CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 9章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 7:11
原文内容 原文直译
וַיְהִי כְּכַלּוֹת שְׁלֹמֹה לִבְנוֹת 
אֶת־בֵּית־יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ 
וְאֵת כָּל־חֵשֶׁק שְׁלֹמֹה אֲשֶׁר חָפֵץ לַעֲשׂוֹת׃ פ 
当所罗门完成了…之建造的时候,(…处填入下二行)


雅威的殿和王宫

和所罗门想要建造的一切心愿

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כְּכַלּוֹת 03615介系词
כְּ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
כָּלָהQal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
לִבְנוֹת 01129介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בָּנָה建造§9.4 4.8 11.15
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王
וְאֵת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
חֵשֶׁק 02837名词,单阳附属形חֵשֶׁק羡慕、渴慕
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
חָפֵץ 02654动词,Qal 完成式 3 单阳חָפֵץ喜悦、喜欢
לַעֲשׂוֹת 06213介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה§9.4 11.7
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



列王纪上 9章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 7:12
原文内容 原文直译
וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־שְׁלֹמֹה שֵׁנִית 
כַּאֲשֶׁר נִרְאָה אֵלָיו בְּגִבְעוֹן׃ 
雅威二次向所罗门显现,


如(先前)在基遍向他显现一样,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֵּרָא 07200动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明§8.1 2.35 10.3 10.6
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
שֵׁנִית 08145形容词,阴性单数שֵׁנִי序数的第二
כַּאֲשֶׁר 00834介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
נִרְאָה 07200动词,Nif‘al 完成式 3 单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明§2.34
אֵלָיו 00413介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל对、向、往§8.12 5.5 3.10
בְּגִבְעוֹן 01391介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
גִּבְעוֹן基遍



列王纪上 9章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 7:12 7:16
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו 
שָׁמַעְתִּי אֶת־תְּפִלָּתְךָ וְאֶת־תְּחִנָּתְךָ 
אֲשֶׁר הִתְחַנַּנְתָּה לְפָנַי 
הִקְדַּשְׁתִּי אֶת־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִתָה 
לָשׂוּם־שְׁמִי שָׁם עַד־עוֹלָם 
וְהָיוּ עֵינַי וְלִבִּי שָׁם כָּל־הַיָּמִים׃ 
雅威对他说:


「我听了…你的祷告和你的祈求,(…处填入下行)

你在我面前求恩的

我已将你所建的这殿分别为圣,

把我的名立在那里,直到永远;

我的眼和我的心也必天天在那里。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֵלָיו 00413介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל对、向、往§8.12 5.5 3.10
שָׁמַעְתִּי 08085动词,Qal 完成式 1 单שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
תְּפִלָּתְךָ 08605名词,单阴 + 2 单阳词尾תְּפִלָּה祷告
תְּפִלָּה
的附属形为
תְּפִלַּת
;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
תְּחִנָּתְךָ 08467名词,单阴 + 2 单阳词尾תְּחִנָּה恩惠、恳求
תְּחִנָּה
的附属形为
תְּחִנַּת
;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הִתְחַנַּנְתָּה 02603动词,Hitpa‘el 完成式 2 单阳חָנַן恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
לְפָנַי 03942介系词
לִפְנֵי
+ 1 单词尾
לִפְנֵי在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הִקְדַּשְׁתִּי 06942动词,Hif‘il 完成式 1 单קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַבַּיִת 01004冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הַזֶּה 02088冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה这个
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּנִתָה 01129动词,Qal 完成式 2 单阳בָּנָה建造
לָשׂוּם 07760介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שִׂים放、置
שְׁמִי 08034名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
שָׁם 08033副词שָׁם那里
עַד 05704介系词עַד直到
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם长久、古代、永远
וְהָיוּ 01961动词,Qal 连续式 3 复הָיָה是、成为、临到
עֵינַי 05869名词,双阴 + 1 单词尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
וְלִבִּי 03820连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
לֵב
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。§3.10
שָׁם 08033副词שָׁם那里
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
הַיָּמִים 03117冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יוֹם日子、时候



列王纪上 9章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 7:17
原文内容 原文直译
וְאַתָּה אִם־תֵּלֵךְ לְפָנַי 
כַּאֲשֶׁר הָלַךְ דָּוִד אָבִיךָ 
בְּתָם־לֵבָב וּבְיֹשֶׁר 
לַעֲשׂוֹת כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ 
חֻקַּי וּמִשְׁפָּטַי תִּשְׁמֹר׃ 
你若…行在我面前,(…处填入下二行)


