| 原文内容 | 原文直译 |
הַדָּבָר אֲשֶׁר הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה לֵאמֹר׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
| 03414 | 专有名词,人名 | 耶利米 | 耶利米原意为「雅威所指定的」。 | ||
| 00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 |
| 原文内容 | 原文直译 |
קוּם וְיָרַדְתָּ בֵּית הַיּוֹצֵר וְשָׁמָּה אַשְׁמִיעֲךָ אֶת־דְּבָרָי׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 06965 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 起来、设立、坚立 | |||
| 03381 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 降临、下去、坠落 | |||
| 01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 03335 | 冠词 | 造作、形成 | 这个分词在此作名词「窑匠」解。 | ||
| 08033 | 连接词 | 那里 | |||
| 08085 | 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
| 01697 | 话语、事情 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וָאֵרֵד בֵּית הַיּוֹצֵר וְהִנֵּהוּ עֹשֶׂה מְלָאכָה עַל־הָאָבְנָיִם׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03381 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 降临、下去、坠落 | |||
| 01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 03335 | 冠词 | 造作、形成 | 这个分词在此作名词「窑匠」解。 | ||
| 02009 | 这是写型,其读型为 | 看哪 | 如按读型,它是两个字,第一个字是连接词 | ||
| 06213 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 做 | |||
| 04399 | 名词,阴性单数 | 工作 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 00070 | 轮子 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וְנִשְׁחַת הַכְּלִי אֲשֶׁר הוּא עֹשֶׂה בַּחֹמֶר בְּיַד הַיּוֹצֵר וְשָׁב וַיַּעֲשֵׂהוּ כְּלִי אַחֵר כַּאֲשֶׁר יָשַׁר בְּעֵינֵי הַיּוֹצֵר לַעֲשׂוֹת׃ פ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07843 | 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 | 败坏、破坏 | |||
| 03627 | 冠词 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
| 06213 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 做 | |||
| 02563 | 介系词 | I. 陶土、黏土、泥土;II. 堆;III. 度量衡单位,约等于六十加仑(300公升) | |||
| 03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
| 03335 | 冠词 | 造作、形成 | 这个分词在此作名词「窑匠」解。 | ||
| 07725 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
| 06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 做 | |||
| 03627 | 名词,阳性单数 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
| 00312 | 形容词,阳性单数 | 别的 | |||
| 00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
| 03474 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 是直的,Hif‘il 使平坦、修直 | |||
| 05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
| 03335 | 冠词 | 造作、形成 | 这个分词在此作名词「窑匠」解。 | ||
| 06213 | 介系词 | 做 | |||
| 09015 | 段落符号 | 开的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמוֹר׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
| 01697 | 名词,单阳附属形 | 话语、事情 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12 5.5 3.10 | ||
| 00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 |
| 原文内容 | 原文直译 |
הֲכַיּוֹצֵר הַזֶּה לֹא־אוּכַל לַעֲשׂוֹת לָכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל נְאֻם־יְהוָה הִנֵּה כַחֹמֶר בְּיַד הַיּוֹצֵר כֵּן־אַתֶּם בְּיָדִי בֵּית יִשְׂרָאֵל׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03335 | 疑问词 | 造作、形成 | 这个分词在此作名词「窑匠」解。 | ||
| 02088 | 冠词 | 这个 | |||
| 03808 | 否定的副词 | 不 | |||
| 03201 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 能够 | |||
| 06213 | 介系词 | 做 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
| 05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 02009 | 指示词 | 看哪 | |||
| 02563 | 介系词 | I. 陶土、黏土、泥土;II. 堆;III. 度量衡单位,约等于六十加仑(300公升) | |||
| 03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
| 03335 | 冠词 | 造作、形成 | 这个分词在此作名词「窑匠」解。 | ||
| 03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
| 00859 | 代名词 2 复阳 | 你;你们 | §3.9 | ||
| 03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
| 01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
