CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 36章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 23:30
原文内容 原文直译
וַיִּקְחוּ עַם־הָאָרֶץ אֶת־יְהוֹאָחָז בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ 
וַיַּמְלִיכֻהוּ תַחַת־אָבִיו בִּירוּשָׁלָםִ׃ 
这地的百姓立约西亚的儿子约哈斯,


使他接续他父亲在耶路撒冷作王。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּקְחוּ 03947动词,Qal 叙述式 3 复阳לָקַח取、娶、拿主词「百姓」为集合名词,因此形式虽为单数,动词用复数。
עַם 05971名词,单阳附属形עַם百姓、人民、军兵、国家
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְהוֹאָחָז 03059专有名词,人名יְהוֹאָחָז约哈斯
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יֹאשִׁיָּהוּ 02977专有名词,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה约西亚约西亚原意为「雅威所医治的人」。
וַיַּמְלִיכֻהוּ 04427动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾מָלַךְ作王、统治
תַחַת 08478介系词תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
בִּירוּשָׁלָםִ 03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。



历代志下 36章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 23:31
原文内容 原文直译
בֶּן־שָׁלוֹשׁ וְעֶשְׂרִים שָׁנָה יוֹאָחָז בְּמָלְכוֹ 
וּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים מָלַךְ בִּירוּשָׁלָםִ׃ 
约哈斯在他登基的时候是二十三岁之子,


在耶路撒冷作王三个月。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
שָׁלוֹשׁ 07969名词,阳性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
וְעֶשְׂרִים 06242连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עֶשְׂרִים数目的「二十」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
יוֹאָחָז 03099专有名词,人名יוֹאָחָז约哈斯
בְּמָלְכוֹ 04427介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מְלֹךְ
+ 3 单阳词尾
מָלַךְ作王、统治
וּשְׁלֹשָׁה 07969连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
חֳדָשִׁים 02320名词,阳性复数חֹדֶשׁ月朔、新月
מָלַךְ 04427动词,Qal 完成式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
בִּירוּשָׁלָםִ 03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。



历代志下 36章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 23:33
原文内容 原文直译
וַיְסִירֵהוּ מֶלֶךְ־מִצְרַיִם בִּירוּשָׁלָםִ 
וַיַּעֲנֹשׁ אֶת־הָאָרֶץ 
מֵאָה כִכַּר־כֶּסֶף וְכִכַּר זָהָב׃ 
埃及王在耶路撒冷废了他,


又罚这地

一百他连得银子和一他连得金子。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְסִירֵהוּ 05493动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾סוּרQal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
בִּירוּשָׁלָםִ 03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וַיַּעֲנֹשׁ 06064动词,Qal 叙述式 3 单阳עָנַשׁ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
מֵאָה 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
כִכַּר 03603名词,单阴附属形כִּכָּר圆形物、圆形区域、他连得
כֶּסֶף 03701名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וְכִכַּר 03603连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
כִּכָּר圆形物、圆形区域、他连得
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב



历代志下 36章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 23:34
原文内容 原文直译
וַיַּמְלֵךְ מֶלֶךְ־מִצְרַיִם אֶת־אֶלְיָקִים אָחִיו 
עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלַםִ 
וַיַּסֵּב אֶת־שְׁמוֹ יְהוֹיָקִים 
וְאֶת־יוֹאָחָז אָחִיו לָקַח נְכוֹ 
וַיְבִיאֵהוּ מִצְרָיְמָה׃ פ 
埃及王立他(指约哈斯)的兄弟以利亚敬作王


治理犹大和耶路撒冷,

将他的名字改为约雅敬,

尼哥抓了他(指约雅敬)的兄弟约哈斯,

把他(指约哈斯)带到埃及去了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיַּמְלֵךְ 04427动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6 3.7
אֶלְיָקִים 00471专有名词,人名אֶלְיָקִים以利亚敬以利亚敬原意为「上帝设立」。这个字原和合本用「以利雅敬」,它和王下23:34的「以利亚敬」原文拼音相同,也是同一个人。
אָחִיו 00251名词,单阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟、亲属
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וִירוּשָׁלַםִ 03389连接词
וְ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וַיַּסֵּב 05437动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳סָבַב转、绕、环绕、围绕、旋转
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6. 3.7
שְׁמוֹ 08034名词,单阳 + 3 单阳词尾שֵׁם名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
יְהוֹיָקִים 03079专有名词,人名יְהוֹיָקִים约雅敬
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6 3.7
יוֹאָחָז 03099专有名词,人名יוֹאָחָז约哈斯
אָחִיו 00251名词,单阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟、亲属
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
לָקַח 03947动词,Qal 完成式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
נְכוֹ 05224专有名词,人名נְכֹה נְכוֹ尼哥
וַיְבִיאֵהוּ 00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
מִצְרָיְמָה 04714
מִצְרַיְמָה
的停顿型,专有名词,地名、国名 + 指示方向的词尾
ָה
מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2 8.25 9.3
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



历代志下 36章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 23:36 23:37
原文内容 原文直译
בֶּן־עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה יְהוֹיָקִים בְּמָלְכוֹ 
וְאַחַת עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלָםִ 
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהָיו׃ 
约雅敬在他登基的时候是二十五岁之子,


在耶路撒冷作王十一年,

他行雅威―他上帝眼中(看)为恶的事。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
וְחָמֵשׁ 02568连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
יְהוֹיָקִים 03079专有名词,人名יְהוֹיָקִים约雅敬
בְּמָלְכוֹ 04427介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מְלֹךְ
+ 3 单阳词尾
מָלַךְ作王、统治
וְאַחַת 00259连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אַחַת אֶחָד数目的「一」
עֶשְׂרֵה 06240名词,阳性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这个字只用在 11-19。
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
מָלַךְ 04427动词,Qal 完成式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
בִּירוּשָׁלָםִ 03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
הָרַע 07451冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֱלֹהָיו 00430名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו



历代志下 36章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 24:1
原文内容 原文直译
עָלָיו עָלָה נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל 
וַיַּאַסְרֵהוּ בַּנְחֻשְׁתַּיִם לְהֹלִיכוֹ בָּבֶלָה׃ 
巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,


用铜链锁着他,要将他带到巴比伦去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
עָלָיו 05921介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 5.5 3.10
עָלָה 05927动词,Qal 完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
נְבוּכַדְנֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
בָּבֶל 00894专有名词,地名、国名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混乱」。
וַיַּאַסְרֵהוּ 00631动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾אָסַר系、捆绑、绑住
בַּנְחֻשְׁתַּיִם 05178介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性双数
נְחֹשֶׁת
לְהֹלִיכוֹ 01980介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾
הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
בָּבֶלָה 00894专有名词,地名、国名 + 指示方向的词尾
ָה
בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混乱」。



历代志下 36章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 24:1
原文内容 原文直译
וּמִכְּלֵי בֵּית יְהוָה הֵבִיא נְבוּכַדְנֶאצַּר לְבָבֶל 
וַיִּתְּנֵם בְּהֵיכָלוֹ בְּבָבֶל׃ 
尼布甲尼撒又将雅威殿里的一些器皿带到巴比伦,


把它们放在巴比伦他自己的宫殿里。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּמִכְּלֵי 03627连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
כְּלִי器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
הֵבִיא 00935动词,Hif‘il 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
נְבוּכַדְנֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
לְבָבֶל 00895介系词
לְ
+ 专有名词,国名、地名
בָּבֶל巴比伦巴比伦原意为「混乱」。
וַיִּתְּנֵם 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָתַן§8.1
בְּהֵיכָלוֹ 01964介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
הֵיכָל圣殿、宫殿
הֵיכָל
的附属形为
הֵיכַל
;用附属形来加词尾。
בְּבָבֶל 00894介系词
בְּ
+ 专有名词,国名
בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混乱」。



历代志下 36章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 24:5 24:6
原文内容 原文直译
וְיֶתֶר דִּבְרֵי יְהוֹיָקִים וְתֹעֲבֹתָיו אֲשֶׁר־עָשָׂה 
וְהַנִּמְצָא עָלָיו 
הִנָּם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר 
מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה 
וַיִּמְלֹךְ יְהוֹיָכִין בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃ פ 
约雅敬其余的事和他所做的他的可憎之事,


并所发现针对他的一切,

看哪,它们(都)被写在…书上。(…处填入下行)

