CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 7章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
`romael  y;lea    yih>y:w  
雅威的话又临到我,说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yih>y:w\   01961动词,Qal 叙述式 3 单阳h"y'h\  是、成为、临到
\   01697名词,单阳附属形\  事物、话语、事情
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
y;lea\   00413介系词 l,a\   + 1 单词尾l,a\  对、向、往§8.12 5.5 3.10
romael\   00559介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐§2.19 2.24 11.6



以西结书 7章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  h'T;a>w  
    hIwh>y  y"nod]a  r;m'a-hoK  
a'B  #eq  
  tAp>n;K    #eQ;h  
「人子啊,


主上帝对以色列地如此说:

结局到了,

结局临到地的四境!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h'T;a>w\   00859连接词 >w\   + 代名词 2 单阳h'T;a\  
!,b\   01121名词,单阳附属形!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
\   00120名词,阳性单数\  
hoK\   03541副词hoK\  如此、这样
r;m'a\   00559动词,Qal 完成式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
y"nod]a\   00136名词,复阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的复阳 + 1 单词尾本为 y:nod]a\  ,马所拉学者特地用 y"nod]a\   来指上主。
hIwh>y\   03069这是马所拉学者把读型 ~yih{l/a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 ~yih{l/a\  ,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。hwhy\   的读型本为 y"nod]a\   (我主, SN136),但由于前面已有 y"nod]a\  ,故改念 ~yih{l/a\  ,而有 hIwh>y\   的标音。§4.2 11.9
\   00127介系词 .l\   + 名词,单阴附属形\  地、土地、泥土的物料
\   03478专有名词,国名\  以色列
#eq\   07093名词,阳性单数#eq\  尾端、结尾
a'B\   00935动词,Qal 完成式 3 单阳aAB\  来、进入、临到、发生
#eQ;h\   07093冠词 ;h\   + 名词,阳性单数#eq\  尾端、结尾
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
\   00702这是写型 \   和读型 \   两个字的混合字型。按读型,它是名词,阳性单数\  \  数目的「四」
tAp>n;K\   03671名词,复阴附属形@"n'K\  翅膀、衣襟、边缘
\   00776冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  地、邦国、疆界\   加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 \  。



以西结书 7章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
%Iy;l'[  #eQ;h  h'T;[  
%'B  yiP;a  yiT.x;Liv>w  
  %yiT.j;p.vW  
`%Iy'tob][AT-l'K  tea  %Iy;l'[  yiT;t"n>w  
现在结局临到你身上,


我必使我的怒气归与你,

也必按你的行为审判你,

照你一切可憎的事刑罚你。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h'T;[\   06258副词h'T;[\  现在
#eQ;h\   07093冠词 ;h\   + 名词,阳性单数#eq\  尾端、结尾
%Iy;l'[\   05921介系词 l;[\   + 2 单阴词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
yiT.x;Liv>w\   07971动词,Pi‘el 连续式 1 单x;l'v\  差遣、释放、送走、伸出、伸展
yiP;a\   00639名词,单阳 + 1 单词尾@;a\  鼻子、怒气@;a\   的附属形也是 @;a\  ;用附属形来加词尾。
%'B\   09002介系词 .B\   + 2 单阴词尾.B\  在、用、藉着、与、敌对
%yiT.j;p.vW\   08199动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阴词尾j;p'v\  审判、辩白、处罚
\   01870\   的停顿型,介系词 .K\   + 名词,复阳 + 2 单阴词尾\  道路、行为、方向、方法\   的复数为 \  ,复数附属形为 \  ;用附属形来加词尾。
yiT;t"n>w\   05414动词,Qal 连续式 1 单!;t"n\  
%Iy;l'[\   05921介系词 l;[\   + 2 单阴词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
tea\   00853受词记号tea\  不必翻译
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
%Iy'tob][AT\   08441%Iy;tob][AT\   的停顿型,名词,复阴 + 2 单阴词尾h'be[AT\  憎恶h'be[AT\   的复数为 tAbe[AT\  ,复数附属形为 tAb][AT\  ;用附属形来加词尾。



以西结书 7章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
%Iy;l'[  yInye[  sAx't-a{l>w  
lAm.x,a  a{l>w  
!eT,a  %Iy;l'[    yiK  
"!y<y.hiT  %ekAt.B  %Iy;tAb][At>w  
p  `h"wh>y  yIn]a-yiK    
我眼必不顾惜你,