רֶגַע אֲדַבֵּר עַל־גּוֹי וְעַל־מַמְלָכָה לִנְתוֹשׁ וְלִנְתוֹץ וּלְהַאֲבִיד׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07281 | 名词,阳性单数 | 一时之间 | 这个名词在此作副词解。 | ||
| 01696 | 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 01471 | 名词,阳性单数 | 国家、人民 | |||
| 05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 04467 | 名词,阴性单数 | 国度 | |||
| 05428 | 介系词 | 拔出 | |||
| 05422 | 连接词 | 拆毁 | |||
| 00006 | 连接词 | 灭亡 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וְשָׁב הַגּוֹי הַהוּא מֵרָעָתוֹ אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי עָלָיו וְנִחַמְתִּי עַל־הָרָעָה אֲשֶׁר חָשַׁבְתִּי לַעֲשׂוֹת לוֹ׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07725 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
| 01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
| 01931 | 冠词 | 他 | |||
| 07451 | 介系词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 01696 | 动词,Pi‘el 完成式 1 单 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
| 05162 | 动词,Nif‘al 连续式 1 单 | Qal 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 07451 | 冠词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 02803 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 思考、计划、数算 | |||
| 06213 | 介系词 | 做 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וְרֶגַע אֲדַבֵּר עַל־גּוֹי וְעַל־מַמְלָכָה לִבְנֹת וְלִנְטֹעַ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07281 | 连接词 | 一时之间 | 这个名词在此作副词解。 | ||
| 01696 | 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 01471 | 名词,阳性单数 | 国家、人民 | |||
| 05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 04467 | 名词,阴性单数 | 国度 | |||
| 01129 | 介系词 | 建造 | |||
| 05193 | 连接词 | 栽植、固定 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וְעָשָׂה הָרַעה בְּעֵינַי לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ בְּקוֹלִי וְנִחַמְתִּי עַל־הַטּוֹבָה אֲשֶׁר אָמַרְתִּי לְהֵיטִיב אוֹתוֹ׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 06213 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 做 | |||
| 07451 | 这是写型(从 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | 如按写型 | ||
| 05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
| 01115 | 介系词 | 除了、不 | |||
| 08085 | 动词,Qal 不定词附属形 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
| 06963 | 介系词 | 声音 | |||
| 05162 | 动词,Nif‘al 连续式 1 单 | Qal 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 02896 | 冠词 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 00559 | 动词 ,Qal 完成式 1 单 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 03190 | 介系词 | Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福 | |||
| 00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּה אֱמָר־נָא אֶל־אִישׁ־יְהוּדָה וְעַל־יוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַםִ לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה הִנֵּה אָנֹכִי יוֹצֵר עֲלֵיכֶם רָעָה וְחֹשֵׁב עֲלֵיכֶם מַחֲשָׁבָה שׁוּבוּ נָא אִישׁ מִדַּרְכּוֹ הָרָעָה וְהֵיטִיבוּ דַרְכֵיכֶם וּמַעַלְלֵיכֶם׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 06258 | 连接词 | 现在 | |||
| 00559 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
| 00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
| 03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
| 05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 居住、坐、停留 | 这个分词在此作名词「居民」解。 | ||
| 03389 | 专有名词,地名 | 耶路撒冷 | |||
| 00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 02009 | 指示词 | 看哪 | |||
| 00595 | 代名词 1 单 | 我 | |||
| 03335 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 造作、形成 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 3.10 | ||
| 07451 | 名词,阴性单数 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
| 02803 | 连接词 | 思考、计划、数算 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 3.10 | ||
| 04284 | 名词,阴性单数 | 意念、思想、筹划、设计 | |||
| 07725 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
| 04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
| 00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
| 01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
| 07451 | 冠词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
| 03190 | 连接词 | Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福 | |||
| 01870 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 道路、行为、方向、方法 | |||
| 04611 | 连接词 | 作为、工作 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וְאָמְרוּ נוֹאָשׁ כִּי־אַחֲרֵי מַחְשְׁבוֹתֵינוּ נֵלֵךְ וְאִישׁ שְׁרִרוּת לִבּוֹ־הָרָע נַעֲשֶׂה׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00559 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 02976 | 动词,Nif‘al 分词单阴 | 绝望、丧失信心 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 00310 | 介系词、副词,复数附属形 | 后面、跟着 | |||
| 04284 | 名词,复阴 + 1 复词尾 | 意念、思想、筹划、设计 | |||
| 01980 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
| 00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
| 08307 | 名词,单阴附属形 | 坚硬、刚硬 | |||
| 03820 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 心 | |||
| 07451 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | ||||
| 06213 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | 做 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה שַׁאֲלוּ־נָא בַּגּוֹיִם מִי שָׁמַע כָּאֵלֶּה שַׁעֲרֻרִת עָשְׂתָה מְאֹד בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
| 03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 07592 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求 | |||
| 04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
| 01471 | 介系词 | 国家、人民 | |||
| 04310 | 疑问代名词 | 谁 | |||
| 08085 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
| 00428 | 介系词 | 这些 | |||
| 08186 | 名词,阴性单数 | 可怕、可怕的事 | |||
| 06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 做 | |||
| 03966 | 副词 | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 | |||
| 01330 | 名词,单阴附属形 | 处女 | |||
| 03478 | 专有名词,国名 | 以色列 |
| 原文内容 | 原文直译 |
הֲיַעֲזֹב מִצּוּר שָׂדַי שֶׁלֶג לְבָנוֹן אִם־יִנָּתְשׁוּ מַיִם זָרִים קָרִים נוֹזְלִים׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 05800 | 疑问词 | 弃绝、离弃 | |||
| 06697 | 介系词 | 磐石、岩石 | |||
| 07704 | 名词,阳性单数 | 田地 | |||
| 07950 | 名词,单阳附属形 | 雪 | |||
| 03844 | 专有名词,地名 | 黎巴嫩 | 黎巴嫩是位于以色列北方的一座多树木的山。 | ||
| 00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
| 05428 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 | 拔出、铲除 | |||
| 04325 | 名词,阳性复数 | 水 | |||
| 02114 | 动词,Qal 主动分词复阳 | I. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌 | |||
| 07119 | 形容词,阳性复数 | 凉的 | |||
| 05140 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 流、滴、涌流 |
| 原文内容 | 原文直译 |
כִּי־שְׁכֵחֻנִי עַמִּי לַשָּׁוְא יְקַטֵּרוּ וַיַּכְשִׁלוּם בְּדַרְכֵיהֶם שְׁבִילֵי עוֹלָם לָלֶכֶת נְתִיבוֹת דֶּרֶךְ לֹא סְלוּלָה׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 07911 | 动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾 | 忘记 | |||
| 05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
| 07723 | 介系词 | 虚假、虚空 | |||
| 06999 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 | 烧香、薰 | |||
| 03782 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | 绊倒、摇晃、蹒跚 | |||
| 01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
| 07635 | 名词,复阳附属形 | 路、途径 | |||
| 05769 | 名词,阳性单数 | 长久、古代、永远 | |||
| 01980 | 介系词 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
| 05410 | 名词,阴性复数 | 路径 | |||
| 01870 | 名词,阳性单数 | 道路、行为、方向、方法 | |||
| 03808 | 否定的副词 | 不 | |||
| 05549 | 动词,Qal 被动分词单阴 | 修筑、举高 |
| 原文内容 | 原文直译 |
לָשׂוּם אַרְצָם לְשַׁמָּה שְׁרִוקֹת עוֹלָם כֹּל עוֹבֵר עָלֶיהָ יִשֹּׁם וְיָנִיד בְּרֹאשׁוֹ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07760 | 介系词 | 放、置 | |||
| 00776 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 地、邦国、疆界 | |||
| 08047 | 介系词 | 荒废、惊骇 | |||
| 08292 | 这是写型(从 | 发出嘘声 | |||
| 05769 | 名词,阳性单数 | 长久、古代、永远 | |||
| 03605 | 名词,阳性单数 | 全部、整个、各 | |||
| 05674 | 动词,Qal 主动分词单阳 | I. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | 这个分词在此作名词「经过的人」解。 | ||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 3.10 | ||
| 08074 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 荒废、惊骇 | |||
| 05110 | 连接词 | 摇动、挥舞、表示哀悼、怜恤 | |||
| 07218 | 介系词 | 头、起头、山顶、领袖 |
| 原文内容 | 原文直译 |
כְּרוּחַ־קָדִים אֲפִיצֵם לִפְנֵי אוֹיֵב עֹרֶף וְלֹא־פָנִים אֶרְאֵם בְּיוֹם אֵידָם׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07307 | 介系词 | 风、心、灵、气息 | |||
| 06921 | 名词,阳性单数 | 东方、东风 | |||
| 06327 | 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | 撒种、分散 | |||
| 03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
| 00341 | 名词,阳性单数,长写法 | 敌人、对头 | |||
| 06203 | 名词,阳性单数 | 颈项、背 | |||
| 03808 | 连接词 | 不 | |||
| 06440 | 名词,阳性复数 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
| 07200 | 动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
| 03117 | 介系词 | 日子、时候 | |||
| 00343 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 灾难 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּ לְכוּ וְנַחְשְׁבָה עַל־יִרְמְיָהוּ מַחֲשָׁבוֹת כִּי לֹא־תֹאבַד תּוֹרָה מִכֹּהֵן וְעֵצָה מֵחָכָם וְדָבָר מִנָּבִיא לְכוּ וְנַכֵּהוּ בַלָּשׁוֹן וְאַל־נַקְשִׁיבָה אֶל־כָּל־דְּבָרָיו׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 01980 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
| 02803 | 连接词 | 思考、计划、数算 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 03414 | 专有名词,人名 | 耶利米 | 耶利米原意为「雅威所指定的」。 | ||
| 04284 | 名词,阴性复数 | 意念、思想、筹划、设计 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 03808 | 否定的副词 | 不 | |||
| 00006 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 灭亡 | |||
| 08451 | 名词,阴性单数 | 训诲、律法 | |||
| 03548 | 介系词 | 祭司 | |||
| 06098 | 连接词 | 筹算、谘商、劝告 | |||
| 02450 | 介系词 | 有智慧的 | 在此作名词解,指「智慧人」。 | ||
| 01697 | 连接词 | 话语、事情 | |||
| 05030 | 介系词 | 先知 | |||
| 01980 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
| 05221 | 连接词 | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |||
| 03956 | 介系词 | 舌头、语言、舌头形状物 | |||
| 00408 | 连接词 | 不 | |||
| 07181 | 动词,Hif‘il 鼓励式 1 复 | Qal 留意,Hif‘il 留心、使之注意 | |||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | |||
| 01697 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 话语、事情 |
| 原文内容 | 原文直译 |
הַקְשִׁיבָה יְהוָה אֵלָי וּשְׁמַע לְקוֹל יְרִיבָי׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07181 | 动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳 | Qal 留意,Hif‘il 留心、使之注意 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 00413 | 对、向、往 | §8.12 5.5 3.10 | |||
| 08085 | 连接词 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
| 06963 | 介系词 | 声音 | |||
| 03401 | 对手、敌人、竞争者 |
| 原文内容 | 原文直译 |
הַיְשֻׁלַּם תַּחַת־טוֹבָה רָעָה כִּי־כָרוּ שׁוּחָה לְנַפְשִׁי זְכֹר עָמְדִי לְפָנֶיךָ לְדַבֵּר עֲלֵיהֶם טוֹבָה לְהָשִׁיב אֶת־חֲמָתְךָ מֵהֶם׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07999 | 疑问词 | Qal 平安,Pi‘el 补偿、完成,Hif‘il 完成、了结 | |||
| 08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
| 02896 | 名词,阴性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
| 07451 | 名词,阴性单数 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 03738 | 动词,Qal 完成式 3 复 | I 挖;II. 交易而得;III. 准备宴席 | |||
| 07745 | 名词,阴性单数 | 坑 | |||
| 05315 | 介系词 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
| 02142 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 提说、纪念、回想 | |||
| 05975 | 动词,Qal 不定词附属形 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |||
| 03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
