CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 17章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיִּמְלֹךְ יְהוֹשָׁפָט בְּנוֹ תַּחְתָּיו 
וַיִּתְחַזֵּק עַל־יִשְׂרָאֵל׃ 
他(指亚撒)的儿子约沙法接续他作王,


他(指约沙法)奋勇自强,防备以色列,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּמְלֹךְ 04427动词,Qal 叙述式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
יְהוֹשָׁפָט 03092专有名词,人名יְהוֹשָׁפָט约沙法约沙法原意为「雅威审判」。
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
תַּחַת
用复数附属形
תַּחְתֵּי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§3.10
וַיִּתְחַזֵּק 02388动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



历代志下 17章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיִּתֶּן־חַיִל בְּכָל־עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרוֹת 
וַיִּתֵּן נְצִיבִים בְּאֶרֶץ יְהוּדָה 
וּבְעָרֵי אֶפְרַיִם אֲשֶׁר לָכַד אָסָא אָבִיו׃ 
安置军兵在犹大一切坚固城里,


又安置驻军在犹大地

和他父亚撒所攻取的以法莲城镇中。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּתֶּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן赐、给
וַיִּתֵּן
־
前面,母音缩短变成
וַיִּתֶּן
חַיִל 02428名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
בְּכָל 03605介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、任何事物§3.6
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。§2.11-13 2.15 4.6
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
הַבְּצֻרוֹת 01219冠词
הַ
+ 动词,Qal 被动分词复阴
בָּצַר收集、拦阻、坚固
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן赐、给
נְצִיבִים 05333名词,阳性复数נְצִיב驻军、柱
בְּאֶרֶץ 00776介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ地、邦国、疆界
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וּבְעָרֵי 05892连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,复阴附属形
עִיר城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。§2.11-13 2.15 4.6
אֶפְרַיִם 00669专有名词,支派名אֶפְרַיִם以法莲
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לָכַד 03920动词,Qal 完成式 3 单阳לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
אָסָא 00609专有名词,人名אָסָא亚撒
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。



历代志下 17章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְהִי יְהוָה עִם־יְהוֹשָׁפָט 
כִּי הָלַךְ בְּדַרְכֵי דָּוִיד אָבִיו הָרִאשֹׁנִים 
וְלֹא דָרַשׁ לַבְּעָלִים׃ 
雅威与约沙法同在,


因为他行他祖大卫初行的道,

不寻求诸巴力,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
עִם 05973介系词עִם跟、与、和、靠近
יְהוֹשָׁפָט 03092专有名词,人名יְהוֹשָׁפָט约沙法约沙法原意为「雅威审判」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הָלַךְ 01980动词,Qal 完成式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
בְּדַרְכֵי 01870介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
הָרִאשֹׁנִים 07223冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
רִאשׁוֹן先前的、首先的§2.14 2.16 2.6 2.20
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
דָרַשׁ 01875动词,Qal 完成式 3 单阳דָּרַשׁ寻求、寻找
לַבְּעָלִים 01168介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
בַּעַל巴力巴力原意为「主」;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。



历代志下 17章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
כִּי לֵאלֹהֵי אָבִיו דָּרָשׁ 
וּבְמִצְוֹתָיו הָלָךְ 
וְלֹא כְּמַעֲשֵׂה יִשְׂרָאֵל׃ 
只寻求他父亲的上帝,


遵行他的诫命,

而非以色列的作为。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לֵאלֹהֵי 00430介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
אֱלֹהִים上帝、神、神明
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
דָּרָשׁ 01875
דָּרַשׁ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
דָּרַשׁ寻求、寻找
וּבְמִצְוֹתָיו 04687连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,复阴 + 3 单阳词尾
מִצְוָה命令、吩咐
מִצְוָה
的复数为
מִצְוֹת
,复数附属形也是
מִצְוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
הָלָךְ 01980
הָלַךְ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
כְּמַעֲשֵׂה 04639介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
מַעֲשֶׂה工作、作为§2.11 2.12 2.13
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



历代志下 17章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיָּכֶן יְהוָה אֶת־הַמַּמְלָכָה בְּיָדוֹ 
וַיִּתְּנוּ כָל־יְהוּדָה מִנְחָה לִיהוֹשָׁפָט 
וַיְהִי־לוֹ עֹשֶׁר־וְכָבוֹד לָרֹב׃ 
所以雅威坚定他手中的国度,


犹大众人给约沙法进贡,

他大有赀财和尊荣。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיָּכֶן 03559动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳כּוּןHif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַמַּמְלָכָה 04467冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מַמְלָכָה国度
בְּיָדוֹ 03027介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。§3.10
וַיִּתְּנוּ 05414动词,Qal 叙述式 3 复阳נָתַן赐、给、奉献
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、任何事物§3.8
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
מִנְחָה 04503名词,阴性单数מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭
לִיהוֹשָׁפָט 03092介系词
לְ
+ 专有名词,人名
יְהוֹשָׁפָט约沙法
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
עֹשֶׁר 06239名词,阳性单数עֹשֶׁר财富、财产、富有
וְכָבוֹד 03519连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כָּבוֹד荣耀、正直、尊严
לָרֹב 07230介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
רֹב



历代志下 17章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיִּגְבַּהּ לִבּוֹ בְּדַרְכֵי יְהוָה 
וְעוֹד הֵסִיר אֶת־הַבָּמוֹת וְאֶת־הָאֲשֵׁרִים מִיהוּדָה׃ פ 
他的心高举雅威的道,


更进一步从犹大除掉丘坛和亚舍拉木偶。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּגְבַּהּ 01361动词,Qal 叙述式 3 单阳גָּבַהּ高、举高
לִבּוֹ 03820名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵב
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。§3.10
בְּדַרְכֵי 01870介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
וְעוֹד 05750连接词
וְ
+ 副词
עוֹד再、仍然、持续
הֵסִיר 05493动词,Hif‘il 完成式 3 单阳סוּרQal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַבָּמוֹת 01116冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
בָּמָה高处、丘坛
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
הָאֲשֵׁרִים 00842冠词
הַ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה木偶、亚舍拉
מִיהוּדָה 03063介系词
מִן
+ 专有名词,国名
יְהוּדָה犹大
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



历代志下 17章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וּבִשְׁנַת שָׁלוֹשׁ לְמָלְכוֹ שָׁלַח לְשָׂרָיו 
לְבֶן־חַיִל וּלְעֹבַדְיָה וְלִזְכַרְיָה וְלִנְתַנְאֵל וּלְמִיכָיָהוּ 
לְלַמֵּד בְּעָרֵי יְהוּדָה׃ 
他作王第三年就差遣他的臣子


便・亥伊勒、和俄巴底亚、和撒迦利雅、和拿坦业、和米该亚

在犹大各城教导百姓。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּבִשְׁנַת 08141连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
שָׁנָה年、岁
שָׁלוֹשׁ 07969名词,阳性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
לְמָלְכוֹ 04427介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מְלֹךְ
+ 3 单阳词尾
מָלַךְ作王、统治
שָׁלַח 07971动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
לְשָׂרָיו 08269介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
שַׂר王子、统治者
שַׂר
的复数为
שַׂרִים
,复数附属形为
שַׂרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
לְבֶן 01134介系词
לְ
+ 专有名词,人名
בֶן חַיִל便・亥伊勒
בֶן
(儿子, SN1221) 和
חַיִל
(军队、财富, SN 2428) 两个字合起来为专有名词,人名。
חַיִל 01134专有名词,人名בֶן חַיִל便・亥伊勒
בֶן
(儿子, SN1221) 和
חַיִל
(军队、财富, SN 2428) 两个字合起来为专有名词,人名。
וּלְעֹבַדְיָה 05662连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
עֹבַדְיָהוּ עֹבַדְיָה俄巴底亚这个字原和合本用「俄巴底」。俄巴底亚原意为「雅威的仆人」。
וְלִזְכַרְיָה 02148连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה撒迦利亚撒迦利亚原意为「雅威记念」。
וְלִנְתַנְאֵל 05417连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
נְתַנְאֵל拿坦业
וּלְמִיכָיָהוּ 04322连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
מִיכָיָהוּ米该亚
לְלַמֵּד 03925介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
לָמַדQal 学,Pi‘el 教
בְּעָרֵי 05892介系词
בְּ
+ 名词,复阴附属形
עִיר城邑、城镇
עִיר
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
עָרִים
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。