也不可怜你,

却要按你所行的报应你,

照你中间可憎的事刑罚你。

你们就知道我是雅威。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 副词a{l\  aAl\  
sAx't\   02347动词,Qal 未完成式 3 单阴sWx\  顾惜、怜悯
yInye[\   05869名词,单阴 + 1 单词尾!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观!Iy;[\   的附属形为 !ye[\  ;用附属形来加词尾。
%Iy;l'[\   05921介系词 l;[\   + 2 单阴词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 副词a{l\  aAl\  
lAm.x,a\   02550动词,Qal 未完成式 1 单l;m'x\  顾惜、怜悯
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
\   01870名词,复阳 + 2 单阴词尾\  道路、行为、方向、方法\   的复数为 \  ,复数附属形为 \  ;用附属形来加词尾。
%Iy;l'[\   05921介系词 l;[\   + 2 单阴词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
!eT,a\   05414动词,Qal 未完成式 1 单!;t"n\  
%Iy;tAb][At>w\   08441连接词 >w\   + 名词,复阴 + 2 单阴词尾h'be[AT\  憎恶h'be[AT\   的复数为 tAbe[AT\  ,复数附属形为 tAb][AT\  ;用附属形来加词尾。
%ekAt.B\   08432介系词 .B\   + 名词,单阳 + 2 单阴词尾%<w'T\  在中间%<w'T\   的附属形为 %AT\  ;用附属形来加词尾。
"!y<y.hiT\   01961动词,Qal 未完成式 3 复阴h"y'h\  是、成为、临到
\   03045动词,Qal 连续式 2 复阳\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
yIn]a\   00589代名词 1 单yIn]a\  
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
p\   09015段落符号h'xWt.P\  开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



以西结书 7章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
hIwh>y  y"nod]a  r;m'a  hoK  
  t;x;a    
`h'a'b  hENih  
「主上帝如此说:


有一灾,独有一灾;

看哪,它临近了!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
hoK\   03541副词hoK\  如此、这样
r;m'a\   00559动词,Qal 完成式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
y"nod]a\   00136名词,复阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的复阳 + 1 单词尾本为 y:nod]a\  ,马所拉学者特地用 y"nod]a\   来指上主。
hIwh>y\   03069这是马所拉学者把读型 ~yih{l/a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 ~yih{l/a\  ,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。hwhy\   的读型本为 y"nod]a\   (我主, SN136),但由于前面已有 y"nod]a\  ,故改念 ~yih{l/a\  ,而有 hIwh>y\   的标音。§4.2 11.9
\   07451名词,阴性单数\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
t;x;a\   00259形容词,阴性单数d'x,a\  t;x;a\  数目的「一」
\   07451名词,阴性单数\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
hENih\   02009指示词hENih\  看哪
h'a'b\   00935动词,Qal 完成式 3 单阴aAB\  来、进入、临到、发生



以西结书 7章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
#eQ;h  a'B  a'B  #eq  
%Iy'lea  #yiqeh  
`h'a'B  hENih  
终局到了,终局到了,


它要兴起与你为敌。

看哪,它(原文用阴性)已来到!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
#eq\   07093名词,阳性单数#eq\  尾端、结尾
a'B\   00935动词,Qal 完成式 3 单阳aAB\  来、进入、临到、发生
a'B\   00935动词,Qal 完成式 3 单阳aAB\  来、进入、临到、发生
#eQ;h\   07093冠词 ;h\   + 名词,阳性单数#eq\  尾端、结尾
#yiqeh\   06974动词,Hif‘il 完成式 3 单阳#Wq\  使清醒、兴起
%Iy'lea\   00413%Iy;lea\   的停顿型,介系词 l,a\   + 2 单阴词尾l,a\  对、向、往§8.12 3.10
hENih\   02009指示词hENih\  看哪
h'a'B\   00935动词,Qal 完成式 3 单阴aAB\  来、进入、临到、发生



以西结书 7章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  bevAy  ^y,lea    h'a'B  
~AY;h  bAr'q  te['h  a'B  
  deh-a{l>w  h'mWh.m  
境内的居民哪,所定的灾临到你,


…时候到了,日子近了,(…处填入下行)

是哄嚷而非在山上欢呼的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h'a'B\   00935动词,Qal 完成式 3 单阴aAB\  来、进入、临到、发生
\   06843冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  花冠、冠冕
^y,lea\   00413介系词 l,a\   + 2 单阳词尾l,a\  对、向、往§8.12 3.10
bevAy\   03427动词,Qal 主动分词,单阳附属形b;v"y\  居住、坐、停留这个分词在此作名词「居民」解。
\   00776冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  地、邦国、疆界\   加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 \  。
a'B\   00935动词,Qal 完成式 3 单阳aAB\  来、进入、临到、发生
te['h\   06256冠词 ;h\   + 名词,阴(或阳)性单数te[\  时候
bAr'q\   07138形容词,阳性单数bAr'q\  临近的、靠近的
~AY;h\   03117冠词 ;h\   + 名词,阳性单数~Ay\  日子、时候
h'mWh.m\   04103名词,阴性单数h'mWh.m\  混乱、吵闹、不安
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 副词a{l\  aAl\  
deh\   01906名词,阳性单数deh\  欢呼
\   02022名词,阳性复数r;h\  



以西结书 7章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
%Iy;l'[  yit'm]x  %AP.v,a  bAr'Qim  h'T;[  
%'B  yiP;a  yityeLik>w  
  %yiT.j;p.vW  
`%Iy'tAb][AT-l'K  tea  %Iy;l'[  yiT;t"n>w  
现在,我快要将我的忿怒倾倒在你身上,


且要向你倾尽我的忿怒,

我又要按你的行为审判你,

且照你一切可憎的事刑罚你。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h'T;[\   06258副词h'T;[\  现在
bAr'Qim\   07138介系词 !im\   + 形容词,阳性单数bAr'q\  临近的、靠近的
%AP.v,a\   08210动词,Qal 未完成式 1 单%;p'v\  倒出
yit'm]x\   02534名词,单阴 + 1 单词尾h'mex\  怒气、热h'mex\   的附属形为 t;m]x\  ;用附属形来加词尾。
%Iy;l'[\   05921介系词 l;[\   + 2 单阴词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
yityeLik>w\   03615动词,Pi‘el 连续式 1 单h'l'K\  Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
yiP;a\   00639名词,单阳 + 1 单词尾@;a\  鼻子、怒气@;a\   的附属形也是 @;a\  ;用附属形来加词尾。
%'B\   09002介系词 .B\   + 2 单阴词尾.B\  在、用、藉着、与、敌对
%yiT.j;p.vW\   08199动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阴词尾 j;p'v\  审判、辩白、处罚
\   01870\   的停顿型,介系词 .K\   + 名词,复阳 + 2 单阴词尾\  道路、行为、方向、方法\   的复数为 \  ,复数附属形为 \  ;用附属形来加词尾。
yiT;t"n>w\   05414动词,Qal 连续式 1 单!;t"n\  
%Iy;l'[\   05921介系词 l;[\   + 2 单阴词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
tea\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.7
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
%Iy'tAb][AT\   08441%Iy;tAb][AT\   的停顿型,名词,复阴 + 2 单阴词尾h'be[AT\  憎恶h'be[AT\   的复数为 tAbe[AT\  ,复数附属形为 tAb][AT\  ;用附属形来加词尾。



以西结书 7章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
yInye[  sAx't-a{l>w  
lAm.x,a  a{l>w  
!eT,a  %Iy;l'[    
"!y<y.hiT  %ekAt.B  %Iy;tAb][At>w  
`h,K;m  h"wh>y  yIn]a  yiK    
我眼必不顾惜,


也不可怜,

必按你所行的报应你,

照你中间可憎的事刑罚你。

你们就知道击打的是我―雅威。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 副词a{l\  aAl\  
sAx't\   02347动词,Qal 未完成式 3 单阴sWx\  顾惜、怜悯
yInye[\   05869名词,单阴 + 1 单词尾!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观!Iy;[\   的附属形为 !ye[\  ;用附属形来加词尾。
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 副词a{l\  aAl\  
lAm.x,a\   02550动词,Qal 未完成式 1 单l;m'x\  顾惜、怜悯
\   01870介系词 .K\   + 名词,复阳 + 2 单阴词尾\  道路、行为、方向、方法\   的复数为 \  ,复数附属形为 \  ;用附属形来加词尾。
%Iy;l'[\   05921介系词 l;[\   + 2 单阴词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
!eT,a\   05414动词,Qal 未完成式 1 单!;t"n\  
%Iy;tAb][At>w\   08441连接词 >w\   + 名词,复阴 + 2 单阴词尾h'be[AT\  憎恶h'be[AT\   的复数为 tAbe[AT\  ,复数附属形为 tAb][AT\  ;用附属形来加词尾。
%ekAt.B\   08432介系词 .B\   + 名词,单阳 + 2 单阴词尾%<w'T\  在中间%<w'T\   的附属形为 %AT\  ;用附属形来加词尾。
"!y<y.hiT\   01961动词,Qal 未完成式 3 复阴h"y'h\  是、成为、临到
\   03045动词,Qal 连续式 2 复阳\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
yIn]a\   00589代名词 1 单yIn]a\  
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
h,K;m\   05221动词,Hif‘il 分词单阳h'k"n\  Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁



以西结书 7章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
h'a'b  hENih  ~AY;h  hENih  
  h'a.c"y  
`!Ad"Z;h    h,J;M;h  #'c  
「看哪,看哪,日子到了;


所定的灾已经发出!

杖已经开花,骄傲已经发芽。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
hENih\   02009指示词hENih\  看哪
~AY;h\   03117冠词 ;h\   + 名词,阳性单数~Ay\  日子、时候
hENih\   02009指示词hENih\  看哪
h'a'b\   00935动词,Qal 完成式 3 单阴aAB\  来、进入、临到、发生
h'a.c"y\   03318动词,Qal 完成式 3 单阴a'c"y\  出去、出来、向前
\   06843冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  花冠、冠冕
#'c\   06692动词,Qal 完成式 3 单阳#Wc\  开花
h,J;M;h\   04294冠词 ;h\   + 名词,阳性单数h,J;m\  杖、支派、分支
\   06524动词,Qal 完成式 3 单阳\  发芽
!Ad"Z;h\   02087冠词 ;h\   + 名词,阳性单数!Ad"z\  狂傲、骄傲



以西结书 7章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  ~'q  s'm'x,h  
~,hem-a{l  
~,hem/h,m  a{l>w  ~"nAm]hem  a{l>w  
`~,h'B  ;HOn-a{l>w  
残暴兴起,成了罚恶的杖。


他们无一存留,

他们的富足不在,他们的财宝也不复存在,

他们也不再有尊荣。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
s'm'x,h\   02555冠词 ;h\   + 名词,阳性单数s'm'x\  暴力、残忍、不公
~'q\   06965动词,Qal 完成式 3 单阳~Wq\  起来、设立、坚立
heJ;m.l\   04294介系词 .l\   + 名词,阳性单数h,J;m\  杖、支派、分支
\   07562名词,阳性单数\  邪恶、犯罪
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
~,hem\   04480介系词 !im\   + 3 复阳词尾!im\  从、出、离开
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
~"nAm]hem\   01995介系词 !im\   + 名词,单阳 + 3 复阳词尾!Am'h\  喧哗、哄嚷、群众、众多、财富、潺潺声!Am'h\   的附属形为 !Am]h\  ;用附属形来加词尾。
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
~,hem/h,m\   01991介系词 !im\   + 名词,单阳 + 3 复阳词尾~eh\  h,meh\  富足、喧嚣声
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
;HOn\   05089名词,阳性单数;HOn\  长处、卓越
~,h'B\   09002介系词 .B\   + 3 复阳词尾.B\  在、用、藉着、与、敌对



以西结书 7章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
~AY;h  ;[yIGih  te['h  a'B  
x'm.fIy-l;a  h<nAQ;h  
l'B;a.tIy-l;a  rekAM;h>w  
`H"nAm]h-l'K-l,a  !Ar'x  yiK  
时候到了,日子近了,


买主不可欢喜,

卖主不可愁烦,

因为烈怒已经临到它(原文用阴性)所有的人身上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
a'B\   00935动词,Qal 完成式 3 单阳aAB\  来、进入、临到、发生
te['h\   06256冠词 ;h\   + 名词,阳性单数te[\  时候
;[yIGih\   05060动词,Hif‘il 完成式 3 单阳[:g"n\  接触、触及
~AY;h\   03117冠词 ;h\   + 名词,阳性单数~Ay\  日子、时候
h<nAQ;h\   07069冠词 ;h\   + 动词,Qal 主动分词单阳h"n'q\  购买、取得、持有、创造
l;a\   00408否定的副词l;a\  l;a\   配合未完成式,表示否定的祈使意思。
x'm.fIy\   08055x;m.fIy\   的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳x;m'f\  喜悦、快乐
rekAM;h>w\   04376连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 动词,Qal 主动分词单阳r;k'm\  
l;a\   00408否定的副词l;a\  l;a\   配合未完成式,表示否定的祈使意思。
l'B;a.tIy\   00056leB;a.tIy\   的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳l;b'a\  悲哀、哀悼
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
!Ar'x\   02740名词,阳性单数!Ar'x\  生气、愤怒这个字通常指上帝的怒气。
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
H"nAm]h\   01995名词,单阳 + 3 单阴词尾!Am'h\  喧哗、哄嚷、群众、众多、财富、潺潺声!Am'h\   的附属形为 !Am]h\  ;用附属形来加词尾。



以西结书 7章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
bWv"y  a{l  r'K.miM;h-l,a  rekAM;h  yiK  
~'t"Y;x  ~yIY;x;B  dA[>w  
H"nAm]h-l'K-l,a  !Az'x-yiK  
bWv"y  a{l  
`Wq"Z;x.tIy  a{l  At"Y;x  AnOw][;B  vyia>w  
…卖主不能再得回所卖的,(…处填入下行)


只要它们仍在活人中间,

因为这异象关乎它(原文用阴性)的众人。

不能回复,

也没有人能在他的罪孽中保全自己的生命。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
rekAM;h\   04376冠词 ;h\   + 动词,Qal 主动分词单阳r;k'm\  
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
r'K.miM;h\   04465冠词 ;h\   + 名词,阳性单数r'K.mim\  
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
bWv"y\   07725动词,Qal 未完成式 3 单阳bWv\  Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
dA[>w\   05750连接词 >w\   + 副词dA[\  再、仍然、持续
~yIY;x;B\   02416介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性复数~yIY;x\  活物、生命
~'t"Y;x\   02416名词,单阴 + 3 复阳词尾h"Y;x\  动物、生命、活物h"Y;x\   的附属形为 t:Y;x\  ;用附属形来加词尾。
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
!Az'x\   02377名词,阳性单数!Az'x\  异象、默示、预言
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
H"nAm]h\   01995名词,单阳 + 3 单阴词尾!Am'h\  喧哗、哄嚷、群众、众多、财富、潺潺声!Am'h\   的附属形为 !Am]h\  ;用附属形来加词尾。
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
bWv"y\   07725动词,Qal 未完成式 3 单阳bWv\  Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
vyia>w\   00376连接词 >w\   + 名词,阳性单数vyia\  各人、人、男人、丈夫
AnOw][;B\   05771介系词 .B\   + 名词,单阳 + 3 单阳词尾!A'[\  罪孽!A'[\   的附属形为 !A][\  ;用附属形来加词尾。
At"Y;x\   02416名词,单阴 + 3 单阳词尾h"Y;x\  动物、生命、活物h"Y;x\   的附属形为 t:Y;x\  ;用附属形来加词尾。
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
Wq"Z;x.tIy\   02388Wq>Z;x.tIy\   的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳q:z'x\  加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢



以西结书 7章 14节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
loK;h  !yik'h>w  ;[Aq'T;b  W[.q'T  
h'm'x.liM;l  %eloh  !yea>w  
`H"nAm]h-l'K-l,a  yInAr]x  yiK  
「他们已经吹角,预备齐全,


却无一人出战,

因为我的烈怒临到它(原文用阴性)所有的人身上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
W[.q'T\   08628动词,Qal 完成式 3 复[;q'T\  钉、吹、敲击
;[Aq'T;b\   08619介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数[Aq'T\  号角
!yik'h>w\   03559连接词 >w\   + 动词,Hif‘il 不定词附属形!WK\  Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好
loK;h\   03605冠词 ;h\   + 名词,阳性单数loK\  全部、整个、各
!yea>w\   00369连接词 >w\   + 副词,附属形!Iy;a\  不存在、没有在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
%eloh\   01980动词,Qal 主动分词单阳%;l'h\  Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
h'm'x.liM;l\   04421介系词 .l\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数h'm'x.lim\  战争
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
yInAr]x\   02740名词,单阳 + 1 单词尾!Ar'x\  生气、愤怒!Ar'x\   的附属形为 !Ar]x\  ;用附属形来加词尾。这个字通常指上帝的怒气。
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
H"nAm]h\   01995名词,单阳 + 3 单阴词尾!Am'h\  喧哗、哄嚷、群众、众多、财富、潺潺声!Am'h\   的附属形为 !Am]h\  ;用附属形来加词尾。



以西结书 7章 15节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
#Wx;B    
tIy'Bim      
tWm"y      r,v]a  
`WN,l]kaOy      ryi['B  r,v]a:w  
在外有刀剑,


在内有瘟疫、饥荒;

在田野的,必遭刀剑而死;

在城中的,必有饥荒、瘟疫吞灭他。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
\   02719冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  刀、刀剑
#Wx;B\   02351介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数#Wx\  街上、外头
\   01698连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  灾害、瘟疫
\   07458连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  饥饿、饥荒
tIy'Bim\   01004tIy;Bim\   的停顿型,介系词 !im\   + 名词,阳性单数tIy;B\  房屋、家、殿、神庙、仓库
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
\   07704介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  \  田地
\   02719介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  刀、刀剑
tWm"y\   04191动词,Qal 未完成式 3 单阳tWm\  死、杀死、治死
r,v]a:w\   00834连接词 >w\   + 关系代名词r,v]a\  不必翻译§2.19
ryi['B\   05892介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数ryi[\  城邑、城镇
\   07458名词,阳性单数\  饥饿、饥荒
\   01698连接词 >w\   + 名词,阳性单数\  灾害、瘟疫
WN,l]kaOy\   00398动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾l;k'a\  吃、吞吃[12.1]



以西结书 7章 16节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
~,hyejyil.P  Wj.l'pW  
tAy'aEG;h  yEnAyK    Wy'h>w  
`AnOw][;B  vyia  tAmoh  ~'LuK.  
他们的幸存者即使逃脱,


他们必在山上好像谷中的鸽子,

各人因自己的罪孽,他们全都发出哀鸣。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
Wj.l'pW\   06403动词,Qal 连续式 3 复j;l'P\  逃脱、安然带走
~,hyejyil.P\   06412名词,复阳 + 3 复阳词尾jyil'P\  逃脱的人、难民jyil'P\   的复数为 ~yijyil]P\  (未出现),复数附属形为 yejyil.P\  ;用附属形来加词尾。
Wy'h>w\   01961动词,Qal 连续式 3 复h"y'h\  是、成为、临到
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
\   02022冠词 ;h\   + 名词,阳性复数r;h\  
yEnAyK\   03123介系词 .K\   + 名词,复阴附属形h"nAy\  鸽子h"nAy\   虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 ~yInAy\  ;复数附属形为 yEnAy\  ;用附属形来加词尾。
tAy'aEG;h\   01516冠词 ;h\   + 名词,阳(或阴)性复数a>y:G\  
~'LuK.\   03605名词,单阳 + 3 复阳词尾loK\  全部、整个、各§3.8
tAmoh\   01993动词,Qal 主动分词复阴h'm'h\  大吼、呼啸、骚动、哀鸣、呻吟
vyia\   00376名词,阳性单数vyia\  各人、人、男人、丈夫
AnOw][;B\   05771介系词 .B\   + 名词,单阳 + 3 单阳词尾!A'[\  罪孽!A'[\   的附属形为 !A][\  ;用附属形来加词尾。



以西结书 7章 17节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
    
`~Iy'M  h"n.k;leT    
手都发软,


膝弱如水。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
\   03027冠词 ;h\   + 名词,阴性双数d"y\  手、边、力量、权势
\   07503动词,Qal 未完成式 3 复阴\  Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
l'k>w\   03605连接词 >w\   + 名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
\   01290名词,阴性双数\  膝盖
h"n.k;leT\   01980动词,Qal 未完成式 3 复阴%;l'h\  Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
~Iy'M\   04325~Iy;M\   的停顿型,名词,阳性复数~Iy;m\  



以西结书 7章 18节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
~yiQ;f  Wr>g'x>w  
tWc'L;P  ~'tAa  h't.Sik>w  
h'vWB  ~yIn'P-l'K  l,a>w  
    
麻布束腰,


战兢笼罩;

各人脸上羞愧,

头上光秃。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
Wr>g'x>w\   02296动词,Qal 连续式 3 复r:g'x\  束腰
~yiQ;f\   08242名词,阳性复数q;f\  麻布、麻袋
h't.Sik>w\   03680动词,Pi‘el 连续式 3 单阴h's'K\  遮盖、淹没、隐藏
~'tAa\   00853受词记号 + 3 复阳词尾tea\  不必翻译
tWc'L;P\   06427名词,阴性单数tWc'L;P\  惊恐、发抖、战栗
l,a>w\   00413连接词 >w\   + 介系词l,a\  对、向、往
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
~yIn'P\   06440名词,阳性复数h<n'P\  ~yIn'P\  面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
h'vWB\   00955名词,阴性单数h'vWB\  羞愧
l'k.bW\   03605连接词 >w\   + 介系词 .B\   + 名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
\   07218名词,复阳 + 3 复阳词尾vaor\  头、起头、山顶、领袖vaor\   的复数为 \  ,复数附属形为 \  ;用附属形来加词尾。
\   07144名词,阴性单数\  光秃



以西结书 7章 19节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
Wkyil.v:y  tAcWx;B  ~'P.s;K  
h<y.hIy    ~'b'h>zW  
~'lyiC;h.l  l;kWy-a{l  ~'b'h>zW  ~'P.s;K  
h"wh>y    ~Ay.B  
W[eB;f>y  a{l  ~'v.p:n  
WaeL;m>y  a{l  ~,hye[emW  
`h"y'h  ~"nOw][  lAv.kim-yiK  
他们要将他们的银子抛在街上,


他们的金子成为污秽之物。

…他们的金银不能救他们,

当雅威发怒的日子,(放上行)

他们的心里不知足,

他们的肚腹不饱满,

因为它(指金银)成为他们罪孽的绊脚石。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
~'P.s;K\   03701名词,单阳 + 3 复阳词尾@,s,K\  银子、钱@,s,K\   为 Segol 名词,用基本型 p.s;K\   加词尾。
tAcWx;B\   02351介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性复数#Wx\  街上、外头#Wx\   虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 tAcWx\  。
Wkyil.v:y\   07993动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳%;l'v\  抛弃、抛出、赶出、掷这个动词只有Hif‘il字干。
~'b'h>zW\   02091连接词 >w\   + 名词,单阳 + 3 复阳词尾b'h"z\  b'h"z\   的附属形也是 b'h"z\  ;用附属形来加词尾。
\   05079介系词 .l\   + 名词,阴性单数\  污秽之物
h<y.hIy\   01961动词,Qal 未完成式 3 单阳h"y'h\  是、成为、临到
~'P.s;K\   03701名词,单阳 + 3 复阳词尾@,s,K\  银子、钱@,s,K\   为 Segol 名词,用基本型 p.s;K\   加词尾。
~'b'h>zW\   02091连接词 >w\   + 名词,单阳 + 3 复阳词尾b'h"z\  b'h"z\   的附属形也是 b'h"z\  ;用附属形来加词尾。
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
l;kWy\   03201动词,Qal 未完成式 3 单阳lok"y\  lAk"y\  能够
~'lyiC;h.l\   05337介系词 .l\   + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 复阳词尾l;c"n\  Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
~Ay.B\   03117介系词 .B\   + 名词,单阳附属形~Ay\  日子、时候
\   05678名词,单阴附属形\  暴怒、自大、溢出、愤恨
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
~'v.p:n\   05315名词,单阴 + 3 复阳词尾v,p<n\  心灵、生命、人、自己、胃口v,p<n\   为 Segol 名词,用基本型 v.p:n\   加词尾。
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
W[eB;f>y\   07646动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳[;b'f\  满足、饱足
~,hye[emW\   04578连接词 >w\   + 名词,复阳 + 3 复阳词尾h,[em\  心腹、心肠、肚腹h,[em\   的复数为 ~yi[em\  ,复数附属形为 ye[.m\  ;用附属形来加词尾。
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
WaeL;m>y\   04390Wa.l;m>y\   的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳ael'm\  Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
lAv.kim\   04383名词,单阳附属形lAv.kim\  绊脚石、跌倒
~"nOw][\   05771名词,单阳 + 3 复阳词尾!A'[\  罪孽!A'[\   的附属形为 !A][\  ;用附属形来加词尾。
h"y'h\   01961动词,Qal 完成式 3 单阳h"y'h\  是、成为、临到



以西结书 7章 20节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
Wh'm'f  !Aa"g.l    yib.cW  
Ab  Wf'[  ~,hyecWQiv  ~'tob][At  yem.l;c>w  
  ~,h'l  wyiT;t>n  !eK-l;[  
论到他所夸耀的华美的妆饰,


他们却在用以制造可憎可厌的偶像,

所以我使它在他们看如污秽之物。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yib.cW\   06643连接词 >w\   + 名词,单阳附属形yib.c\  华美、优雅、美丽、羚羊
\   05716名词,单阳 + 3 单阳词尾\  装饰品\   的附属形也是 \  ;用附属形来加词尾。
!Aa"g.l\   01347介系词 .l\   + 名词,阳性单数!Aa"G\  骄傲、威严、尊贵
Wh'm'f\   07760动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾~yif\  放、置
yem.l;c>w\   06754连接词 >w\   + 名词,复阳附属形~,l,c\  偶像
~'tob][At\   08441名词,复阴 + 3 复阳词尾h'be[AT\  憎恶h'be[AT\   的复数为 tAbe[AT\  ,复数附属形为 tAb][AT\  ;用附属形来加词尾。
~,hyecWQiv\   08251名词,复阳 + 3 复阳词尾#WQiv\  可憎的事、偶像#WQiv\   的复数为 ~yicWQiv\  ,复数附属形为 yecWQiv\  ;用附属形来加词尾。
Wf'[\   06213动词,Qal 完成式 3 复h'f'[\  
Ab\   09002介系词 .B\   + 3 单阳词尾.B\  在、用、藉着、与、敌对
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
!eK\   03651副词!eK\  副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
wyiT;t>n\   05414动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾!;t"n\  
~,h'l\   09001介系词 .l\   + 3 复阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
\   05079介系词 .l\   + 名词,阴性单数\  污秽之物



以西结书 7章 21节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
z;b'l    wyiT;t>nW  
l'l'v.l      
`uhul.Lix>w  
我必将它交付外邦人为掠物,


交付地上的恶人为掳物;

他们必亵渎它。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
wyiT;t>nW\   05414动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阳词尾!;t"n\  
d:y.B\   03027介系词 .B\   + 名词,单阴附属形d"y\  手、边、力量、权势
\   02114冠词 ;h\   + 动词,Qal 主动分词复阳rWz\  I. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌
z;b'l\   00957介系词 .l\   + 名词,阳性单数z;B\  掠物
\   07563连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 形容词,复阳附属形\  邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
\   00776冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  地、邦国、疆界\   加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 \  。
l'l'v.l\   07998介系词 .l\   + 名词,阳性单数l'l'v\  战利品、掳物、获利
uhul.Lix>w\   02490这是写型 'hul.Lix>w\   和读型 WhWl.Lix>w\   两个字的混合字型。按读型,它是动词,Pi‘el 连续式 3 复 + 3 单阳词尾l;l'x\  I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始如按写型 'hul.Lix>w\  ,它是动词,Pi'el 连续式 3 复 + 3 单阴词尾



以西结书 7章 22节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
~,hem  y:n'p  yitABis]h:w  
yInWp.c-t,a  Wl.Lix>w  
p  `'hWl.Lix>w    H'b-Wa'bW  
我必转脸不顾他们(指以色列人),


他们亵渎我隐密之所,

强盗也必进去亵渎她。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yitABis]h:w\   05437动词,Hif‘il 连续式 1 单b;b's\  转、绕、环绕、围绕、旋转
y:n'p\   06440名词,复阳 + 1 单词尾h<n'P\  ~yIn'P\  面、脸面、先前、在…之前(加介系词)h<n'P\   的复数为 ~yIn'P\  ,复数附属形为 yEn.P\  ;用附属形来加词尾。1 单词尾 yi\   + ye\   合起来变成 y;\  。
~,hem\   04480介系词 !im\   + 3 复阳词尾!im\  从、出、离开
Wl.Lix>w\   02490动词,Pi‘el 连续式 3 复l;l'x\  I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.6
yInWp.c\   06845动词,Qal 被动分词,单阳 + 1 单词尾!;p'c\  躲藏、潜伏这个分词在此作名词「隐密处」解。
Wa'bW\   00935动词,Qal 连续式 3 复aAB\  来、进入、临到、发生
H'b\   09002介系词 .B\   + 3 单阴词尾.B\  在、用、藉着、与、敌对
\   06530名词,阳性复数\  使用暴力者,强盗
'hWl.Lix>w\   02490动词,Pi‘el 连续式 3 复 + 3 单阴词尾l;l'x\  I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
p\   09015段落符号h'xWt.P\  开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



以西结书 7章 23节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  hef][  
  j;P.vim  h'a.l'm    yiK  
`s'm'x  h'a.l'm  ryi['h>w  
要制造锁链;


因为这地遍满流血的罪,

城邑充满强暴的事,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
hef][\   06213动词,Qal 祈使式单阳h'f'[\  
\   07569冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  锁链
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
\   00776冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  地、邦国、疆界\   加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 \  。
h'a.l'm\   04390动词,Qal 完成式 3 单阴ael'm\  Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗
j;P.vim\   04941名词,单阳附属形j'P.vim\  正义、公平、审判、律例、规矩
\   01818名词,阳性复数\  
ryi['h>w\   05892连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数ryi[\  城邑、城镇
h'a.l'm\   04390动词,Qal 完成式 3 单阴ael'm\  Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗
s'm'x\   02555名词,阳性单数s'm'x\  暴力、残忍、不公



以西结书 7章 24节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
~IyAg    yitaebeh>w  
~,hyeT'B-t,a    
~yIZ;[  !Aa>G  yiT;B.vih>w  
  Wl]xIn>w  
所以我使列国中最恶的人


来占据他们的房屋;

我使残暴人的骄傲止息,

他们的圣所会被亵渎。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yitaebeh>w\   00935动词,Hif‘il 连续式 1 单aAB\  来、进入、临到、发生
\   07451形容词,复阳附属形\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
~IyAg\   01471名词,阳性复数yAG\  国家、人民
\   03423动词,Qal 连续式 3 复\  夺取、获得、赶出、破坏、继承
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.6
~,hyeT'B\   01004名词,复阳 + 3 复阳词尾tIy;B\  房屋、家、殿、神庙、仓库tIy;B\   的复数为 ~yiT'B\  ,复数附属形为 yeT'B\  ;用附属形来加词尾。
yiT;B.vih>w\   07673动词,Hif‘il 连续式 1 单t;b'v\  止住、停止、止息
!Aa>G\   01347名词,单阳附属形!Aa"G\  骄傲、威严、尊贵
~yIZ;[\   05794形容词,阳性复数z;[\  强壮的、有力的在此作名词解,指「残暴的人」。
Wl]xIn>w\   02490动词,Nif‘al 连续式 3 复l;l'x\  I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
\   06942动词,Pi‘el 分词复阳 + 3 复阳词尾\  分别为圣、把…奉献给上帝