像你父大卫所行的

存完全的心,又以正直

遵行我所吩咐你的一切,

谨守我的律例和我的典章,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאַתָּה 00859连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
תֵּלֵךְ 01980动词,Qal 未完成式 2 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
לְפָנַי 03942介系词
לִפְנֵי
+ 1 单词尾
לִפְנֵי在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
הָלַךְ 01980动词,Qal 完成式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
בְּתָם 08537介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תֹּם正直、完整、完全
לֵבָב 03824名词,阳性单数לֵבָב
וּבְיֹשֶׁר 03476连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
יֹשֶׁר正直
לַעֲשׂוֹת 06213介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה§9.4 11.7
כְּכֹל 03605介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
כֹּל全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
צִוִּיתִיךָ 06680动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 2 单阳词尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐
חֻקַּי 02706名词,复阳 + 1 单词尾חֹק律例、法令、条例、限度
חֹק
的复数为
חֻקִּים
,复数附属形为
חֻקֵּי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
וּמִשְׁפָּטַי 04941连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
מִשְׁפָּט
的复数为
מִשְׁפְּטִים
,复数附属形为
מִשְׁפְּטֵי
(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
תִּשְׁמֹר 08104动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁמַר谨守、小心



列王纪上 9章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 7:18
原文内容 原文直译
וַהֲקִמֹתִי אֶת־כִּסֵּא מַמְלַכְתְּךָ עַל־יִשְׂרָאֵל 
לְעֹלָם 
כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי עַל־דָּוִד אָבִיךָ לֵאמֹר 
לֹא־יִכָּרֵת לְךָ אִישׁ מֵעַל כִּסֵּא יִשְׂרָאֵל׃ 
我就必坚固你在以色列中的国位,


直到永远,

正如我应许你父大卫说:

『你必不断有人在以色列的王位上。』

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַהֲקִמֹתִי 06965动词,Hif‘il 连续式 1 单קוּם起来、设立、坚立
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
כִּסֵּא 03678名词,单阳附属形כִּסֵּא宝座、座位
מַמְלַכְתְּךָ 04467名词,单阴 + 2 单阳词尾מַמְלָכָה国度
מַמְלָכָה
的附属形为
מַמְלֶכֶת
;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְעֹלָם 05769介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם长久、古代、永远
כַּאֲשֶׁר 00834介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
דִּבַּרְתִּי 01696动词,Pi‘el 完成式 1 单דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר 00559介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יִכָּרֵת 03772动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切开、砍下
לְךָ 09001介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֵעַל 05921介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§5.3 8.33
כִּסֵּא 03678名词,单阳附属形כִּסֵּא宝座、座位
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



列王纪上 9章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 7:19
原文内容 原文直译
אִם־שׁוֹב תְּשֻׁבוּן אַתֶּם וּבְנֵיכֶם מֵאַחֲרַי 
וְלֹא תִשְׁמְרוּ מִצְוֹתַי חֻקֹּתַי 
אֲשֶׁר נָתַתִּי לִפְנֵיכֶם 
וַהֲלַכְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים 
וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם׃ 
倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,


不守…我的诫命和我的律例,(…处填入下行)

我在你们面前颁布的

去事奉别神,

敬拜它们,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
שׁוֹב 07725动词,Qal 不定词独立形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
תְּשֻׁבוּן 07725动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代词尾
ן
שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你;你们§3.9
וּבְנֵיכֶם 01121连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
מֵאַחֲרַי 00310介系词
מִן
+ 介系词
אַחַר
+ 1 单词尾
אַחַר后面、跟着
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
תִשְׁמְרוּ 08104动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁמַר谨守、小心
מִצְוֹתַי 04687名词,复阴 + 1 单词尾מִצְוָה命令、吩咐
מִצְוָה
的复数为
מִצְוֹת
,复数附属形也是
מִצְוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
חֻקֹּתַי 02708名词,复阴 + 1 单词尾,短型式חֻקָּה律例
חֻקָּה
的复数为
חֻקּוֹת
,复数附属形也是
חֻקּוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן赐、给
לִפְנֵיכֶם 03942介系词
לִפְנֵי
+ 2 复阳词尾
לִפְנֵי在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וַהֲלַכְתֶּם 01980动词,Qal 连续式 2 复阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
וַעֲבַדְתֶּם 05647动词,Qal 连续式 2 复阳עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25 2.15
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם 09013动词,Histaf‘el 连续式 2 单阳חָוָה跪拜、下拜
לָהֶם 09001介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于



列王纪上 9章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 7:20
原文内容 原文直译
וְהִכְרַתִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל 
מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם 
וְאֶת־הַבַּיִת אֲשֶׁר הִקְדַּשְׁתִּי לִשְׁמִי 
אֲשַׁלַּח מֵעַל פָּנָי 
וְהָיָה יִשְׂרָאֵל לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה 
בְּכָל־הָעַמִּים׃ 
我就必将以色列…剪除,(…处填入下行)


从我所赐给他们的地面上

并且我为自己的名所分别为圣的殿

我必舍弃不顾,

以色列…就成为笑谈,被讥诮。(…处填入下行)

在万民中

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְהִכְרַתִּי 03772动词,Hif‘il 连续式 1 单כָּרַת立约、剪除、切开、砍下
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵעַל 05921介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§5.3 8.33
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פְנֵי面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאֲדָמָה 00127冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן赐、给
לָהֶם 09001介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
הַבַּיִת 01004冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הִקְדַּשְׁתִּי 06942动词,Hif‘il 完成式 1 单קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
לִשְׁמִי 08034介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
שֵׁם名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
אֲשַׁלַּח 07971动词,Pi‘el 未完成式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מֵעַל 05921介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§5.3 8.33
פָּנָי 06440
פָּנַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְמָשָׁל 04912介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מָשָׁל箴言、笑柄
וְלִשְׁנִינָה 08148连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
שְׁנִינָה讥刺
בְּכָל 03605介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
הָעַמִּים 05971冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם



列王纪上 9章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申29:24 代下7:21
原文内容 原文直译
וְהַבַּיִת הַזֶּה יִהְיֶה עֶלְיוֹן 
כָּל־עֹבֵר עָלָיו יִשֹּׁם וְשָׁרָק וְאָמְרוּ 
עַל־מֶה עָשָׂה יְהוָה כָּכָה 
לָאָרֶץ הַזֹּאת וְלַבַּיִת הַזֶּה׃ 
这殿虽然甚高,


所有从它旁边经过的人必惊讶、嗤笑,说:

『雅威为何…如此行呢?』(…处填入下行)

向这地和这殿

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְהַבַּיִת 01004连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הַזֶּה 02088冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה这个
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
עֶלְיוֹן 05945形容词,阳性单数עֶלְיוֹן1. 名词:至高者、至高处,2. 形容词:高的、上面的
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
עֹבֵר 05674动词,Qal 主动分词单阳עָבַרI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
עָלָיו 05921介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 5.5 3.10
יִשֹּׁם 08074动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁמֵם惊骇、荒芜
וְשָׁרָק 08319动词,Qal 连续式 3 单阳שָׁרַק发嘶声
וְאָמְרוּ 00559动词,Qal 连续式 3 复אָמַר说、回答、承诺、吩咐
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מֶה 04100疑问代名词מָה מַה什么、为何
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
כָּכָה 03602副词כָּכָה这样
לָאָרֶץ 00776介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת这个
וְלַבַּיִת 01004连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הַזֶּה 02088冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה这个



列王纪上 9章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下7:22 申29:25 29:26 29:27
原文内容 原文直译
וְאָמְרוּ עַל אֲשֶׁר עָזְבוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם 
אֲשֶׁר הוֹצִיא אֶת־אֲבֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם 
וַיַּחֲזִקוּ בֵּאלֹהִים אֲחֵרִים 
וַיִּשְׁתַּחֲוּ לָהֶם וַיַּעַבְדֻם 
עַל־כֵּן הֵבִיא יְהוָה עֲלֵיהֶם אֵת 
כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת׃ פ 
人们必说:


是因他们离弃…雅威―他们的上帝,(…处填入下行)

领他们列祖出埃及地的

却紧抓住别神,

事奉它们,敬拜它们,

所以雅威使…临到他们。(…处填入下行)

这一切灾祸

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאָמְרוּ 00559动词,Qal 连续式 3 复אָמַר说、回答、承诺、吩咐
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָזְבוּ 05800动词,Qal 完成式 3 复עָזַבI. 离弃、撇下;II. 修复
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6 3.7
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הוֹצִיא 03318动词,Hif‘il 完成式 3 单阳יָצָא出去、出来、向前
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6 3.7
אֲבֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。§3.10
מֵאֶרֶץ 00776介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ地、邦国、疆界
מִצְרַיִם 04714专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
וַיַּחֲזִקוּ 02388动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בֵּאלֹהִים 00430介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
וַיִּשְׁתַּחֲוּ 09013这是写型,其读型为
וַיִּשְׁתַּחֲווּ
。按读型,它是动词,Histaf‘el 叙述式 3 复阳
חָוָה跪拜、下拜§14.9 8.1 11.9
לָהֶם 09001介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
וַיַּעַבְדֻם 05647动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל
כֵּן
连用,意思是「所以」。
הֵבִיא 00935动词,Hif‘il 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
עֲלֵיהֶם 05921介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
הָרָעָה 07451冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
הַזֹּאת 02063冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת这个
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



列王纪上 9章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:1
原文内容 原文直译
וַיְהִי מִקְצֵה עֶשְׂרִים שָׁנָה 
אֲשֶׁר־בָּנָה שְׁלֹמֹה אֶת־שְׁנֵי הַבָּתִּים 
אֶת־בֵּית יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ׃ 
二十年结尾的时候,


―这当中所罗门建造了两栋房子,

即雅威的殿和王宫―

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
מִקְצֵה 07097介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
קָצֶה结尾、极处
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּנָה 01129动词,Qal 完成式 3 单阳בָּנָה建造
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」§12.4
הַבָּתִּים 01004冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王



列王纪上 9章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:1
原文内容 原文直译
חִירָם מֶלֶךְ־צֹר נִשָּׂא אֶת־שְׁלֹמֹה 
בַּעֲצֵי אֲרָזִים וּבַעֲצֵי בְרוֹשִׁים וּבַזָּהָב 
לְכָל־חֶפְצוֹ 
אָז יִתֵּן הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לְחִירָם 
עֶשְׂרִים עִיר בְּאֶרֶץ הַגָּלִיל׃ 
由于泰尔王希兰曾…资助所罗门;(…处填入下二行)


…以香柏木、松木,和金子(…处填入下行)

照他(指所罗门)所想要的

那时,所罗门王就给了希兰

加利利地的二十座城

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
חִירָם 02438专有名词,人名חִירָם希兰
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
צֹר 06865专有名词,地名צֹר泰尔
נִשָּׂא 05375动词,Pi‘el 完成式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
בַּעֲצֵי 06086介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עֵץ木头、树
אֲרָזִים 00730名词,阳性复数אֶרֶז香柏木、香柏树
וּבַעֲצֵי 06086连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עֵץ木头、树
בְרוֹשִׁים 01265名词,阳性复数בְּרוֹשׁ松树
וּבַזָּהָב 02091连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
זָהָב
לְכָל 03605介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
חֶפְצוֹ 02656名词,单阳 + 3 单阳词尾חֵפֶץ喜悦、喜爱、心愿、事情
חֵפֶץ
的附属形也是
חֵפֶץ
(未出现);用附属形来加词尾。
אָז 00227副词אָז那时
יִתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 3 单阳נָתַן赐、给
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
לְחִירָם 02438介系词
לְ
+ 专有名词,人名
חִירָם希兰
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
עִיר 05892名词,单阴附属形עִיר城邑、城镇
בְּאֶרֶץ 00776介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
הַגָּלִיל 01551冠词
הַ
+ + 专有名词,地名
גָּלִיל加利利



列王纪上 9章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:1
原文内容 原文直译
וַיֵּצֵא חִירָם מִצֹּר 
לִרְאוֹת אֶת־הֶעָרִים אֲשֶׁר נָתַן־לוֹ שְׁלֹמֹה 
וְלֹא יָשְׁרוּ בְּעֵינָיו׃ 
希兰从泰尔出来,


察看所罗门给他的城邑,

它们在他眼中(看)不顺眼,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָא出去、出来、向前
חִירָם 02438专有名词,人名חִירָם希兰
מִצֹּר 06865介系词
מִן
+ 专有名词,地名
צֹר泰尔
לִרְאוֹת 07200介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明§9.4 11.15
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הֶעָרִים 05892冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עִיר城邑、城镇
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן赐、给§2.34
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
יָשְׁרוּ 03474动词,Qal 完成式 3 复יָשַׁרQal 是直的、可喜悦的,Pi‘el 引领直往、成平坦、引领,Hif‘il 使平坦、修直
בְּעֵינָיו 05869介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 3 单阳词尾
עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו



列王纪上 9章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:1
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶר מָה הֶעָרִים הָאֵלֶּה 
אֲשֶׁר־נָתַתָּה לִּי אָחִי 
וַיִּקְרָא לָהֶם אֶרֶץ כָּבוּל 
עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃ פ 
说:「…甚么城邑呢?」(…处填入下行)


我兄啊,你给我的这些是

他就给它们起名叫迦步勒之地,

直到今日。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
מָה 04100疑问代名词מָה מַה什么、为何
הֶעָרִים 05892冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עִיר城邑、城镇
הָאֵלֶּה 00428冠词
הַ
+ 指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה这些
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נָתַתָּה 05414动词,Qal 完成式 2 单阳נָתַן赐、给
לִּי 09001介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ给、往、向、到、归属于
אָחִי 00251名词,单阳 + 1 单词尾אָח兄弟、亲属
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לָהֶם 09001介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界§2.11-13
כָּבוּל 03521专有名词,地名כָּבוּל迦步勒
עַד 05704介系词עַד直到
הַיּוֹם 03117冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם日子、时候
הַזֶּה 02088冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה这个
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



列王纪上 9章 14节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:1
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַח חִירָם לַמֶּלֶךְ 
מֵאָה וְעֶשְׂרִים כִּכַּר זָהָב׃ 
希兰送给王(指所罗门)


一百二十他连得金子。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
חִירָם 02438专有名词,人名חִירָם希兰
לַמֶּלֶךְ 04428介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王
מֵאָה 03967名词,阴性单数מֵאָה数目的「一百」
וְעֶשְׂרִים 06242连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עֶשְׂרִים数目的「二十」
כִּכַּר 03603名词,单阴附属形כִּכָּר圆形物、圆形区域、他连得
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב



列王纪上 9章 15节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:1
原文内容 原文直译
וְזֶה דְבַר־הַמַּס אֲשֶׁר־הֶעֱלָה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה 
לִבְנוֹת אֶת־בֵּית יְהוָה וְאֶת־בֵּיתוֹ 
וְאֶת־הַמִּלּוֹא וְאֵת חוֹמַת יְרוּשָׁלָםִ וְאֶת־חָצֹר 
וְאֶת־מְגִדּוֹ וְאֶת־גָּזֶר׃ 
这是所罗门王挑取服苦之人的缘由,


是为建造雅威的殿和他自己的宫、

和米罗、和耶路撒冷的城墙、和夏琐、

和米吉多,和基色。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְזֶה 02088连接词
וְ
+ 指示代名词
זֶה这个§8.30
דְבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情、言论
הַמַּס 04522冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מַס被迫服务、服苦役的一批人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הֶעֱלָה 05927动词,Hif‘il 完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
לִבְנוֹת 01129介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בָּנָה建造§9.4 4.8 11.15
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
בֵּיתוֹ 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
הַמִּלּוֹא 04407冠词
הַ
+ 专有名词,地名
מִלּוֹא米罗
וְאֵת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译
חוֹמַת 02346名词,单阴附属形חוֹמָה城墙、墙壁
יְרוּשָׁלָםִ 03389
יְרוּשָׁלַםִ
的停顿型,专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
חָצֹר 02674专有名词,地名חָצוֹר夏琐
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
מְגִדּוֹ 04023专有名词,地名מְגִדּוֹן米吉多
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
גָּזֶר 01507
גֶּזֶר
的停顿型,专有名词,地名
גֶּזֶר基色



列王纪上 9章 16节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:1
原文内容 原文直译
פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עָלָה וַיִּלְכֹּד אֶת־גֶּזֶר 
וַיִּשְׂרְפָהּ בָּאֵשׁ 
וְאֶת־הַכְּנַעֲנִי הַיֹּשֵׁב בָּעִיר הָרָג 
וַיִּתְּנָהּ שִׁלֻּחִים לְבִתּוֹ אֵשֶׁת שְׁלֹמֹה׃ 
(先前)埃及王法老上来攻取基色,


用火焚烧它(原文用阴性,下同),

杀了居住在城内的迦南人,

把它赐给他女儿所罗门的妻子作嫁妆。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
מִצְרַיִם 04714专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
עָלָה 05927动词,Qal 完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
וַיִּלְכֹּד 03920动词,Qal 叙述式 3 单阳לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
גֶּזֶר 01507专有名词,地名גֶּזֶר基色
וַיִּשְׂרְפָהּ 08313动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阴词尾שָׂרַף燃烧
בָּאֵשׁ 00784介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵשׁ
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
הַכְּנַעֲנִי 03669冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人
הַיֹּשֵׁב 03427冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
יָשַׁב居住、坐、停留
בָּעִיר 05892介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר城邑、城镇
הָרָג 02026
הָרַג
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
הָרַג杀戮
וַיִּתְּנָהּ 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾נָתַן赐、给
שִׁלֻּחִים 07964名词,阳性复数שִׁלּוּחִים差遣走、送别礼
לְבִתּוֹ 01323介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
בַּת女儿、女子、孙女、成员、乡镇
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。
אֵשֶׁת 00802名词,单阴附属形אִשָּׁה女人、妻子
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门



列王纪上 9章 17节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:5
原文内容 原文直译
וַיִּבֶן שְׁלֹמֹה אֶת־גָּזֶר 
וְאֶת־בֵּית חֹרֹן תַּחְתּוֹן׃ 
所罗门建造基色、


和下伯・和仑、

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּבֶן 01129动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּנָה建造
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
גָּזֶר 01507
גֶּזֶר
的停顿型,专有名词,地名
גֶּזֶר基色
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
בֵּית 01032专有名词,地名בֵּית חוֹרֹן伯・和仑
בֵּית
(家, SN 1004) 和
חוֹרֹן
合起来为专有名词,地名。
חֹרֹן 01032专有名词,地名בֵּית חוֹרֹן伯・和仑
בֵּית
(家, SN 1004) 和
חוֹרֹן
合起来为专有名词,地名。
תַּחְתּוֹן 08481形容词,阳性单数תַּחְתּוֹן下面的



列王纪上 9章 18节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下8:4 8:6
原文内容 原文直译
וְאֶת־בַּעֲלָת 
וְאֶת־תְַּמֹר בַּמִּדְבָּר בָּאָרֶץ׃ 
和巴拉,


和在国中在旷野的达莫,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6 3.7
בַּעֲלָת 01191专有名词,地名בַּעֲלָת巴拉
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6 3.7
תְַּמֹר 08412这是写型
תָּמָר
和读型
תַּדְמֹר
两个字的混合字型。按读型,它是专有名词,地名
תַּדְמֹר达莫§11.9
בַּמִּדְבָּר 04057介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר旷野
בָּאָרֶץ 00776介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ



列王纪上 9章 19节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下8:6
原文内容 原文直译
וְאֵת כָּל־עָרֵי הַמִּסְכְּנוֹת 
אֲשֶׁר הָיוּ לִשְׁלֹמֹה 
וְאֵת עָרֵי הָרֶכֶב 
וְאֵת עָרֵי הַפָּרָשִׁים 
וְאֵת חֵשֶׁק שְׁלֹמֹה אֲשֶׁר חָשַׁק לִבְנוֹת 
בִּירוּשָׁלַםִ וּבַלְּבָנוֹן 
וּבְכֹל אֶרֶץ מֶמְשַׁלְתּוֹ׃ 
和…一切的积货城,(…处填入下行)


属所罗门

和屯车辆的城,

和屯战马的城,

与…所罗门所想望建造的一切心愿。(…处填入下二行)

在耶路撒冷和黎巴嫩,

以及他治理的全国之中,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאֵת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。§2.11-13 2.15 4.6
הַמִּסְכְּנוֹת 04543冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
מִסְכְּנָה贮藏品、仓库
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
לִשְׁלֹמֹה 08010介系词
לְ
+ 专有名词,人名
שְׁלֹמֹה所罗门
וְאֵת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。§2.11-13 2.15 4.6
הָרֶכֶב 07393冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֶכֶב车辆、战车、上磨石、骑兵
וְאֵת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。§2.11-13 2.15 4.6
הַפָּרָשִׁים 06571冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
פָּרָשׁ马、马兵
וְאֵת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译
חֵשֶׁק 02837名词,单阳附属形חֵשֶׁק羡慕、渴慕
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
חָשַׁק 02836动词,Qal 完成式 3 单阳חָשַׁק爱、系于
לִבְנוֹת 01129介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בָּנָה建造§9.4 4.8 11.15
בִּירוּשָׁלַםִ 03389介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וּבַלְּבָנוֹן 03844连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,地名
לְבָנוֹן黎巴嫩黎巴嫩是位于以色列北方的一座多树木的山。
וּבְכֹל 03605连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界§2.11-13
מֶמְשַׁלְתּוֹ 04475名词,单阴 + 3 单阳词尾מֶמְשַׁלָה治理、管辖区
מֶמְשַׁלָה
的附属形为
מֶמְשֶׁלֶת
;用附属形来加词尾。



列王纪上 9章 20节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:7
原文内容 原文直译
כָּל־הָעָם הַנּוֹתָר מִן־הָאֱמֹרִי 
הַחִתִּי הַפְּרִזִּי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי 
אֲשֶׁר לֹא־מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵמָּה׃ 
至于剩下的所有百姓,…亚摩利人、(…处填入下行)


赫人、比利洗人、希未人、和耶布斯人

就是他们不属以色列人的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
הָעָם 05971冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
הַנּוֹתָר 03498冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
יָתַר剩下
מִן 04480介系词מִן从、出、离开
הָאֱמֹרִי 00567冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
אֱמֹרִי亚摩利人
הַחִתִּי 02850连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
חִתִּי赫人§2.20
הַפְּרִזִּי 06522冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
פְּרִזִּי比利洗人
הַחִוִּי 02340冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
חִוִּי希未人§2.6 9.1
וְהַיְבוּסִי 02983连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
יְבוּסִי耶布斯§2.6 9.1
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
מִבְּנֵי 01121介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们、它们



列王纪上 9章 21节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:8
原文内容 原文直译
בְּנֵיהֶם אֲשֶׁר נֹתְרוּ אַחֲרֵיהֶם בָּאָרֶץ 
אֲשֶׁר לֹא־יָכְלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַחֲרִימָם 
וַיַּעֲלֵם שְׁלֹמֹה לְמַס־עֹבֵד 
עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃ 
存留在那地的他们的后裔,


就是以色列人不能把他们灭尽的,

所罗门挑取他们作服苦的奴仆,

直到今日。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
בְּנֵיהֶם 01121名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נֹתְרוּ 03498动词,Nif‘al 完成式 3 复יָתַר剩下
אַחֲרֵיהֶם 00310介系词
אַחַר
+ 3 复阳词尾
אַחַר后面、跟着
אַחַר
用复数附属形
אַחֲרֵי
加词尾。
בָּאָרֶץ 00776介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יָכְלוּ 03201动词,Qal 完成式 3 复יָכוֹל יָכֹל能够、有能力
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员§2.11 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְהַחֲרִימָם 02763介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
הַחֲרִים
+ 3 复阳词尾
חָרַם全然毁坏
וַיַּעֲלֵם 05927动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
לְמַס 04522介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
מַס被迫服务、服苦役的一批人
עֹבֵד 05647动词,Qal 主动分词单阳עָבַר工作、耕作、敬拜、事奉、服事这个分词在此作名词「奴仆」解。
עַד 05704介系词עַד直到
הַיּוֹם 03117冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם日子、时候
הַזֶּה 02088冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה这个



列王纪上 9章 22节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:9
原文内容 原文直译
וּמִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא־נָתַן שְׁלֹמֹה עָבֶד 
כִּי־הֵם אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה וַעֲבָדָיו וְשָׂרָיו 
וְשָׁלִשָׁיו וְשָׂרֵי רִכְבּוֹ וּפָרָשָׁיו׃ ס 
惟有以色列人,所罗门不使他们作奴仆,


他们作战士、和他的臣仆、和他的统领、

和他的军长、和他的车兵长、和他的马兵长。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּמִבְּנֵי 01121连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן赐、给§2.34
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
עָבֶד 05650
עֶבֶד
的停顿型,名词,阳性单数
עֶבֶד仆人、奴隶
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם他们、它们
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַמִּלְחָמָה 04421冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִלְחָמָה战争
וַעֲבָדָיו 05650连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。
וְשָׂרָיו 08269连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
שַׂר领袖
שַׂר
的复数为
שַׂרִים
,复数附属形为
שַׂרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וְשָׁלִשָׁיו 07991连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
שָׁלִישׁI. 量器名称;II. 三弦乐器、叉铃或三角铁;III. 军官
שָׁלִישׁ
的复数为
שָׁלִישִׁים
,复数附属形为
שָׁלִישֵׁי
(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וְשָׂרֵי 08269连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
שַׂר领袖
רִכְבּוֹ 07393名词,单阳 + 3 单阳词尾רֶכֶב车辆、战车、上磨石、骑兵
רֶכֶב
为 Segol 名词,用基本型
רִכְבּ
加词尾。
וּפָרָשָׁיו 06571连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּרָשׁ马、马兵
פָּרָשׁ
的复数为
פָּרָשִׁים
,复数附属形为
פָּרָשֵׁי
(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



列王纪上 9章 23节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:10
原文内容 原文直译
אֵלֶּה שָׂרֵי הַנִּצָּבִים אֲשֶׁר עַל־הַמְּלָאכָה לִשְׁלֹמֹה 
חֲמִשִּׁים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת 
הָרֹדִים בָּעָם הָעֹשִׂים בַּמְּלָאכָה׃ 
这些是管理所罗门工程的…督工,(…处填入下行)


五百五十个

他们监管做工的百姓。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר领袖
הַנִּצָּבִים 05324冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词复阳
נָצַבNif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמְּלָאכָה 04399冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְלָאכָה工作
לִשְׁלֹמֹה 08010介系词
לְ
+ 专有名词,人名
שְׁלֹמֹה所罗门
חֲמִשִּׁים 02572名词,阳(或阴)性复数חֲמִשִּׁים数目的「五十」
וַחֲמֵשׁ 02568连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
הָרֹדִים 07287冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
רָדָהI. 管辖、治理;II. 刮出
בָּעָם 05971介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。§2.6 2.22
הָעֹשִׂים 06213冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
עָשָׂה
בַּמְּלָאכָה 04399介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְלָאכָה工作



列王纪上 9章 24节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:11
原文内容 原文直译
אַךְ בַּת־פַּרְעֹה עָלְתָה מֵעִיר דָּוִד 
אֶל־בֵּיתָהּ אֲשֶׁר בָּנָה־לָהּ 
אָז בָּנָה אֶת־הַמִּלּוֹא׃ 
法老的女儿一从大卫城搬上


他(指所罗门)为她建造的她的宫里,

那时,他建造米罗。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
אַךְ 00389副词אַךְ然而、其实、当然
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿、女子、孙女、成员、乡镇
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
עָלְתָה 05927动词,Qal 完成式 3 单阴עָלָה上去、升高、生长、献上§9.18
מֵעִיר 05892介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
עִיר城邑、城镇
עִיר
(城, SN 5892) 和
הַתְּמָרִים
(棕树, SN 8558) 合起来为专有名词。
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בֵּיתָהּ 01004名词,单阳 + 3 单阴词尾בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。§3.10
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּנָה 01129动词,Qal 完成式 3 单阳בָּנָה建造
לָהּ 09001介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ给、往、向、到、归属于§3.10
אָז 00227副词אָז那时
בָּנָה 01129动词,Qal 完成式 3 单阳בָּנָה建造
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַמִּלּוֹא 04407冠词
הַ
+ 专有名词,地名
מִלּוֹא米罗