《以色列和犹大列王记》的

他儿子约雅斤接续他作王。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְיֶתֶר 03499连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
יֶתֶרI. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情§2.15 2.11 2.12
יְהוֹיָקִים 03079专有名词,人名יְהוֹיָקִים约雅敬
וְתֹעֲבֹתָיו 08441连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 单阳词尾
תּוֹעֵבָה憎恶
תּוֹעֵבָה
的复数为
תּוֹעֵבוֹת
,复数附属形为
תּוֹעֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה§2.34
וְהַנִּמְצָא 04672连接词
הַ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
מָצָא寻找、追上、获得、发现
עָלָיו 05921介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 5.5 3.10
הִנָּם 02009指示词
הִנֵּה
+ 3 复阳词尾
הִנֵּה看哪
כְּתוּבִים 03789动词,Qal 被动分词复阳כָּתַב写、刻、登录
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
סֵפֶר 05612名词,单阳附属形סֵפֶר书卷
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וִיהוּדָה 03063连接词
וְ
+ 专有名词,国名
יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וַיִּמְלֹךְ 04427动词,Qal 叙述式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
יְהוֹיָכִין 03078专有名词,人名יְהוֹיָכִין约雅斤
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
תַּחַת
用复数附属形式
תַּחְתֵּי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§3.10
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



历代志下 36章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 24:8 24:9
原文内容 原文直译
בֶּן־שְׁמוֹנֶה שָׁנִים יְהוֹיָכִין בְּמָלְכוֹ 
וּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וַעֲשֶׂרֶת יָמִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלָםִ 
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה׃ 
约雅斤在他登基的时候是八岁之子,


在耶路撒冷作王三个月十天,

他行雅威眼中(看)为恶的事。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
שְׁמוֹנֶה 08083名词,阴性单数,长写法שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה数目的「八」这个数目,王下24:8是「十八」。
שָׁנִים 08141名词,阴性复数שָׁנָה年、岁
יְהוֹיָכִין 03078专有名词,人名יְהוֹיָכִין约雅斤
בְּמָלְכוֹ 04427介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מְלֹךְ
+ 3 单阳词尾
מָלַךְ作王、统治
וּשְׁלֹשָׁה 07969连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
חֳדָשִׁים 02320名词,阳性复数חֹדֶשׁ月朔、新月
וַעֲשֶׂרֶת 06235连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר数目的「十」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、时候
מָלַךְ 04427动词,Qal 完成式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
בִּירוּשָׁלָםִ 03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
הָרַע 07451冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



历代志下 36章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 24:13 24:17
原文内容 原文直译
וְלִתְשׁוּבַת הַשָּׁנָה שָׁלַח הַמֶּלֶךְ נְבוּכַדְנֶאצַּר 
וַיְבִאֵהוּ בָבֶלָה עִם־כְּלֵי חֶמְדַּת בֵּית־יְהוָה 
וַיַּמְלֵךְ אֶת־צִדְקִיָּהוּ אָחִיו עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלָםִ׃ פ 
过了一年,尼布甲尼撒王派人


将他(指约雅斤,下同)和雅威殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,

就立他的亲族西底家作王治理犹大和耶路撒冷。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְלִתְשׁוּבַת 08666连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
תְּשׁוּבָה回返、答覆
הַשָּׁנָה 08141冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שָׁנָה年、岁
שָׁלַח 07971动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王
נְבוּכַדְנֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
וַיְבִאֵהוּ 00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
בָבֶלָה 00894专有名词,地名 + 指示方向的词尾
ָה
בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混乱」。
עִם 05973介系词עִם跟、与、和、靠近
כְּלֵי 03627名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品
חֶמְדַּת 02532名词,单阴附属形חֶמְדָּה喜爱之物
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
וַיַּמְלֵךְ 04427动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
צִדְקִיָּהוּ 06667专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意为「上主是我的义」。
אָחִיו 00251名词,单阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟、亲属
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וִירוּשָׁלָםִ 03389
וִירוּשָׁלַםִ
的停顿型,连接词
וְ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



历代志下 36章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下24:18 耶52:1
原文内容 原文直译
בֶּן־עֶשְׂרִים וְאַחַת שָׁנָה צִדְקִיָּהוּ בְמָלְכוֹ 
וְאַחַת עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלָםִ׃ 
西底家在他登基的时候是二十一岁之子,