以西结书 7章 25节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  
`!Iy'a"w  ~Al'v  Wv.qibW  
毁灭临近了,


他们要求平安,却无平安可得。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
\   07089名词,阴性单数\  战栗、极度痛苦
a'b\   00935动词,Qal 完成式 3 单阳aAB\  来、进入、临到、发生
Wv.qibW\   01245动词,Pi‘el 连续式 3 复v;q'B\  Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
~Al'v\   07965名词,阳性单数~Al'v\  和好、和平
!Iy'a"w\   00369!Iy;a"w\   的停顿型,连接词 >w\   + 副词!Iy;a\  不存在、没有



以西结书 7章 26节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
aAb'T  h"woh-l;[  h"woh  
h<y.hiT  h'[Wm.v-l,a  h'[um.vW  
ayib"Nim  !Az'x  Wv.qibW  
`~yIneq>Zim  h'ce[>w  !ehoKim  d;baoT    
灾害加上灾害,


风声接连风声;

他们必向先知求异象,

但祭司的训诲、长老的谋略都必断绝。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h"woh\   01943名词,阴性单数h"woh\  灾难、毁灭
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
h"woh\   01943名词,阴性单数h"woh\  灾难、毁灭
aAb'T\   00935动词,Qal 未完成式 3 单阴aAB\  来、进入、临到、发生
h'[um.vW\   08052连接词 >w\   + 名词,阴性单数,短形式h'[Wm.v\  消息
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
h'[Wm.v\   08052名词,阴性单数h'[Wm.v\  消息
h<y.hiT\   01961动词,Qal 未完成式 3 单阴h"y'h\  是、成为、临到
Wv.qibW\   01245动词,Pi‘el 连续式 3 复v;q'B\  Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
!Az'x\   02377名词,阳性单数!Az'x\  异象、默示、预言
ayib"Nim\   05030介系词 !im\   + 名词,阳性单数ayib"n\  先知
\   08451连接词 >w\   + 名词,阴性单数\  训诲、律法
d;baoT\   00006动词,Qal 未完成式 3 单阴d;b'a\  灭亡
!ehoKim\   03548介系词 !im\   + 名词,阳性单数!ehoK\  祭司
h'ce[>w\   06098连接词 >w\   + 名词,阴性单数h'ce[\  筹算、谘商、劝告
~yIneq>Zim\   02205介系词 !im\   + 形容词,阳性复数!eq"z\  年老的在此作名词解,指「长老」。



以西结书 7章 27节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
l'B;a.tIy  %,l,M;h  
h'm'm.v  v;B.lIy  ayif"n>w  
h"n.l;h'BiT      
~'tAa  h,f/[,a    
~ej.P.v,a  ~,hyej.P.vim.bW  
p  `h"wh>y  yIn]a-yiK    
君要悲哀,


王要披凄凉为衣,

国民的手都发颤。

我必照他们的行为待他们,

按他们应得的审判他们,

他们就知道我是雅威。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  君王、国王
l'B;a.tIy\   00056leB;a.tIy\   的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳l;b'a\  悲哀、哀悼
ayif"n>w\   05387连接词 >w\   + 名词,阳性单数ayif"n\  I. 长官、王子、领袖;II. 雾
v;B.lIy\   03847动词,Qal 未完成式 3 单阳v;b'l\  穿
h'm'm.v\   08077名词,阴性单数h'm'm.v\  荒凉、荒废
\   03027连接词 >w\   + 名词,双阴附属形d"y\  手、边、力量、权势
~;[\   05971名词,单阳附属形~;[\  百姓、人民、军兵、国家
\   00776冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  地、邦国、疆界\   加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 \  。
h"n.l;h'BiT\   00926动词,Nif‘al 未完成式 3 复阴l;h'B\  惊惶、扰乱、急促、不安、快速
\   01870介系词 !im\   + 名词,单阳 + 3 复阳词尾\  道路、行为、方向、方法\   为 Segol 名词,用基本型 \   加词尾。
h,f/[,a\   06213动词,Qal 未完成式 1 单h'f'[\  
~'tAa\   00853受词记号 + 3 复阳词尾tea\  不必翻译
~,hyej.P.vim.bW\   04941连接词 >w\   + 介系词 .B\   + 名词,复阳 + 3 复阳词尾j'P.vim\  正义、公平、审判、律例、规矩j'P.vim\   的复数为 ~yij'P.vim\  ,复数附属形为 yej.P.vim\  (未出现);用附属形来加词尾。
~ej.P.v,a\   08199动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾 j;p'v\  审判、辩白、处罚
\   03045动词,Qal 连续式 3 复\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
yIn]a\   00589代名词 1 单yIn]a\  
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
p\   09015段落符号h'xWt.P\  开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。