列王纪上 9章 25节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:12 8:13
原文内容 原文直译
וְהֶעֱלָה שְׁלֹמֹה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה 
עֹלוֹת וּשְׁלָמִים 
עַל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר בָּנָה לַיהוָה 
וְהַקְטֵיר אִתּוֹ אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה 
וְשִׁלַּם אֶת־הַבָּיִת׃ 
所罗门每年三次…献(…处填入下下行)


燔祭和平安祭,

在他为雅威所筑的坛上

又在雅威面前跟它一块儿烧香。

这样,他完成了殿(的工程)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְהֶעֱלָה 05927动词,Hif‘il 连续式 3单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
שָׁלֹשׁ 07969名词,阳性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」§12.4
פְּעָמִים 06471名词,阴性复数פַּעַם敲击、脚步、这一次、次数
בַּשָּׁנָה 08141介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שָׁנָה年、岁
עֹלוֹת 05930名词,阴性复数עוֹלָה燔祭
וּשְׁלָמִים 08002连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
שֶׁלֶם平安祭
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ祭坛
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּנָה 01129动词,Qal 完成式 3 单阳בָּנָה建造
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
וְהַקְטֵיר 06999连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 不定词独立形
קָטַר献祭、烧香、薰
אִתּוֹ 00854介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת与、跟、靠近
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
וְשִׁלַּם 07999动词,Pi‘el 连续式 3 单阳שָׁלַםQal 平安,Pi‘el 补偿、完成,Hif‘il 完成、了结
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַבָּיִת 01004
הַבַּיִת
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库



列王纪上 9章 26节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:17
原文内容 原文直译
וָאֳנִי עָשָׂה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה 
בְּעֶצְיוֹן־גֶּבֶר אֲשֶׁר אֶת־אֵלוֹת 
עַל־שְׂפַת יַם־סוּף בְּאֶרֶץ אֱדוֹם׃ 
所罗门王…制造船只,(…处填入下二行)


在靠近以禄,…的以旬・迦别(…处填入下行)

以东地的芦苇海边

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וָאֳנִי 00590连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אֳנִי小船
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
בְּעֶצְיוֹן 06100介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
עֶצְיוֹן גֶּבֶר以旬迦别
עֶצְיוֹן
גֶּבֶר
(SN 1397, 男人) 两个字合起来为专有名词,地名。
גֶּבֶר 06100专有名词,地名עֶצְיוֹן גֶּבֶר以旬迦别
עֶצְיוֹן
גֶּבֶר
(SN 1397, 男人) 两个字合起来为专有名词,地名。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近§3.6
אֵלוֹת 00359专有名词,地名,短写法אֵילַת אֵילוֹת以禄、以拉他
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׂפַת 08193名词,单阴附属形שָׂפָה嘴唇、边缘、言语
יַם 03220名词,单阳附属形יָם
סוּף 05488名词,阳性单数סוּף海草、芦荻
בְּאֶרֶץ 00776介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֱדוֹם 00123专有名词,地名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。



列王纪上 9章 27节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下8:18
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַח חִירָם בָּאֳנִי אֶת־עֲבָדָיו 
אַנְשֵׁי אֳנִיּוֹת יֹדְעֵי הַיָּם 
עִם עַבְדֵי שְׁלֹמֹה׃ 
希兰派船只同他的仆人,


熟悉泛海的船员,

与所罗门的仆人一起。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
חִירָם 02438专有名词,人名חִירָם希兰
בָּאֳנִי 00590介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֳנִי小船
אֶת 00854受词记号אֵת与、跟、靠近§3.6
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ人、各人、男人、丈夫
אֳנִיּוֹת 00591名词,阴性复数אֳנִיָּה
יֹדְעֵי 03045动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
הַיָּם 03220冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יָם
עִם 05973介系词עִם跟、与、和、靠近
עַבְדֵי 05650名词,复阳附属形עֶבֶד仆人、奴隶
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门



列王纪上 9章 28节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 代下 8:18
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאוּ אוֹפִירָה 
וַיִּקְחוּ מִשָּׁם זָהָב אַרְבַּע־מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים כִּכָּר 
וַיָּבִאוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה׃ פ 
他们来到俄斐,


从那里获得了四百二十他连得金子,

运到所罗门王那里。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אוֹפִירָה 00211专有名词,地名 + 指示方向的词尾
ָה
אוֹפִיר俄斐
וַיִּקְחוּ 03947动词,Qal 叙述式 3 复阳לָקַח拿、取
מִשָּׁם 08033介系词
מִן
+ 副词
שָׁם那里§5.3
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
אַרְבַּע 00702名词,阳性单数אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
וְעֶשְׂרִים 06242连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עֶשְׂרִים数目的「二十」
כִּכָּר 03603名词,阴性单数כִּכָּר圆形物、圆形区域、他连得
וַיָּבִאוּ 00935动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。