酵的、无酵饼 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02556 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 发酵、欺压、变红 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
01644 | 动词,Pu‘al 完成式 3 复 | 驱赶、翻腾 | |||
04714 | 介系词 | 埃及、埃及人 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03201 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 能够 | |||
04102 | 介系词 | 延迟、等候 | |||
01571 | 连接词 | 也 | |||
06720 | 名词,阴性单数 | 食物 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 做 | §9.13 2.34 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 |
原文内容 | 原文直译 |
~Iy¡r.cim.B Wb.v"y r,v]a lea¡r.fIy yEn.B b;vAmW `h"n'v tAaem [;B£r;a>w h"n'v ~yiv{l.v |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
04186 | 连接词 | 住处、座位 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.15 2.11 2.12 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03427 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 居住、坐、停留 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 9.3 | |||
07970 | 名词,阳性复数 | 数目的「三十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
00702 | 连接词 | 数目的「四」 | |||
03967 | 名词,复阴附属形 | 数目的一百 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 |
原文内容 | 原文直译 |
h"n'v tAaem [;B£r;a>w h"n'v ~yiv{l.v #eQim yih>y:w h<Z;h ~AY;h ~,c,[.B yih>y:w `~Iy¡r.cim #¢r,aem h"wh>y tAa.bic-l'K Wa.c"y |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1 2.35 9.1 9.11 10.6 | ||
07093 | 介系词 | 末端、尽头、结尾 | |||
07970 | 名词,阳性复数 | 数目的「三十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
00702 | 连接词 | 数目的「四」 | |||
03967 | 名词,复阴附属形 | 数目的一百 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1 2.35 9.1 9.11 10.6 | ||
06106 | 介系词 | 本体、精髓、骨头 | |||
03117 | 冠词 | 日子、时候 | |||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
03318 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 出去、出来、向前 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
06635 | 名词,复阳附属形 | 军队、战争、服役 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 |
原文内容 | 原文直译 |
h"why;l aWh ~y§ruMiv lyel ~Iy¡r.cim #¢r,aem ~'ayicAh.l h<Z;h h'l>y;L;h-aWh p `~'torod.l lea¡r.fIy yEn.B-l'k.l ~y§ruMiv h"why;l |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03915 | 名词,单阳附属形 | 夜里 | |||
08107 | 名词,阳性复数 | 看守、值夜 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03318 | 介系词 | 出去、出来、向前 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
03915 | 冠词 | 夜里 | 这个字在此作副词解。 | ||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
08107 | 名词,阳性复数 | 看守、值夜 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整个、各 | §2.11 2.12 3.8 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.15 2.11 2.12 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
01755 | 介系词 | 年代、世代、后代、居所 | |||
09015 | 段落符号 | 开的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |
原文内容 | 原文直译 |
!or]h;a>w h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w x;s'P;h t;Qux taOz `AB l;kaOy-a{l r'kEn-!,B-l'K |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1 2.35 8.10 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00175 | 连接词 | 亚伦 | |||
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这个 | |||
02708 | 名词,单阴附属形 | 律例 | |||
06453 | 逾越节、逾越节的祭牲 | ||||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
05236 | 名词,阳性单数 | 外国人、外邦人 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 吃、吞吃 | §2.32 2.35 | ||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 |
原文内容 | 原文直译 |
@,s'K-t:n.qim vyia d,b,[-l'k>w `AB l;kaOy z'a Atoa h'T.l;mW |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03605 | 连接词 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
05650 | 名词,单阳附属形 | 仆人、奴隶 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04736 | 名词,单阴附属形 | 买 | |||
03701 | 银子、钱 | ||||
04135 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 行割礼 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
00227 | 副词 | 那时、那么 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 吃、吞吃 | §2.32 2.35 | ||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 |
原文内容 | 原文直译 |
`AB-l;kaOy-a{l ryik'f>w b'vAT |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
08453 | 名词,阳性单数 | 外地人、寄居者 | |||
07916 | 连接词 | 受雇的 | 在此作名词解,指「受雇劳工」。 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 吃、吞吃 | §2.32 2.35 | ||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 |
原文内容 | 原文直译 |
lek'aEy d'x,a tIy;b.B h'cWx r'f'B;h-!im tIy;B;h-!im ayicAt-a{l `Ab-Wr.B.vit a{l ~,c,[>w |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
00398 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | 吃、吞吃 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03318 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 | 出去、出来、向前 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
01004 | 冠词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
01320 | 冠词 | 肉、身体 | |||
02351 | 名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 | 街上、外头 | |||
06106 | 连接词 | 本体、精髓、骨头 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07665 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Pi‘el 粉碎、折断,Hif‘il 使生产,Hif‘il 受损伤、遭粉碎 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 | §3.10 |
原文内容 | 原文直译 |
`Atoa Wf][:y lea¡r.fIy t¥d][-l'K |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
05712 | 名词,单阴附属形 | 会众 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 做 | §2.35 | ||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 14.8 |
原文内容 | 原文直译 |
h"why;l x;s,p h'f'[>w rEG ^.Tia rWg"y-yik>w At{f][;l b¥r.qIy z'a>w r'k"z-l'k Al lAMih #¢r'a'h x¥r>z,a.K h"y'h>w `AB l;kaOy-a{l l¦r'[-l'k>w |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
01481 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | |||
01616 | 名词,阳性单数 | 寄居者 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 做 | |||
06453 | 名词,阳性单数 | 逾越节、逾越节的祭牲 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
04135 | 动词,Nif‘al 不定词独立形 | 行割礼 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | |||
02145 | 名词,阳性单数 | 男人、男的 | |||
00227 | 连接词 | 那时、那么 | |||
07126 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 临近、靠近 | |||
06213 | 介系词 | 做 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00249 | 介系词 | 本地的树、当地人 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
06189 | 形容词,阳性单数 | 未受割礼的 | 在此作名词解,指「未受割礼的人」。 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 吃、吞吃 | §2.32 2.35 | ||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 |
原文内容 | 原文直译 |
h<y.hIy t;x;a h¡rAT `~,k.kAt.B r"G;h rEG;l>w x¡r>z,a'l |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
08451 | 名词,阴性单数 | 训诲、律法 | |||
00259 | 形容词,阴性单数 | 数目的「一」 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00249 | 介系词 | 本地的树、当地人 | |||
01616 | 连接词 | 寄居者 | |||
01481 | 冠词 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 |
原文内容 | 原文直译 |
lea¡r.fIy yEn.B-l'K Wf][:Y:w !or]h;a-t,a>w h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K s `Wf'[ !eK |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 做 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.15 2.11 2.12 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 做 | §9.13 2.34 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
原文内容 | 原文直译 |
h<Z;h ~AY;h ~,c,[.B yih>y:w ~Iy¥r.cim #¢r,aem lea¡r.fIy yEn.B-t,a h"wh>y ayicAh p `~'toa.bic-l;[ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1 2.35 9.1 9.11 10.6 | ||
06106 | 介系词 | 本体、精髓、骨头 | |||
03117 | 冠词 | 日子、时候 | |||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
03318 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | 出去、出来、向前 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.15 2.11 2.12 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
06635 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 军队、战争、服役 | |||
09015 | 段落符号 | 开的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |