原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ וְהָמָן לִשְׁתּוֹת עִם־אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
02001 | 连接词 | 哈曼 | |||
08354 | 介系词 | 喝 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
00635 | 专有名词,人名 | 以斯帖 | |||
04436 | 冠词 | 王后 |
原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְאֶסְתֵּר גַּם בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי בְּמִשְׁתֵּה הַיַּיִן מַה־שְּׁאֵלָתֵךְ אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה וְתִנָּתֵן לָךְ וּמַה־בַּקָּשָׁתֵךְ עַד־חֲצִי הַמַּלְכוּת וְתֵעָשׂ׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1 8.10 | ||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
00635 | 介系词 | 以斯帖 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
03117 | 介系词 | 日子、时候 | |||
08145 | 冠词 | 序数的「第二」、另一、别的 | |||
04960 | 介系词 | 筵席 | |||
03196 | 冠词 | 酒 | |||
04100 | 疑问代名词 | 什么、为何 | |||
07596 | 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | 请求 | |||
00635 | 专有名词,人名 | 以斯帖 | |||
04436 | 冠词 | 王后 | |||
05414 | 连接词 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
04100 | 连接词 | 什么、为何 | |||
01246 | 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | 要求 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
02677 | 名词,阳性单数 | 一半 | |||
04438 | 冠词 | 王位、王国、国度 | |||
06213 | 连接词 | 做 |
原文内容 | 原文直译 |
וַתַּעַן אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה וַתֹּאמַר אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ הַמֶּלֶךְ וְאִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טוֹב תִּנָּתֶן־לִי נַפְשִׁי בִּשְׁאֵלָתִי וְעַמִּי בְּבַקָּשָׁתִי׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
06030 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
00635 | 专有名词,人名 | 以斯帖 | |||
04436 | 冠词 | 王后 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
04672 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 寻找、追上、获得、发现 | |||
02580 | 名词,阳性单数 | 恩典、恩惠 | |||
05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
02895 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 美好的、令人喜悦的 | |||
05414 | 动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阴 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
05315 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
07596 | 介系词 | 请求 | |||
05971 | 连接词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
01246 | 介系词 | 要求 |
原文内容 | 原文直译 |
כִּי נִמְכַּרְנוּ אֲנִי וְעַמִּי לְהַשְׁמִיד לַהֲרוֹג וּלְאַבֵּד וְאִלּוּ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת נִמְכַּרְנוּ הֶחֱרַשְׁתִּי כִּי אֵין הַצָּר שׁוֶֹה בְּנֵזֶק הַמֶּלֶךְ׃ ס |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
04376 | 动词,Nif‘al 完成式 1 单 | 卖 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
05971 | 连接词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
08045 | 介系词 | 拆毁、灭绝、毁灭 | |||
02026 | 介系词 | 杀 | |||
00006 | 连接词 | 灭亡 | |||
00432 | 连接词 | 倘若、虽然 | |||
05650 | 介系词 | 仆人、奴隶 | |||
08198 | 连接词 | 婢女 | |||
04376 | 动词,Nif‘al 完成式 1 复 | 卖 | |||
02790 | 动词,Hif‘il 完成式 1 单 | 耕种、切割、设计、沉默 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00369 | 副词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。 | ||
06862 | 冠词 | I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 | |||
07737 | 动词,Qal 主动分词单阳 | I. Qal 像、使处于,Pi‘el 铲平、弄平,II. Pi‘el 放置 | |||
05143 | 介系词 | 损害、损失 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ וַיֹּאמֶר לְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה מִי הוּא זֶה וְאֵי־זֶה הוּא אֲשֶׁר־מְלָאוֹ לִבּוֹ לַעֲשׂוֹת כֵּן׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1 8.10 | ||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
00325 | 专有名词,人名 | 亚哈随鲁 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1 8.10 | ||
00635 | 介系词 | 以斯帖 | |||
04436 | 冠词 | 王后 | |||
04310 | 疑问代名词 | 谁 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
02088 | 指示形容词,阳性单数 | 这个 | |||
00335 | 连接词 | 哪里 | |||
02088 | 指示形容词,阳性单数 | 这个 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
04390 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗 | |||
03820 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 心、心思 | |||
06213 | 介系词 | 做 | §9.4 11.7 | ||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 |
原文内容 | 原文直译 |
וַתֹּאמֶר־אֶסְתֵּר אִישׁ צַר וְאוֹיֵב הָמָן הָרָע הַזֶּה וְהָמָן נִבְעַת מִלִּפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַמַּלְכָּה׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00635 | 专有名词,人名 | 以斯帖 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06862 | 名词,阳性单数 | I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 | |||
00341 | 连接词 | 仇敌、敌人、对头 | |||
02001 | 专有名词,人名 | 哈曼 | 哈曼原意为「杰出的」。 | ||
07451 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | ||||
02088 | 冠词 | 这个 | |||
02001 | 连接词 | 哈曼 | |||
01204 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | 威吓、恐怖、惊吓 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
04436 | 连接词 | 王后 |
原文内容 | 原文直译 |
וְהַמֶּלֶךְ קָם בַּחֲמָתוֹ מִמִּשְׁתֵּה הַיַּיִן אֶל־גִּנַּת הַבִּיתָן וְהָמָן עָמַד לְבַקֵּשׁ עַל־נַפְשׁוֹ מֵאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה כִּי רָאָה כִּי־כָלְתָה אֵלָיו הָרָעָה מֵאֵת הַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
04428 | 连接词 | 君王 | |||
06965 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 起来、设立、坚立 | |||
02534 | 介系词 | 怒气、热 | |||
04960 | 介系词 | 筵席 | |||
03196 | 冠词 | 酒 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01594 | 名词,单阴附属形 | 花园、果园、菜园 | |||
01055 | 房屋、宫殿 | ||||
02001 | 连接词 | 哈曼 | |||
05975 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |||
01245 | 介系词 | Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
05315 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
00635 | 介系词 | 以斯帖 | |||
04436 | 冠词 | 王后 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
07200 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03615 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12 5.5 3.10 | ||
07451 | 冠词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | §2.20 | ||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | |||
04428 | 冠词 | 君王 |
原文内容 | 原文直译 |
וְהַמֶּלֶךְ שָׁב מִגִּנַּת הַבִּיתָן אֶל־בֵּית מִשְׁתֵּה הַיַּיִן וְהָמָן נֹפֵל עַל־הַמִּטָּה אֲשֶׁר אֶסְתֵּר עָלֶיהָ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ הֲגַם לִכְבּוֹשׁ אֶת־הַמַּלְכָּה עִמִּי בַּבָּיִת הַדָּבָר יָצָא מִפִּי הַמֶּלֶךְ וּפְנֵי הָמָן חָפוּ׃ ס |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
04428 | 连接词 | 君王 | |||
07725 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
01594 | 介系词 | 花园、果园、菜园 | |||
01055 | 冠词 | 房屋、宫殿 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
04960 | 名词,单阴附属形 | 筵席 | |||
03196 | 冠词 | 酒 | |||
02001 | 连接词 | 哈曼 | |||
05307 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 跌落、跌倒、使签落在... | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
04296 | 冠词 | 睡椅、床 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00635 | 专有名词,人名 | 以斯帖 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 3.10 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1 8.10 | ||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
01571 | 疑问词 | 也 | |||
03533 | 介系词 | 踩脚下、征服、治理 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
04436 | 冠词 | 王后 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
01004 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | ||||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
03318 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 出去、出来、向前 | |||
06310 | 介系词 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
06440 | 连接词 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
02001 | 专有名词,人名 | 哈曼 | 哈曼原意为「杰出的」。 | ||
02645 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 覆盖 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶר חַרְבוֹנָה אֶחָד מִן־הַסָּרִיסִים לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ גַּם הִנֵּה־הָעֵץ אֲשֶׁר־עָשָׂה הָמָן לְמָרְדֳּכַי אֲשֶׁר דִּבֶּר־טוֹב עַל־הַמֶּלֶךְ עֹמֵד בְּבֵית הָמָן גָּבֹהַּ חֲמִשִּׁים אַמָּה וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ תְּלֻהוּ עָלָיו׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1 8.10 | ||
02726 | 专有名词,人名 | 哈波拿 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
05631 | 冠词 | 大臣、太监 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
06086 | 冠词 | 木头、树 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
02001 | 专有名词,人名 | 哈曼 | 哈曼原意为「杰出的」。 | ||
04782 | 介系词 | 末底改 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
02896 | 形容词,阳性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
05975 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
02001 | 专有名词,人名 | 哈曼 | 哈曼原意为「杰出的」。 | ||
01364 | 形容词,阳性单数 | 高的 | |||
02572 | 名词,阳(或阴)性复数 | 数目的「五十」 | |||
00520 | 名词,阴性单数 | 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1 8.10 | ||
04428 | 冠词 | 王 | |||
08518 | 动词,Qal 祈使式 2 复阳 + 3 单阳词尾 | 悬挂 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 |
原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתְלוּ אֶת־הָמָן עַל־הָעֵץ אֲשֶׁר־הֵכִין לְמָרְדֳּכָי וַחֲמַת הַמֶּלֶךְ שָׁכָכָה׃ פ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
08518 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 悬挂 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
02001 | 专有名词,人名 | 哈曼 | 哈曼原意为「杰出的」。 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
06086 | 冠词 | 木头、树 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03559 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好 | |||
04782 | 末底改 | ||||
02534 | 连接词 | 怒气、热 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
07918 | 下陷、减少 | ||||
09015 | 段落符号 | 开的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |