CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 36章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיִּקְרְבוּ רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְמִשְׁפַּחַת 
בְּנֵי־גִלְעָד בֶּן־מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה 
מִמִּשְׁפְּחֹת בְּנֵי יוֹסֵף 
וַיְדַבְּרוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה 
וְלִפְנֵי הַנְּשִׂאִים רָאשֵׁי אָבוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 
…的宗族的诸族长来,(…处填入下二行)


…玛拿西的孙子,玛吉的儿子基列的子孙(…处填入下行)

约瑟子孙的宗族,

在摩西面前…讲话。(…处填入下行)

和作首领的以色列人族长面前

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּקְרְבוּ 07126动词,Qal 叙述式 3 复阳קָרַב带来、呈献
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖
הָאָבוֹת 00001冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אָב父亲、祖先、师傅、开创者
לְמִשְׁפַּחַת 04940介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
מִשְׁפָּחָה家族、家庭
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
גִלְעָד 01568专有名词,人名גִּלְעָד基列
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
מָכִיר 04353专有名词,人名מָכִיר玛吉
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名מְנַשֶּׁה玛拿西
מִמִּשְׁפְּחֹת 04940介系词
מִן
+ 名词,复阴附属形
מִשְׁפָּחָה家族、家庭
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「雅威使增添」。
וַיְדַבְּרוּ 01696动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וְלִפְנֵי 03942连接词
וְ
+ 介系词
לִפְנֵי在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַנְּשִׂאִים 05387冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נָשִׂיאI. 长官、王子、领袖;II. 雾
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖
אָבוֹת 00001名词,阳性复数אָב父亲、祖先、师傅、开创者
לִבְנֵי 01121介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



民数记 36章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּ אֶת־אֲדֹנִי צִוָּה יְהוָה 
לָתֵת אֶת־הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה בְּגוֹרָל לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל 
וַאדֹנִי צֻוָּה בַיהוָה 
לָתֵת אֶת־נַחֲלַת צְלָפְחָד אָחִינוּ לִבְנֹתָיו׃ 
他们说:「雅威曾吩咐我主


拈阄把地分给以色列人为业,

我主也受了雅威的吩咐,

将我们兄弟西罗非哈的产业分给他的众女儿。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אֲדֹנִי 00113名词,单阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
צִוָּה 06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳צָוָהPi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
לָתֵת 05414介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָתַן§9.4 10.2
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
בְּנַחֲלָה 05159介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
נַחֲלָה产业
בְּגוֹרָל 01486介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
גּוֹרָל份、签
לִבְנֵי 01121介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַאדֹנִי 00113连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
צֻוָּה 06680动词,Pu‘al 完成式 3 单阳צָוָהPi‘el 命令、吩咐
בַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
בַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ביהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
בְּ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
בַאֲדֹנָי
,它是介系词
בְּ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
בַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
לָתֵת 05414介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָתַן§9.4 10.2
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
נַחֲלַת 05159名词,单阴附属形נַחֲלָה产业
צְלָפְחָד 06765专有名词,人名צְלָפְחָד西罗非哈
אָחִינוּ 00251名词,单阳 + 1 复词尾אָח兄弟、亲属
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
לִבְנֹתָיו 01323介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 单阳词尾
בַּת女儿、女子、孙女、成员、乡镇
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。



民数记 36章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְהָיוּ לְאֶחָד מִבְּנֵי שִׁבְטֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְנָשִׁים 
וְנִגְרְעָה נַחֲלָתָן מִנַּחֲלַת אֲבֹתֵינוּ 
וְנוֹסַף עַל נַחֲלַת הַמַּטֶּה אֲשֶׁר תִּהְיֶינָה לָהֶם 
וּמִגֹּרַל נַחֲלָתֵנוּ יִגָּרֵעַ׃ 
她们若嫁给以色列人(别)支派中的一人,