在耶路撒冷作王十一年,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
וְאַחַת 00259连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אַחַת אֶחָד数目的「一」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
צִדְקִיָּהוּ 06667专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意为「雅威是我的义」。
בְמָלְכוֹ 04427介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מְלֹךְ
+ 3 单阳词尾
מָלַךְ作王、统治
וְאַחַת 00259连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אַחַת אֶחָד数目的「一」
עֶשְׂרֵה 06240名词,阳性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这个字只用在 11-19。
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
מָלַךְ 04427动词,Qal 完成式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
בִּירוּשָׁלָםִ 03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。



历代志下 36章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 24:19 耶 52:2
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהָיו 
לֹא נִכְנַע מִלִּפְנֵי יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא מִפִּי יְהוָה׃ 
他行雅威―他上帝眼中(看)为恶的事,


在出于雅威的口的先知耶利米面前不自卑。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
הָרַע 07451冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֱלֹהָיו 00430名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
נִכְנַע 03665动词,Nif‘al 完成式 3 单阳כָּנַע自谦自卑、制伏
מִלִּפְנֵי 03942介系词
מִן
+ 介系词
לִפְנֵי
לִפְנֵי在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פֶָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。§5.3
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「雅威所指定的」。
הַנָּבִיא 05030冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָבִיא先知
מִפִּי 06310介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



历代志下 36章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 24:19 耶 52:2
原文内容 原文直译
וְגַם בַּמֶּלֶךְ נְבוּכַדְנֶאצַּר מָרָד 
אֲשֶׁר הִשְׁבִּיעוֹ בֵּאלֹהִים 
וַיֶּקֶשׁ אֶת־עָרְפּוֹ וַיְאַמֵּץ אֶת־לְבָבוֹ 
מִשּׁוּב אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ 
连…尼布甲尼撒王,他也背叛,(…处填入下行)


曾使他指着上帝起誓的

硬着他的颈项,硬着他的心,

不归向雅威―以色列的上帝。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְגַם 01571连接词
וְ
+ 副词
גַּם
בַּמֶּלֶךְ 04428介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王
נְבוּכַדְנֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מָרָד 04775动词,Qal 完成式 3 单阳מָרַד背叛
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הִשְׁבִּיעוֹ 07650动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾שָׁבַעQal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
בֵּאלֹהִים 00430介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים上帝、神、神明
וַיֶּקֶשׁ 07185动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳קָשָׁה艰难、艰苦、使固执
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
עָרְפּוֹ 06203名词,单阳 + 3 单阳词尾עֹרֶף颈项、背
עֹרֶף
为 Segol 名词,用基本型
עֻרְפּ
变化成
עָרְפּ
加词尾。
וַיְאַמֵּץ 00553动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳אָמַץQal 是强壮的、勇敢的,Pi‘el 坚立、确立
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.8
לְבָבוֹ 03824名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵבָב
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
מִשּׁוּב 07725介系词
מִן
+ 动词,Qal 不定词附属形
שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



历代志下 36章 14节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 24:19 耶 52:2
原文内容 原文直译
גַּם כָּל־שָׂרֵי הַכֹּהֲנִים וְהָעָם הִרְבּוּ לִמְעָול־מַעַל 
כְּכֹל תֹּעֲבוֹת הַגּוֹיִם 
וַיְטַמְּאוּ אֶת־בֵּית יְהוָה אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ בִּירוּשָׁלָםִ׃ 
众祭司长和百姓也大大犯罪,


效法外邦人一切可憎的事,

玷污雅威在耶路撒冷分别为圣的殿。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
גַּם 01571副词גַּם
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר领袖
הַכֹּהֲנִים 03548冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן祭司
וְהָעָם 05971连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
הִרְבּוּ 07235动词,Hif‘il 完成式 3 复רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)
לִמְעָול 04603这是把读型
לִמְעָל
的母音标入写型
לִמְעוֹל
的子音所产出的混合字型。按读型
לִמְעָל
,它是介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מְעֹל
מָעַל背叛、犯罪、不忠如按写型
לִמְעוֹל
,它也是介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形。
מְעֹל
־
前面,母音缩短变成
מְעָל
。§11.9
מַעַל 04604名词,阳性单数מַעַל行为奸诈、犯罪
כְּכֹל 03605介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
כֹּל全部、整个、各
תֹּעֲבוֹת 08441名词,复阴附属形תּוֹעֵבָה憎恶
הַגּוֹיִם 01471冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי国家、人民
וַיְטַמְּאוּ 02930动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳טָמֵא玷污、变为不洁净
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6 3.7
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הִקְדִּישׁ 06942动词,Hif‘il 完成式 3 单阳קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
בִּירוּשָׁלָםִ 03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。



历代志下 36章 15节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 24:19 耶 52:2
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַח יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם עֲלֵיהֶם 
בְּיַד מַלְאָכָיו הַשְׁכֵּם וְשָׁלוֹחַ 
כִּי־חָמַל עַל־עַמּוֹ וְעַל־מְעוֹנוֹ׃ 
雅威―他们列祖的上帝…送(信)给他们。(…处填入下二行)


…藉使者的手经常不断地(…处填入下行)

…因为爱惜自己的民和他的居所,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲבוֹתֵיהֶם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
עֲלֵיהֶם 05921介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
בְּיַד 03027介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
יָד手、边、力量、权势
מַלְאָכָיו 04397名词,复阳 + 3 单阳词尾מַלְאָךְ使者
מַלְאָךְ
的复数为
מַלְאָכִים
,复数附属形为
מַלְאֲכֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
הַשְׁכֵּם 07925动词,Hif‘il 不定词独立形שָׁכַםHif‘il 早起
וְשָׁלוֹחַ 07971动词,Qal 不定词独立形שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
חָמַל 02550动词,Qal 完成式 3 单阳חָמַל顾惜、怜悯
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
וְעַל 05921连接词
וְ
+ 介系词
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מְעוֹנוֹ 04583名词,单阳 + 3 单阳词尾מָעוֹן栖身处
מָעוֹן
的附属形为
מְעוֹן
;用附属形来加词尾。



历代志下 36章 16节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 24:19 耶 52:2
原文内容 原文直译
וַיִּהְיוּ מַלְעִבִים בְּמַלְאֲכֵי הָאֱלֹהִים 
וּבוֹזִים דְּבָרָיו וּמִתַּעְתְּעִים בִּנְבִאָיו 
עַד עֲלוֹת חֲמַת־יְהוָה בְּעַמּוֹ 
עַד־לְאֵין מַרְפֵּא׃ 
他们却成为嘲笑上帝使者、…的人,(…处填入下行)


藐视他言语、嘲弄他先知

直到雅威的忿怒向他的百姓升起,

直到无法医治。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּהְיוּ 01961动词,Qal 叙述式 3 复הָיָה是、成为、临到
מַלְעִבִים 03931动词,Hif‘il 分词复阳לָעַב嘲笑这个分词在此作名词「嘲笑的人」解。
בְּמַלְאֲכֵי 04397介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
מַלְאָךְ使者
הָאֱלֹהִים 00430冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25 2.6 2.20 2.15
וּבוֹזִים 00959连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
בָּזָה轻视这个分词在此作名词「轻视的人」解。
דְּבָרָיו 01697名词,复阳 + 3 单阳词尾דָּבָר话语、事情、言论
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וּמִתַּעְתְּעִים 08591连接词
וְ
+ 动词,Hitpal'pel 分词复阳
תָּעַע欺骗、嘲弄这个分词在此作名词「嘲弄的人」解。
בִּנְבִאָיו 05030介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
נָבִיא先知
נָבִיא
的复数为
נְבִיאִים
,复数附属形为
נְבִיאֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§5.5 3.10 3.16
עַד 05704介系词עַד直到
עֲלוֹת 05927动词,Qal 不定词附属形עָלָה上去、升高、生长、献上
חֲמַת 02534名词,单阴附属形חֵמָה怒气、热
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
בְּעַמּוֹ 05971介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到
לְאֵין 00369介系词
לְ
+ 否定副词
אַיִן不存在、没有在圣经中,这个字比较常以附属形出现。§12.3
מַרְפֵּא 04832名词,阳性单数מַרְפֵּא医治



历代志下 36章 17节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 24:19 耶 52:2
原文内容 原文直译
וַיַּעַל עֲלֵיהֶם אֶת־מֶלֶךְ כַּשְׂדִּיים 
וַיַּהֲרֹג בַּחוּרֵיהֶם בַּחֶרֶב בְּבֵית מִקְדָּשָׁם 
וְלֹא חָמַל עַל־בָּחוּר וּבְתוּלָה זָקֵן וְיָשֵׁשׁ 
הַכֹּל נָתַן בְּיָדוֹ׃ 
雅威就使迦勒底人的王上来攻击他们,


在他们圣所的殿里用刀杀了他们的壮丁,

不怜恤少男和处女、老人和白叟,

将所有的人都交在他手里。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיַּעַל 05927动词,Qal 叙述式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
עֲלֵיהֶם 05921介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近§3.6 3.7
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
כַּשְׂדִּיים 03778这是把读型
כַּשְׂדִּים
的母音标入写型
כַּשְׂדִּיִּים
的子音所产出的混合字型。按读型
כַּשְׂדִּים
,它是专有名词,地名
כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人§11.9
וַיַּהֲרֹג 02026动词,Qal 叙述式 3 单阳הָרַג杀戮
בַּחוּרֵיהֶם 00970名词,复阳 + 3 复阳词尾בָּחוּר年轻人
בָּחוּר
的复数为
בָּחוּרִים
,复数附属形为
בָּחוּרֵי
;用附属形来加词尾。
בַּחֶרֶב 02719介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב刀、刀剑
בְּבֵית 01004介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
מִקְדָּשָׁם 04720介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
מִקְדָּשׁ圣所、神圣地方
מִקְדָּשׁ
的附属形为
מִקְדַּשׁ
;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
חָמַל 02550动词,Qal 完成式 3 单阳חָמַל顾惜、怜悯
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בָּחוּר 00970名词,阳性单数בָּחוּר年轻人
וּבְתוּלָה 01330连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
בְּתוּלָה处女
זָקֵן 02205形容词,阳性单数זָקַן年老的在此作名词解,指「老年人」。
וְיָשֵׁשׁ 03486连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
יָשֵׁשׁ上年纪的在此作名词解,指「上年纪的人」。
הַכֹּל 03605冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּל全部、整个、各
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן使、给§2.34
בְּיָדוֹ 03027介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。



历代志下 36章 18节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 24:19 耶 52:2
原文内容 原文直译
וְכֹל כְּלֵי בֵּית הָאֱלֹהִים הַגְּדֹלִים וְהַקְּטַנִּים 
וְאֹצְרוֹת בֵּית יְהוָה וְאֹצְרוֹת הַמֶּלֶךְ וְשָׂרָיו 
הַכֹּל הֵבִיא בָבֶל׃ 
上帝殿里的器皿,不论大小,


与雅威殿里的财宝,并王和众首领的财宝,

这一切他都带到巴比伦去了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְכֹל 03605连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֹּל全部、整个、各
כְּלֵי 03627名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הָאֱלֹהִים 00430冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25 2.6 2.20 2.15
הַגְּדֹלִים 01419冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
גָּדוֹל大的、伟大的
וְהַקְּטַנִּים 06996连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
קָטֹן小的
וְאֹצְרוֹת 00214连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
אוֹצָר财宝、仓库
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
וְאֹצְרוֹת 00214连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
אוֹצָר财宝、仓库
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王、国王
וְשָׂרָיו 08269连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
שַׂר领袖
שַׂר
的复数为
שַׂרִים
,复数附属形为
שַׂרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
הַכֹּל 03605冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּל全部、整个、各
הֵבִיא 00935动词,Hif‘il 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בָבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦巴比伦原意为「混乱」。



历代志下 36章 19节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 25:9 耶 52:13 39:8
原文内容 原文直译
וַיִּשְׂרְפוּ אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים 
וַיְנַתְּצוּ אֵת חוֹמַת יְרוּשָׁלָםִ 
וְכָל־אַרְמְנוֹתֶיהָ שָׂרְפוּ בָאֵשׁ 
וְכָל־כְּלֵי מַחֲמַדֶּיהָ לְהַשְׁחִית׃ ס 
他们焚烧上帝的殿,


拆毁耶路撒冷的城墙,

用火烧了它(原文用阴性,指城,下同)里面一切的宫殿,

使它一切宝贵的器皿都毁坏了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּשְׂרְפוּ 08313动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׂרַף燃烧
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הָאֱלֹהִים 00430冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25 2.6 2.20 2.15
וַיְנַתְּצוּ 05422动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳נָתַץ拆毁
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
חוֹמַת 02346名词,单阴附属形חוֹמָה城墙、墙壁
יְרוּשָׁלָםִ 03389
יְרוּשָׁלַםִ
的停顿型,专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וְכָל 03605连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
אַרְמְנוֹתֶיהָ 00759名词,复阳 + 3 单阴词尾אַרְמוֹן堡垒、宫殿
אַרְמוֹן
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אַרְמְנוֹת
,复数附属形也是
אַרְמְנוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
שָׂרְפוּ 08313动词,Qal 完成式 3 复שָׂרַף燃烧
בָאֵשׁ 00784介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵשׁ
וְכָל 03605连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
כְּלֵי 03627名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品
מַחֲמַדֶּיהָ 04261名词,复阳 + 3 单阴词尾מַחְמַד喜爱、悦人的、珍贵的事务
מַחְמַד
的复数为
מַחֲמַדִּים
,复数附属形为
מַחֲמַדֵּי
;用附属形来加词尾。
לְהַשְׁחִית 07843介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
שָׁחַת毁灭
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



历代志下 36章 20节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 25:9 耶 52:13 39:8
原文内容 原文直译
וַיֶּגֶל הַשְּׁאֵרִית מִן־הַחֶרֶב אֶל־בָּבֶל 
וַיִּהְיוּ־לוֹ וּלְבָנָיו לַעֲבָדִים 
עַד־מְלֹךְ מַלְכוּת פָּרָס׃ 
他把脱离刀剑的幸存者掳到巴比伦去,


他们就作他和他子孙的仆人,

直到波斯国掌权。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֶּגֶל 01540动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳גָּלָה显露、揭开、移除、迁移
הַשְּׁאֵרִית 07611冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שְׁאֵרִית剩余
מִן 04480介系词מִן从、出、离开
הַחֶרֶב 02719冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב刀、刀剑
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦巴比伦原意为「混乱」。
וַיִּהְיוּ 01961动词,Qal 叙述式 3 复הָיָה是、成为、临到
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
וּלְבָנָיו 01121连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
לַעֲבָדִים 05650介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
עֶבֶד仆人、奴隶
עַד 05704介系词עַד直到
מְלֹךְ 04427动词,Qal 不定词附属形מָלַךְ作王、统治
מַלְכוּת 04438名词,单阴附属形מַלְכוּת王位、王国、国度
פָּרָס 06539
פָּרַס
的停顿型,专有名词,国名
פָּרַס波斯



历代志下 36章 21节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 25:9 耶 52:13 39:8
原文内容 原文直译
לְמַלֹּאות דְּבַר־יְהוָה בְּפִי יִרְמְיָהוּ 
עַד־רָצְתָה הָאָרֶץ אֶת־שַׁבְּתוֹתֶיהָ 
כָּל־יְמֵי הָשַּׁמָּה שָׁבָתָה 
לְמַלֹּאות שִׁבְעִים שָׁנָה׃ פ 
这就应验雅威藉耶利米的口(所说)的话,


直到这地享受它(原文用阴性,指地,下同)的安息;

在它被荒废的一切日子得安息,

直到满了七十年。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
לְמַלֹּאות 04390介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
מָלֵאQal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情、言论
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
בְּפִי 06310介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「雅威所指定的」。
עַד 05704介系词עַד直到
רָצְתָה 07521动词,Qal 完成式 3 单阴רָצָה喜悦
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
שַׁבְּתוֹתֶיהָ 07676名词,复阳(或阴) + 3 单阴词尾שַׁבָּת安息日
שַׁבָּת
的复数为
שַׁבָּתוֹת
,复数附属形为
שַׁבְּתֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
יְמֵי 03117名词,复阳附属形יוֹם日子、时候
הָשַּׁמָּה 08074动词,Hof‘al 不定词附属形 + 3 单阴词尾שָׁמֵם惊骇、荒芜
שָׁבָתָה 07673
שָׁבְתָה
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴
שָׁבַת止息、停止
לְמַלֹּאות 04390介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
מָלֵאQal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗
שִׁבְעִים 07657名词,阳性复数שִׁבְעִים数目的「七十」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



历代志下 36章 22节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 拉 1:1
原文内容 原文直译
וּבִשְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס 
לִכְלוֹת דְּבַר־יְהוָה בְּפִי יִרְמְיָהוּ 
הֵעִיר יְהוָה אֶת־רוּחַ כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרַס 
וַיַּעֲבֶר־קוֹל בְּכָל־מַלְכוּתוֹ וְגַם־בְּמִכְתָּב לֵאמֹר׃ ס 
波斯王塞鲁士元年,


为要应验雅威藉耶利米的口(所说)的话,

雅威激动波斯王塞鲁士的灵,

他就使声音和文件传遍他全部的国度,说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּבִשְׁנַת 08141连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
שָׁנָה年、岁
אַחַת 00259名词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
לְכוֹרֶשׁ 03566介系词
לְ
+ 专有名词,人名
כּוֹרֶשׁ塞鲁士塞鲁士是波斯的开国君王。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
פָּרַס 06539专有名词,国名、地名פָּרַס波斯
לִכְלוֹת 03615介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
כָּלָהQal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情、言论
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
בְּפִי 06310介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「雅威所指定的」。
הֵעִיר 05782动词,Hif‘il 完成式 3 单阳עוּר兴起、醒起
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
רוּחַ 07307名词,单阴附属形רוּחַ风、心、灵、气息§2.11 2.12
כּוֹרֶשׁ 03566专有名词,人名כּוֹרֶשׁ塞鲁士塞鲁士是波斯的开国君王。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
פָּרַס 06539专有名词,国名、地名פָּרַס波斯
וַיַּעֲבֶר 05674动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳עָבַרI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
קוֹל 06963名词,单阳附属形קוֹל声音
בְּכָל 03605介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
מַלְכוּתוֹ 04438名词,单阴 + 3 单阳词尾מַלְכוּת王位、王国、国度
מַלְכוּת
的附属形也是
מַלְכוּת
;用附属形来加词尾。
וְגַם 01571连接词
וְ
+ 副词
גַּם
בְּמִכְתָּב 04385介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
מִכְתָּב文件、书写
לֵאמֹר 00559介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר说、回答、承诺、吩咐 §2.19 2.24 11.6
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



历代志下 36章 23节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 拉 1:2 1:3
原文内容 原文直译
כֹּה־אָמַר כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס 
כָּל־מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ נָתַן לִי יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם 
וְהוּא־פָקַד עָלַי לִבְנוֹת־לוֹ בַיִת 
בִּירוּשָׁלַםִ אֲשֶׁר בִּיהוּדָה 
מִי־בָכֶם מִכָּל־עַמּוֹ 
יְהוָה אֱלֹהָיו עִמּוֹ וְיָעַל׃ 
「波斯王塞鲁士如此说:


『雅威―天上的上帝已把地上万国赐给我,

他委派我…为他建殿。(…处填入下行)

在犹大的耶路撒冷

你们中间凡作他子民的,

愿雅威―他的上帝与他同在,上去!』」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
כּוֹרֶשׁ 03566专有名词,人名כּוֹרֶשׁ塞鲁士塞鲁士是波斯的开国君王。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
פָּרַס 06539专有名词,国名、地名פָּרַס波斯
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
מַמְלְכוֹת 04467名词,复阴附属形מַמְלָכָה国度
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן使、给§2.34
לִי 09001介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ给、往、向、到、归属于
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
הַשָּׁמַיִם 08064冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם天空
וְהוּא 01931连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
פָקַד 06485动词,Qal 完成式 3 单阳פָּקַד访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少§2.34
עָלַי 05921介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 5.5 3.10
לִבְנוֹת 01129介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בָּנָה建造§9.4 4.8 11.15
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
בַיִת 01004名词,阳性单数בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
בִּירוּשָׁלַםִ 03389介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בִּיהוּדָה 03063介系词
בְּ
+ 专有名词,支派名、国名
יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
מִי 04310疑问代名词מִי
בָכֶם 09002介系词
בְּ
+ 2 复阳词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对
מִכָּל 03605介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֱלֹהָיו 00430名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
עִמּוֹ 05973介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם跟、与、和、靠近
וְיָעַל 05927
וְיַעַל
的停顿型,连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈愿式 3 单阳
עָלָה上去、升高、生长、献上