历代志下 17章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְעִמָּהֶם הַלְוִיִּם שְׁמַעְיָהוּ וּנְתַנְיָהוּ 
וּזְבַדְיָהוּ וַעֲשָׂהאֵל וּשְׁמִרָימוֹת וִיהוֹנָתָן 
וַאֲדֹנִיָּהוּ וְטוֹבִיָּהוּ וְטוֹב אֲדוֹנִיָּה הַלְוִיִּם 
וְעִמָּהֶם אֱלִישָׁמָע וִיהוֹרָם הַכֹּהֲנִים׃ 
同着他们的有利未人示玛雅、和尼探雅、


和西巴第雅、和亚撒黑、和示米拉末、和约拿单、

和亚多尼雅、和多比雅、和利未人驼・巴多尼雅,

又有祭司以利沙玛和约兰同着他们,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְעִמָּהֶם 05973连接词
וְ
+ 介系词
עִם
+ 3 复阳词尾
עִם跟、与、和、靠近
הַלְוִיִּם 03881冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
לֵוִי利未人§2.6
שְׁמַעְיָהוּ 08098专有名词,人名שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה示玛雅示玛雅原意为「雅威听见」。
וּנְתַנְיָהוּ 05418连接词
וְ
+ 专有名词,人名
נְתַנְיָהוּ נְתַנְיָה尼探雅
וּזְבַדְיָהוּ 02069连接词
וְ
+ 专有名词,人名
זְבַדְיָהוּ זְבַדְיָה西巴第雅
וַעֲשָׂהאֵל 06214连接词
וְ
+ 专有名词,人名
עֲשָׂהאֵל亚撒黑
וּשְׁמִרָימוֹת 08070这是把读型
וּשְׁמִירָמוֹת
的母音标入写型
וּשְׁמִרִימוֹת
的子音所产出的混合字型。按读型
וּשְׁמִירָמוֹת
,它是连接词
וְ
+ 专有名词,人名
שְׁמִירָמוֹת示米拉末§5.8 11.9
וִיהוֹנָתָן 03083连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יְהוֹנָתָן约拿单
וַאֲדֹנִיָּהוּ 00138连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה亚多尼雅
וְטוֹבִיָּהוּ 02900连接词
וְ
+ 专有名词,人名
טוֹבִיָּהוּ טוֹבִיָּה多比雅多比雅原意「雅威是良善的」。
וְטוֹב 02899连接词
וְ
+ 专有名词,人名
טוֹב אֲדוֹנִיָּה驼・巴多尼雅
טוֹב
(陀伯, SN 2897) 和
אֲדוֹנִיָּה
(亚多尼雅, SN 138) 两个字合起来为专有名词,人名。陀伯(SN 2897)从
טוֹב
(良善, SN 2896) 而来。
אֲדוֹנִיָּה 02899专有名词,人名טוֹב אֲדוֹנִיָּה驼・巴多尼雅
טוֹב
(陀伯, SN 2897) 和
אֲדוֹנִיָּה
(亚多尼雅, SN 138) 两个字合起来为专有名词,人名。陀伯(SN 2897)从
טוֹב
(良善, SN 2896) 而来。
הַלְוִיִּם 03881冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
לֵוִי利未人§2.6
וְעִמָּהֶם 05973连接词
וְ
+ 介系词
עִם
+ 3 复阳词尾
עִם跟、与、和、靠近
אֱלִישָׁמָע 00476专有名词,人名אֱלִישָׁמָע以利沙玛以利沙玛原意为「我的上帝已垂听」。
וִיהוֹרָם 03088连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יְהוֹרָם约兰
הַכֹּהֲנִים 03548冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן祭司



历代志下 17章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְלַמְּדוּ בִּיהוּדָה וְעִמָּהֶם סֵפֶר תּוֹרַת יְהוָה 
וַיָּסֹבּוּ בְּכָל־עָרֵי יְהוּדָה וַיְלַמְּדוּ בָּעָם׃ 
他们带着雅威的律法书在犹大教导,


走遍犹大各城教导百姓。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְלַמְּדוּ 03925动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳לָמַדQal 学,Pi‘el 教
בִּיהוּדָה 03063介系词
בְּ
+ 专有名词,国名
יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְעִמָּהֶם 05973连接词
וְ
+ 介系词
עִם
+ 3 复阳词尾
עִם跟、与、和、靠近
סֵפֶר 05612名词,单阳附属形סֵפֶר文件、书卷
תּוֹרַת 08451名词,单阴附属形תּוֹרָה律法、教导
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
וַיָּסֹבּוּ 05437动词,Qal 叙述式 3 复阳סָבַב转、绕、环绕、围绕、旋转
בְּכָל 03605介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、任何事物§3.8
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。§2.11-13 2.15 4.6
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וַיְלַמְּדוּ 03925动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳לָמַדQal 学,Pi‘el 教
בָּעָם 05971介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。§2.6 2.22



历代志下 17章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְהִי פַּחַד יְהוָה 
עַל כָּל־מַמְלְכוֹת הָאֲרָצוֹת אֲשֶׁר סְבִיבוֹת יְהוּדָה 
וְלֹא נִלְחֲמוּ עִם־יְהוֹשָׁפָט׃ 
(对)雅威的畏惧临


到犹大四围所有的列国,

他们不敢跟约沙法打仗,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
פַּחַד 06343名词,单阳附属形פַּחַד惊慌、恐惧、惊吓
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、任何事物§3.8
מַמְלְכוֹת 04467名词,复阴附属形מַמְלָכָה国度
הָאֲרָצוֹת 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
סְבִיבוֹת 05439名词,复阴附属形סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
נִלְחֲמוּ 03898动词,Nif‘al 完成式 3 复לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
עִם 05973介系词עִם跟、与、和、靠近
יְהוֹשָׁפָט 03092专有名词,人名יְהוֹשָׁפָט约沙法约沙法原意为「雅威审判」。



历代志下 17章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וּמִן־פְּלִשְׁתִּים מְבִיאִים לִיהוֹשָׁפָט מִנְחָה 
וְכֶסֶף מַשָּׂא 
גַּם הָעַרְבִיאִים מְבִיאִים לוֹ 
צֹאן אֵילִים שִׁבְעַת אֲלָפִים וּשְׁבַע מֵאוֹת 
וּתְיָשִׁים שִׁבְעַת אֲלָפִים וּשְׁבַע מֵאוֹת׃ פ 
有些非利士人带给约沙法礼物,


与贡银。

亚拉伯人也带给他

七千七百只公绵羊,

七千七百只公山羊。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּמִן 04480连接词
וְ
+ 介系词
מִן
מִן从、出、离开
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
מְבִיאִים 00935动词,Hif‘il 分词复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
לִיהוֹשָׁפָט 03092介系词
לְ
+ 专有名词,人名
יְהוֹשָׁפָט约沙法
מִנְחָה 04503名词,阴性单数מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭
וְכֶסֶף 03701连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֶּסֶף银子、钱
מַשָּׂא 04853名词,阳性单数מַשָּׂאI. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕
גַּם 01571副词גַּם
הָעַרְבִיאִים 06163冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
עֲרָבִי亚拉伯人
מְבִיאִים 00935动词,Hif‘il 分词复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
צֹאן 06629名词,单阴附属形צֹאן
אֵילִים 00352名词,阳性复数אַיִל公绵羊、大树、门框、柱子、强壮的人
שִׁבְעַת 07651名词,单阴附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
אֲלָפִים 00505名词,阳性复数אֶלֶף许多、数目的「一千」
וּשְׁבַע 07651连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
וּתְיָשִׁים 08495连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
תַּיִשׁ公山羊
שִׁבְעַת 07651名词,单阴附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
אֲלָפִים 00505名词,阳性复数אֶלֶף许多、数目的「一千」
וּשְׁבַע 07651连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



历代志下 17章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְהִי יְהוֹשָׁפָט הֹלֵךְ וְגָדֵל עַד־לְמָעְלָה 
וַיִּבֶן בִּיהוּדָה בִּירָנִיּוֹת וְעָרֵי מִסְכְּנוֹת׃ 
约沙法日渐强大,


在犹大建造营寨和积货城。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
יְהוֹשָׁפָט 03092专有名词,人名יְהוֹשָׁפָט约沙法约沙法原意为「雅威审判」。
הֹלֵךְ 01980动词,Qal 主动分词单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
וְגָדֵל 01432连接词
וְ
+ 形容词
גָּדֵל使变大、养育
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
לְמָעְלָה 04605
לְמַעְלָה
的停顿型,介系词
לְ
+ 副词 + 指示方向的词尾
ָה
מַעַל上面
וַיִּבֶן 01129动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式בָּנָה建造§8.1 2.35 10.6
בִּיהוּדָה 03063介系词
בְּ
+ 专有名词,国名
יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
בִּירָנִיּוֹת 01003名词,阴性复数בִּירָנִיּוֹת要塞、增强防御的地方
וְעָרֵי 05892连接词
וְ
+ 名词,复阴附属形
עִיר城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。§2.11-13 2.15 4.6
מִסְכְּנוֹת 04543名词,阴性复数מִסְכְּנָה贮藏品、仓库



历代志下 17章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וּמְלָאכָה רַבָּה הָיָה לוֹ בְּעָרֵי יְהוּדָה 
וְאַנְשֵׁי מִלְחָמָה גִּבּוֹרֵי חַיִל בִּירוּשָׁלָםִ׃ 
他在犹大城邑中有许多工程,


在耶路撒冷又有战士,就是大能的勇士。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּמְלָאכָה 04399连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
מְלָאכָה工作
רַבָּה 07227形容词,阴性单数רַב很多
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
בְּעָרֵי 05892介系词
בְּ
+ 名词,复阴附属形
עִיר城邑、城镇
עִיר
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
עָרִים
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְאַנְשֵׁי 00376连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִלְחָמָה 04421名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
גִּבּוֹרֵי 01368形容词,复阳附属形גִּבּוֹר形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
חַיִל 02428名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
בִּירוּשָׁלָםִ 03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。



历代志下 17章 14节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְאֵלֶּה פְקֻדָּתָם לְבֵית אֲבוֹתֵיהֶם 
לִיהוּדָה שָׂרֵי אֲלָפִים עַדְנָה הַשָּׂר 
וְעִמּוֹ גִּבּוֹרֵי חַיִל שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אָלֶף׃ ס 
这些是他们按着他们父家的数目:


属犹大族的千夫长以押拿为首,

他率领三十万大能的勇士;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאֵלֶּה 00428连接词
וְ
+ 指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה这些§8.30
פְקֻדָּתָם 06486名词,单阴 + 3 复阳词尾פְּקֻדָּה监督、看护、照管、降罚、刑罚、访问
פְּקֻדָּה
的附属形为
פְּקֻדַּת
;用附属形来加词尾。
לְבֵית 01004介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אֲבוֹתֵיהֶם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
לִיהוּדָה 03063介系词
לְ
+ 专有名词,支派名
יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר王子、统治者
אֲלָפִים 00505名词,阳性复数אֶלֶף许多、数目的「一千」
עַדְנָה 05734专有名词,人名עַדְנַח押拿
הַשָּׂר 08269冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שַׂר王子、统治者
וְעִמּוֹ 05973连接词
וְ
+ 介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם跟、与、和、靠近
גִּבּוֹרֵי 01368形容词,复阳附属形גִּבּוֹר形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
חַיִל 02428名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
שְׁלֹשׁ 07969名词,单阳附属形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
אָלֶף 00505
אֶלֶף
的停顿型,名词,阳性单数
אֶלֶף许多、数目的「一千」
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



历代志下 17章 15节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְעַל־יָדוֹ יְהוֹחָנָן הַשָּׂר 
וְעִמּוֹ מָאתַיִם וּשְׁמוֹנִים אָלֶף׃ ס 
其次是军长约哈难,


跟随他的有二十八万;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְעַל 05921连接词
וְ
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
יְהוֹחָנָן 03076专有名词,人名יְהוֹחָנָן约哈难
הַשָּׂר 08269冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שַׂר王子、统治者
וְעִמּוֹ 05973连接词
וְ
+ 介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם跟、与、和、靠近
מָאתַיִם 03967名词,阴性双数מֵאָה数目的「一百」
וּשְׁמוֹנִים 08084连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
שְׁמֹנִים数目的「八十」
אָלֶף 00505
אֶלֶף
的停顿型,名词,阳性单数
אֶלֶף许多、数目的「一千」
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



历代志下 17章 16节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְעַל־יָדוֹ עֲמַסְיָה בֶן־זִכְרִי 
הַמִּתְנַדֵּב לַיהוָה 
וְעִמּוֹ מָאתַיִם אֶלֶף גִּבּוֹר חָיִל׃ ס 
再其次是细基利的儿子亚玛斯雅,


他为雅威牺牲自己,

跟随他的有二十万大能的勇士。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְעַל 05921连接词
וְ
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
עֲמַסְיָה 06007专有名词,人名עֲמַסְיָה亚玛斯雅
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
זִכְרִי 02147专有名词,人名זִכְרִי细基利
הַמִּתְנַדֵּב 05068冠词
הַ
+ 动词,Hitpa‘el 分词单阳
נָדַב驱使、自愿、自发性的奉献
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
וְעִמּוֹ 05973连接词
וְ
+ 介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם跟、与、和、靠近
מָאתַיִם 03967名词,阴性双数מֵאָה数目的「一百」
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
גִּבּוֹר 01368形容词,单阳附属形גִּבּוֹר形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
חָיִל 02428
חַיִל
的停顿型,名词,阳性单数
חַיִל军队、力量、财富、能力
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



历代志下 17章 17节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וּמִן־בִּנְיָמִן גִּבּוֹר חַיִל אֶלְיָדָע 
וְעִמּוֹ נֹשְׁקֵי־קֶשֶׁת וּמָגֵן מָאתַיִם אָלֶף׃ ס 
便雅悯族是大能的勇士以利雅大,


跟随他的有二十万拿弓箭和盾牌的;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּמִן 04480连接词
וְ
+ 介系词
מִן
מִן从、出、离开
בִּנְיָמִן 01144专有名词,人名בִּנְיָמִין便雅悯
גִּבּוֹר 01368形容词,单阳附属形גִּבּוֹר形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
חַיִל 02428名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
אֶלְיָדָע 00450专有名词,人名אֶלְיָדָע以利雅大
וְעִמּוֹ 05973连接词
וְ
+ 介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם跟、与、和、靠近
נֹשְׁקֵי 05401动词,Qal 主动分词,复阳附属形נָשַׁקI. 放一起、亲嘴;II. 配备
קֶשֶׁת 07198名词,阴性单数קֶשֶׁת弓、彩虹
וּמָגֵן 04043连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
מָגֵן盾牌
מָאתַיִם 03967名词,阴性双数מֵאָה数目的「一百」
אָלֶף 00505
אֶלֶף
的停顿型,名词,阳性单数
אֶלֶף许多、数目的「一千」
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



历代志下 17章 18节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְעַל־יָדוֹ יְהוֹזָבָד 
וְעִמּוֹ מֵאָה־וּשְׁמוֹנִים אֶלֶף חֲלוּצֵי צָבָא׃ ס 
再其次是约萨拔,


跟随他的有十八万武装军。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְעַל 05921连接词
וְ
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
יְהוֹזָבָד 03075专有名词,人名יְהוֹזָבָד约萨拔
וְעִמּוֹ 05973连接词
וְ
+ 介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם跟、与、和、靠近
מֵאָה 03967名词,阴性单数מֵאָה数目的「一百」
וּשְׁמוֹנִים 08084连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
שְׁמֹנִים数目的「八十」
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
חֲלוּצֵי 02502动词,Qal 被动分词,复阳附属形חָלַץQal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
צָבָא 06635名词,阳性单数צָבָא军队、战争、服役
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



历代志下 17章 19节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
אֵלֶּה הַמְשָׁרְתִים אֶת־הַמֶּלֶךְ 
מִלְּבַד אֲשֶׁר־נָתַן הַמֶּלֶךְ 
בְּעָרֵי הַמִּבְצָר בְּכָל־יְהוּדָה׃ פ 
这些都是…侍候王的人。(…处填入下二行)


王在…所安置的以外(…处填入下行)

犹大全地坚固城

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些
הַמְשָׁרְתִים 08334冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词复阳
שָׁרַתPi‘el 事奉、管理、伺候、供职这个分词在此作名词「侍候王的人」解。
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王、国王
מִלְּבַד 00905介系词
מִן
+ 介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
בַּד分开、门闩、片段、延伸物
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן给、摆、放§2.34
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王、国王
בְּעָרֵי 05892介系词
בְּ
+ 名词,复阴附属形
עִיר城邑、城镇
עִיר
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
עָרִים
הַמִּבְצָר 04013冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִבְצָר保障
בְּכָל 03605介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、任何事物§3.8
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。