她们的产业就会从我们祖宗的产业中减掉,

加在她们所嫁给他们的支派的产业上,

(这样,)我们拈阄所得的产业就减少了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְהָיוּ 01961动词,Qal 连续式 3 复הָיָה是、成为、临到
לְאֶחָד 00259介系词
לְ
+ 形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד数目的「一」
מִבְּנֵי 01121介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
שִׁבְטֵי 07626名词,复阳附属形שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员§2.11-13 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְנָשִׁים 00802介系词
לְ
+ 名词,阴性复数
אִשָּׁה女人、妻子
וְנִגְרְעָה 01639动词,Nif‘al 连续式 3 单阴גָּרַע减少、抑制
נַחֲלָתָן 05159名词,单阴 + 3 复阴词尾נַחֲלָה产业
נַחֲלָה
的附属形为
נַחֲלַת
;用附属形来加词尾。
מִנַּחֲלַת 05159介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
נַחֲלָה产业
אֲבֹתֵינוּ 00001名词,复阳 + 1 复词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
וְנוֹסַף 03254动词,Nif‘al 连续式 3 单阳יָסַף再一次、增添§8.17 8.18 2.34 9.11
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
נַחֲלַת 05159名词,单阴附属形נַחֲלָה产业
הַמַּטֶּה 04294冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מַטֶּה杖、支派、分支§2.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תִּהְיֶינָה 01961动词,Qal 未完成式 3 复阴הָיָה是、成为、临到
לָהֶם 09001介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
וּמִגֹּרַל 01486连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
גּוֹרָל份、签
נַחֲלָתֵנוּ 05159名词,单阴 + 1 复词尾נַחֲלָה产业
נַחֲלָה
的附属形为
נַחֲלַת
;用附属形来加词尾。
יִגָּרֵעַ 01639动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳גָּרַע减少、抑制



民数记 36章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְאִם־יִהְיֶה הַיֹּבֵל לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל 
וְנוֹסְפָה נַחֲלָתָן 
עַל נַחֲלַת הַמַּטֶּה אֲשֶׁר תִּהְיֶינָה לָהֶם 
וּמִנַּחֲלַת מַטֵּה אֲבֹתֵינוּ יִגָּרַע נַחֲלָתָן׃ 
即使到了以色列人的禧年,


她们的产业也会加在

她们所嫁给他们的支派的产业上,

而从我们祖宗支派的产业减掉她们的产业。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאִם 00518连接词
וְ
+ 连接词
אִם若、如果、或是、不是
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
הַיֹּבֵל 03104冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹבֵל羊角、禧年
לִבְנֵי 01121介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְנוֹסְפָה 03254动词,Nif‘al 连续式 3 单阴יָסַף再一次、增添
נַחֲלָתָן 05159名词,单阴 + 3 复阳词尾נַחֲלָה产业
נַחֲלָה
的附属形为
נַחֲלַת
;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
נַחֲלַת 05159名词,单阴附属形נַחֲלָה产业
הַמַּטֶּה 04294冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מַטֶּה杖、支派、分支§2.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תִּהְיֶינָה 01961动词,Qal 未完成式 3 复阴הָיָה是、成为、临到
לָהֶם 09001介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
וּמִנַּחֲלַת 05159连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
נַחֲלָה产业
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支§2.11-13
אֲבֹתֵינוּ 00001名词,复阳 + 1 复词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
יִגָּרַע 01639动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳גָּרַע减少、抑制
נַחֲלָתָן 05159名词,单阴 + 3 复阳词尾נַחֲלָה产业
נַחֲלָה
的附属形为
נַחֲלַת
;用附属形来加词尾。



民数记 36章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל 
עַל־פִּי יְהוָה 
לֵאמֹר כֵּן מַטֵּה בְנֵי־יוֹסֵף דֹּבְרִים׃ 
摩西…吩咐以色列人(…处填入下行)


照雅威的命令(原文是口),

说:「约瑟子孙支派的人说的对,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְצַו 06680动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳צָוָהPi‘el 命令、吩咐
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פִּי 06310名词,单阳附属形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
לֵאמֹר 00559介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר说、回答、承诺、吩咐
כֵּן 03651形容词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支§2.11-13
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员§2.11-13 2.15
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「雅威使增添」。
דֹּבְרִים 01696动词,Qal 主动分词复阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥



民数记 36章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לִבְנוֹת צְלָפְחָד 
לֵאמֹר לַטּוֹב בְּעֵינֵיהֶם תִּהְיֶינָה לְנָשִׁים 
אַךְ לְמִשְׁפַּחַת מַטֵּה אֲבִיהֶם תִּהְיֶינָה לְנָשִׁים׃ 
这是雅威论到西罗非哈的众女儿的话