| 01696 | 介系词 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 3.10 | ||
| 02896 | 名词,阴性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
| 07725 | 介系词 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
| 02534 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 怒气、热 | |||
| 04480 | 介系词 | 从、出、离开 |
| 原文内容 | 原文直译 |
לָכֵן תֵּן אֶת־בְּנֵיהֶם לָרָעָב וְהַגִּרֵם עַל־יְדֵי־חֶרֶב וְתִהְיֶנָה נְשֵׁיהֶם שַׁכֻּלוֹת וְאַלְמָנוֹת וְאַנְשֵׁיהֶם יִהְיוּ הֲרֻגֵי מָוֶת בַּחוּרֵיהֶם מֻכֵּי־חֶרֶב בַּמִּלְחָמָה׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
| 05414 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 给 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
| 01121 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 07458 | 介系词 | 饥饿、饥荒 | |||
| 05064 | 连接词 | 流出、倒出 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 03027 | 名词,双阴附属形 | 手、边、力量、权势 | |||
| 02719 | 名词,阴性单数 | 刀 | |||
| 01961 | 连接词 | 是、成为、临到 | |||
| 00802 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 各人、女人、妻子 | |||
| 07909 | 形容词,阴性复数 | 丧子 | |||
| 00490 | 连接词 | 寡妇 | |||
| 00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
| 01961 | 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
| 02026 | 动词,Qal 被动分词,复阳附属形 | 杀戮 | |||
| 04194 | 名词,阳性单数 | 死亡 | |||
| 00970 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 年轻人 | |||
| 05221 | 动词,Hof‘al 分词,复阳附属形 | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |||
| 02719 | 名词,阴性单数 | 刀 | |||
| 04421 | 介系词 | 战争 |
| 原文内容 | 原文直译 |
תִּשָּׁמַע זְעָקָה מִבָּתֵּיהֶם כִּי־תָבִיא עֲלֵיהֶם גְּדוּד פִּתְאֹם כִּי־כָרוּ שׁיּחָה לְלָכְדֵנִי וּפַחִים טָמְנוּ לְרַגְלָי׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 08085 | 动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阴 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
| 02201 | 名词,阴性单数 | 哀声、哭喊、哀求、喊叫声 | |||
| 01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 00935 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 01416 | 名词,阳性单数 | 一队、军队 | |||
| 06597 | 副词 | 顷刻之间、突然地 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 03738 | 动词,Qal 完成式 3 复 | I 挖;II. 交易而得;III. 准备宴席 | |||
| 07745 | 这是写型(从 | 坑 | |||
| 03920 | 介系词 | 缠住、抓住 | |||
| 06341 | 连接词 | 圈套、网罗 | |||
| 02934 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 隐藏 | |||
| 07272 | 脚 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וְאַתָּה יְהוָה יָדַעְתָּ אֶת־כָּל־עֲצָתָם עָלַי לַמָּוֶת אַל־תְּכַפֵּר עַל־עֲוֹנָם וְחַטָּאתָם מִלְּפָנֶיךָ אַל־תֶּמְחִי וְִהָיוּ מֻכְשָׁלִים לְפָנֶיךָ בְּעֵת אַפְּךָ עֲשֵׂה בָהֶם׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00859 | 连接词 | 你 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 03045 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
| 06098 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 筹算、谘商、劝告 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
| 04194 | 介系词 | 死亡 | |||
| 00408 | 否定的副词 | 不 | |||
| 03722 | 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 | 遮盖、洁净、赎罪、平息、化解 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 05771 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 罪孽 | |||
| 02403 | 连接词 | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | |||
| 03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
| 00408 | 否定的副词 | 不 | |||
| 04229 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 | 涂抹、洁净 | |||
| 01961 | 这是写型(从 | 是、成为、临到 | 如按写型 | ||
| 03782 | 动词,Hof‘al 分词复阳 | 绊倒、摇晃、蹒跚 | |||
| 03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
| 06256 | 介系词 | 时候 | |||
| 00639 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 鼻子、怒气 | |||
| 06213 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 做 | |||
| 09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |