原文内容 | 原文直译 |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
07892 | 名词,单阳附属形 | 诗、歌 | |||
04609 | 冠词 | 上去、阶梯 | |||
01732 | 介系词 | 大卫 | |||
03884 | 连接词, | 除非 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01961 | 关系代名词 | 成为、有、是、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
00559 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 |
原文内容 | 原文直译 |
לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03884 | 连接词, | 除非 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01961 | 关系代名词 | 成为、有、是、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
06965 | 介系词 | 起来、设立、坚立 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 |
原文内容 | 原文直译 |
אֲזַי חַיִּים בְּלָעוּנוּ בַּחֲרוֹת אַפָּם בָּנוּ׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00233 | 副词 | 然后 | |||
02416 | 形容词,阳性复数 | 活的 | |||
01104 | 动词,Qal 完成式 3 复 + 1 复词尾 | 吞吃 | |||
02734 | 介系词 | 发怒、燃烧 | |||
00639 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 怒气、鼻子 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 |
原文内容 | 原文直译 |
אֲזַי הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ נַחְלָה עָבַר עַל־נַפְשֵׁנוּ׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00233 | 副词 | 然后 | |||
04325 | 冠词 | 水 | |||
07857 | 动词,Qal 完成式 3 复 + 1 复词尾 | 涨溢、泛滥、吞没、洗 | |||
05158 | 名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
05674 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | I. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
05315 | 名词,单阴 + 1 复词尾 | 心灵、生命、人、自己、胃口 |
原文内容 | 原文直译 |
אֲזַי עָבַר עַל־נַפְשֵׁנוּ הַמַּיִם הַזֵּידוֹנִים׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00233 | 副词 | 然后 | |||
05674 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | I. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
05315 | 名词,单阴 + 1 复词尾 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
04325 | 冠词 | 水 | |||
02121 | 冠词 | 狂傲的 |
原文内容 | 原文直译 |
בָּרוּךְ יְהוָה שֶׁלֹּא נְתָנָנוּ טֶרֶף לְשִׁנֵּיהֶם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01288 | 动词,Qal 被动分词单阳 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03808 | 关系代名词 | 不 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 复词尾 | 赐、给 | |||
02964 | 名词,阳性单数 | 食物、被捕食的动物 | |||
08127 | 介系词 | 牙、象牙 |
原文内容 | 原文直译 |
נַפְשֵׁנוּ כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה מִפַּח יוֹקְשִׁים הַפַּח נִשְׁבָּר וַאֲנַחְנוּ נִמְלָטְנוּ׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05315 | 名词,单阴 + 1 复词尾 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
06833 | 介系词 | 雀鸟、鸟 | |||
04422 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |||
06341 | 介系词 | 圈套、网罗 | |||
03369 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 陷入、引诱 | 这个分词在此作名词「捕鸟人」解。 | ||
06341 | 冠词 | 圈套、网罗 | |||
07665 | 动词,Nif‘al 分词单阳 | Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Pi‘el 粉碎、折断,Hif‘il 使生产,Hif‘il 受损伤、遭粉碎 | |||
00587 | 连接词 | 我们 | |||
04422 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 |
原文内容 | 原文直译 |
עֶזְרֵנוּ בְּשֵׁם יְהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05828 | 名词,单阳 + 1 复词尾 | 帮助 | |||
08034 | 介系词 | 名字 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06213 | 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 | 做 | |||
08064 | 名词,阳性复数 | 天 | |||
00776 | 地、邦国、疆界 |