说:『她们可以按她们眼中所看为好的嫁人,

只是她们所嫁的人必须属于她们祖宗的支派的宗族。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
זֶה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这个
הַדָּבָר 01697冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר话语、事情
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
צִוָּה 06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳צָוָהPi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
לִבְנוֹת 01323介系词
לְ
+ 名词,复阴附属形
בַּת女儿、女子、孙女、成员、乡镇§9.4 4.8 11.15
צְלָפְחָד 06765专有名词,人名צְלָפְחָד西罗非哈
לֵאמֹר 00559介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לַטּוֹב 02896介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的在此作名词解,指「好人」。
בְּעֵינֵיהֶם 05869介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 3 复阳词尾
עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
תִּהְיֶינָה 01961动词,Qal 未完成式 3 复阴הָיָה是、成为、临到
לְנָשִׁים 00802介系词
לְ
+ 名词,阴性复数
אִשָּׁה女人、妻子
אַךְ 00389副词אַךְ然而、其实、当然、只有
לְמִשְׁפַּחַת 04940介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
מִשְׁפָּחָה家族、家庭
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支§2.11-13
אֲבִיהֶם 00001名词,单阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
תִּהְיֶינָה 01961动词,Qal 未完成式 3 复阴הָיָה是、成为、临到
לְנָשִׁים 00802介系词
לְ
+ 名词,阴性复数
אִשָּׁה女人、妻子



民数记 36章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְלֹא־תִסֹּב נַחֲלָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִמַּטֶּה 
אֶל־מַטֶּה 
כִּי אִישׁ בְּנַחֲלַת מַטֵּה אֲבֹתָיו יִדְבְּקוּ 
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 
这样,以色列人的产业就不会从这支派转移


到那支派

因为…要各自守住他的祖宗支派的产业,(…处填入下行)

以色列人

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
תִסֹּב 05437动词,Qal 未完成式 3 单阴סָבַב转、绕、环绕、围绕、旋转
נַחֲלָה 05159名词,阴性单数נַחֲלָה产业
לִבְנֵי 01121介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
מִמַּטֶּה 04294介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
מַטֶּה杖、支派、分支
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מַטֶּה 04294名词,阳性单数מַטֶּה杖、支派、分支
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּנַחֲלַת 05159介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
נַחֲלָה产业
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支§2.11-13
אֲבֹתָיו 00001名词,复阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
יִדְבְּקוּ 01692动词,Qal 未完成式 3 复阳דָּבַק紧紧跟随、黏住、赶上
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



民数记 36章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְכָל־בַּת יֹרֶשֶׁת נַחֲלָה מִמַּטּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל 
לְאֶחָד מִמִּשְׁפַּחַת מַטֵּה אָבִיהָ תִּהְיֶה לְאִשָּׁה 
לְמַעַן יִירְשׁוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ נַחֲלַת אֲבֹתָיו׃ 
凡在以色列人的支派中获得产业的女子,


必作她祖宗支派宗族的一个人的妻,

好叫以色列人各自承受他祖宗的产业。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְכָל 03605连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
בַּת 01323名词,阴性单数בַּת女儿、女子、孙女、成员、乡镇
יֹרֶשֶׁת 03423动词,Qal 主动分词单阴יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承
נַחֲלָה 05159名词,阴性单数נַחֲלָה产业
מִמַּטּוֹת 04294介系词
מִן
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַטֶּה杖、支派、分支
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְאֶחָד 00259介系词
לְ
+ 形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד数目的「一」
מִמִּשְׁפַּחַת 04940介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
מִשְׁפָּחָה家族、家庭
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支§2.11-13
אָבִיהָ 00001名词,单阳 + 3 单阴词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
תִּהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
לְאִשָּׁה 00802介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה女人、妻子
לְמַעַן 04616介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַעַן为了
מַעַן
一定与介系词
לְ
一起合用,作为介系词或连接词。
יִירְשׁוּ 03423动词,Qal 未完成式 3 复阳יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
נַחֲלַת 05159名词,单阴附属形נַחֲלָה产业
אֲבֹתָיו 00001名词,复阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。



民数记 36章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְלֹא־תִסֹּב נַחֲלָה מִמַּטֶּה לְמַטֶּה אַחֵר 
כִּי־אִישׁ בְּנַחֲלָתוֹ יִדְבְּקוּ מַטּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 
这样,产业就不会从一个支派移转到别的支派,


因为以色列人的支派要各自守住它的产业。』」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
תִסֹּב 05437动词,Qal 未完成式 3 单阴סָבַב转、绕、环绕、围绕、旋转
נַחֲלָה 05159名词,阴性单数נַחֲלָה产业
מִמַּטֶּה 04294介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
מַטֶּה杖、支派、分支
לְמַטֶּה 04294介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַטֶּה杖、支派、分支
אַחֵר 00312形容词,阳性单数אַחֵר别的
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּנַחֲלָתוֹ 05159介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
נַחֲלָה产业
נַחֲלָה
的附属形为
נַחֲלַת
;用附属形来加词尾。
יִדְבְּקוּ 01692动词,Qal 未完成式 3 复阳דָּבַק紧紧跟随、黏住、赶上
מַטּוֹת 04294名词,复阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



民数记 36章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה 
כֵּן עָשׂוּ בְּנוֹת צְלָפְחָד׃ 
照雅威所吩咐摩西的,


西罗非哈的众女儿就这样行。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
כַּאֲשֶׁר 00834介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
צִוָּה 06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳צָוָהPi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
בְּנוֹת 01323名词,复阴附属形בַּת女儿、女子、孙女、成员、乡镇
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。§3.10
צְלָפְחָד 06765专有名词,人名צְלָפְחָד西罗非哈



民数记 36章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַתִּהְיֶינָה מַחְלָה תִרְצָה וְחָגְלָה וּמִלְכָּה וְנֹעָה 
בְּנוֹת צְלָפְחָד 
לִבְנֵי דֹדֵיהֶן לְנָשִׁים׃ 
…玛拉、得撒、和曷拉、和密迦、和挪阿,成为(…处填入下行)


西罗非哈的女儿

她们伯叔的儿子们的妻子;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַתִּהְיֶינָה 01961动词,Qal 叙述式 3 复阴הָיָה是、成为、临到
מַחְלָה 04244专有名词,人名מַחְלָה玛拉
תִרְצָה 08656专有名词,人名תִּרְצָה得撒
וְחָגְלָה 02295连接词
וְ
+ 专有名词,人名
חָגְלָה曷拉
וּמִלְכָּה 04435连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מִלְכָּה密迦
וְנֹעָה 05270连接词
וְ
+ 专有名词,人名
נֹעָה挪阿
בְּנוֹת 01323名词,复阴附属形בַּת女儿、女子、孙女、成员、乡镇
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。§3.10
צְלָפְחָד 06765专有名词,人名צְלָפְחָד西罗非哈
לִבְנֵי 01121介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
דֹדֵיהֶן 01730名词,复阳 + 3 复阴词尾דּוֹד叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情
דּוֹד
的复数为
דּוֹדִים
,复数附属形为
דּוֹדֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
לְנָשִׁים 00802介系词
לְ
+ 名词,阴性复数
אִשָּׁה女人、妻子



民数记 36章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
מִמִּשְׁפְּחֹת בְּנֵי־מְנַשֶּׁה בֶן־יוֹסֵף הָיוּ לְנָשִׁים 
וַתְּהִי נַחֲלָתָן עַל־מַטֵּה מִשְׁפַּחַת אֲבִיהֶן׃ 
她们成为约瑟的儿子玛拿西子孙的宗族(人)的妻子;


她们的产业仍留在她们祖宗的宗族的支派中。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
מִמִּשְׁפְּחֹת 04940介系词
מִן
+ 名词,复阴附属形
מִשְׁפָּחָה家族、家庭
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名、支派名、国名מְנַשֶּׁה玛拿西
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「雅威使增添」。
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
לְנָשִׁים 00802介系词
לְ
+ 名词,阴性复数
אִשָּׁה女人、妻子
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
נַחֲלָתָן 05159名词,单阴 + 3 复阳词尾נַחֲלָה产业
נַחֲלָה
的附属形为
נַחֲלַת
;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支§2.11-13
מִשְׁפַּחַת 04940名词,单阴附属形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
אֲבִיהֶן 00001名词,单阳 + 3 复阴词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。



民数记 36章 13节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
אֵלֶּה הַמִּצְוֹת וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה 
בְּיַד־מֹשֶׁה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל 
בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ׃ 
这是雅威…所吩咐的命令和典章。(…处填入下行)


…藉着摩西对以色列人(…处填入下行)

在摩押平原,约旦河边,耶利哥对面

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
אֵלֶּה 00428指示形容词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些
הַמִּצְוֹת 04687冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
מִצְוָה命令、吩咐
וְהַמִּשְׁפָּטִים 04941连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩§2.6 2.15
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
צִוָּה 06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳צָוָהPi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
בְּיַד 03027介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
יָד手、边、力量、权势
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּעַרְבֹת 06160介系词
בְּ
+ 名词,复阴附属形
עֲרֶבָה1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יַרְדֵּן 03383专有名词,河流名称יַרְדֵּן约旦河
יְרֵחוֹ 03405专有名词,地名יְרֵחוֹ יְרִיחוֹ耶利哥