| 原文内容 | 原文直译 |
כִּי אֶת־כָּל־זֶה נָתַתִּי אֶל־לִבִּי וְלָבוּר אֶת־כָּל־זֶה אֲשֶׁר הַצַּדִּיקִים וְהַחֲכָמִים וַעֲבָדֵיהֶם בְּיַד הָאֱלֹהִים גַּם־אַהֲבָה גַם־שִׂנְאָה אֵין יוֹדֵעַ הָאָדָם הַכֹּל לִפְנֵיהֶם׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | |||
| 02088 | 指示代名词,阳性单数 | 这个 | |||
| 05414 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 给 | |||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
| 03820 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 心 | |||
| 00952 | 连接词 | 阐明、解释、证明 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | 在 | ||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | 这个字原是 | ||
| 02088 | 指示代名词,阳性单数 | 这个 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 06662 | 冠词 | 公义的 | 在此作名词解,指「公义的人」。 | ||
| 02450 | 连接词 | 智慧的 | 在此作名词解,指「智慧人」。 | ||
| 05652 | 连接词 | 工作 | |||
| 03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
| 00430 | 冠词 | 神、神明、上帝 | |||
| 01571 | 副词 | 也 | |||
| 00160 | 名词,阴性单数 | 爱 | |||
| 01571 | 副词 | 也 | |||
| 08135 | 名词,阴性单数 | 恨 | |||
| 00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。 | ||
| 03045 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 00120 | 冠词 | 人 | |||
| 03605 | 冠词 | 俱各、各人、全部、整个 | |||
| 03942 | 介系词 | 在…之前 |
| 原文内容 | 原文直译 |
הַכֹּל כַּאֲשֶׁר לַכֹּל מִקְרֶה אֶחָד לַצַּדִּיק וְלָרָשָׁע לַטּוֹב וְלַטָּהוֹר וְלַטָּמֵא וְלַזֹּבֵחַ וְלַאֲשֶׁר אֵינֶנּוּ זֹבֵחַ כַּטּוֹב כַּחֹטֶא הַנִּשְׁבָּע כַּאֲשֶׁר שְׁבוּעָה יָרֵא׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03605 | 冠词 | 凡、全部、整个、各 | |||
| 00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
| 03605 | 介系词 | 凡、全部、整个、各 | |||
| 04745 | 名词,阳性单数 | 偶遇、机会、命运 | |||
| 00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
| 06662 | 介系词 | 公义的 | 在此作名词解,指「公义的人」。 | ||
| 07563 | 连接词 | 坏的 | 在此作名词解,指「坏人」。 | ||
| 02896 | 介系词 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | 在此作名词解,指「好人」。 | ||
| 02889 | 连接词 | 纯正的、洁净的 | 在此作名词解,指「洁净的人」。 | ||
| 02931 | 连接词 | 不洁净的 | 在此作名词解,指「不洁净的人」。 | ||
| 02076 | 连接词 | 屠宰、献祭 | |||
| 00834 | 连接词 | 不必翻译 | §2.19 | ||
| 00369 | 副词 | 没有、不存在 | |||
| 02076 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 屠宰、献祭 | |||
| 02896 | 介系词 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
| 02398 | 介系词 | Qal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | |||
| 07650 | 冠词 | Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐 | |||
| 00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
| 07621 | 名词,阴性单数 | 发誓 | |||
| 03372 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧 |
| 原文内容 | 原文直译 |
זֶה רָע בְּכֹל אֲשֶׁר־נַעֲשָׂה תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ כִּי־מִקְרֶה אֶחָד לַכֹּל וְגַם לֵב בְּנֵי־הָאָדָם מָלֵא־רָע וְהוֹלֵלוֹת בִּלְבָבָם בְּחַיֵּיהֶם וְאַחֲרָיו אֶל־הַמֵּתִים׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 02088 | 指示代名词,阳性单数 | 这个 | |||
| 07451 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | ||||
| 03605 | 介系词 | 所有、全部、整个、各 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 06213 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | 做 | |||
| 08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
| 08121 | 冠词 | 太阳 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 04745 | 名词,阳性单数 | 偶遇、机会、命运 | |||
| 00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
| 03605 | 介系词 | 所有、全部、整个、各 | |||
| 01571 | 连接词 | 也 | |||
| 03820 | 名词,单阳附属形 | 心 | |||
| 01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 00120 | 冠词 | 人 | |||
| 04390 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗 | |||
| 07451 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | ||||
| 01947 | 连接词 | 疯狂、狂妄 | |||
| 03824 | 介系词 | 心 | |||
| 02416 | 介系词 | 生命 | |||
| 00310 | 连接词 | 后面 | |||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
| 04191 | 冠词 | 死、杀死、治死 | 这个分词在此作名词「死人」解。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
כִּי־מִי אֲשֶׁר יְבֻחַר אֶל כָּל־הַחַיִּים יֵשׁ בִּטָּחוֹן כִּי־לְכֶלֶב חַי הוּא טוֹב מִן־הָאַרְיֵה הַמֵּת׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 04310 | 疑问代名词 | 谁 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 02266 | 这是写型 | 连合 | 如按写型 | ||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
| 02416 | 冠词 | 活的 | 在此作名词解,指「活人」。 | ||
| 03426 | 实名词 | 存在、有、是 | |||
| 00986 | 名词,阳性单数 | 信赖、希望 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 03611 | 介系词 | 狗 | |||
| 02416 | 形容词,阳性单数 | 活的 | |||
| 01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
| 02896 | 形容词,阳性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
| 04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
| 00738 | 冠词 | 狮子 | |||
| 04191 | 冠词 | 死、杀死、治死 |
| 原文内容 | 原文直译 |
כִּי הַחַיִּים יוֹדְעִים שֶׁיָּמֻתוּ וְהַמֵּתִים אֵינָם יוֹדְעִים מְאוּמָה וְאֵין־עוֹד לָהֶם שָׂכָר כִּי נִשְׁכַּח זִכְרָם׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 02416 | 冠词 | 活的 | 在此作名词解,指「活人」。 | ||
| 03045 | 动词,Qal 主动分词复阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 04191 | 关系词 | 死、杀死、治死 | |||
| 04191 | 连接词 | 死、杀死、治死 | |||
| 00369 | 副词 | 不存在、没有 | |||
| 03045 | 动词,Qal 主动分词复阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 03972 | 不定代名词 | 任何东西 | |||
| 00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。 | ||
| 05750 | 副词 | 再、仍然、持续 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 07939 | 名词,阳性单数 | 雇价、报赏 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 07911 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | 忘记 | |||
| 02143 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 名号、纪念、提醒之物 |
| 原文内容 | 原文直译 |
גַּם אַהֲבָתָם גַּם־שִׂנְאָתָם גַּם־קִנְאָתָם כְּבָר אָבָדָה וְחֵלֶק אֵין־לָהֶם עוֹד לְעוֹלָם בְּכֹל אֲשֶׁר־נַעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01571 | 副词 | 也 | |||
| 00160 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 爱 | |||
| 01571 | 副词 | 也 | |||
| 08135 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 恨 | |||
| 01571 | 副词 | 也 | |||
| 07068 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 妒忌、狂热、热心 | |||
| 03528 | 副词 | 已经 | |||
| 00006 | 灭亡 | ||||
| 02506 | 连接词 | 分、部分 | |||
| 00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。 | ||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 05750 | 副词 | 再、仍然、持续 | |||
| 05769 | 介系词 | 长久、古代、永远 | |||
| 03605 | 介系词 | 全部、整个、各 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 06213 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | 做 | |||
| 08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
| 08121 | 太阳 |
| 原文内容 | 原文直译 |
לֵךְ אֱכֹל בְּשִׂמְחָה לַחְמֶךָ וּשֲׁתֵה בְלֶב־טוֹב יֵינֶךָ כִּי כְבָר רָצָה הָאֱלֹהִים אֶת־מַעֲשֶׂיךָ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01980 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §8.16 | ||
| 00398 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 吃、吞吃 | |||
| 08057 | 介系词 | 喜乐 | |||
| 03899 | 面包、食物 | ||||
| 08354 | 连接词 | 喝 | |||
| 03820 | 介系词 | 心 | |||
| 02896 | 形容词,阳性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
| 03196 | 酒 | ||||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 03528 | 副词 | 已经 | |||
| 07521 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 喜悦 | |||
| 00430 | 冠词 | 神、神明、上帝 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
| 04639 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 行为、工作 |
| 原文内容 | 原文直译 |
בְּכָל־עֵת יִהְיוּ בְגָדֶיךָ לְבָנִים וְשֶׁמֶן עַל־רֹאשְׁךָ אַל־יֶחְסָר׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03605 | 介系词 | 全部、整个、各 | |||
| 06256 | 名词,阴性单数 | 时候 | |||
| 01961 | 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
| 00899 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 衣服、外衣 | |||
| 03836 | 形容词,阳性复数 | 白色的 | |||
| 08081 | 连接词 | 膏油 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 07218 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
| 00408 | 否定的副词 | 不 | |||
| 02637 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 缺乏、缺少 |
| 原文内容 | 原文直译 |
רְאֵה חַיִּים עִם־אִשָּׁה אֲשֶׁר־אָהַבְתָּ כָּל־יְמֵי חַיֵּי הֶבְלֶךָ אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ כֹּל יְמֵי הֶבְלֶךָ כִּי הוּא חֶלְקְךָ בַּחַיִּים וּבַעֲמָלְךָ אֲשֶׁר־אַתָּה עָמֵל תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07200 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
| 02416 | 名词,阳性复数 | 活物、生命 | |||
| 05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
| 00802 | 名词,阴性单数 | 女人、妻子 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 00157 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 爱 | |||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | |||
| 03117 | 名词,复阳附属形 | 日子、时候 | |||
| 02416 | 名词,复阳附属形 | 活物、生命 | |||
| 01892 | 蒸气、气息、空虚、虚无 | ||||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 给 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
| 08121 | 冠词 | 太阳 | |||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | |||
| 03117 | 名词,复阳附属形 | 日子、时候 | |||
| 01892 | 蒸气、气息、空虚、虚无 | ||||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | 在此当指示代名词使用,意思是「那个」。 | ||
| 02506 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 分、部分 | |||
| 02416 | 介系词 | 活物、生命 | |||
| 05999 | 连接词 | 劳碌 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
| 06001 | 形容词,阳性单数 | I. 名词,劳动者;II. 动词或形容词,劳碌的 | |||
| 08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
| 08121 | 太阳 |
| 原文内容 | 原文直译 |
כֹּל אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדְךָ לַעֲשׂוֹת בְּכֹחֲךָ עֲשֵׂה כִּי אֵין מַעֲשֶׂה וְחֶשְׁבּוֹן וְדַעַת וְחָכְמָה בִּשְׁאוֹל אֲשֶׁר אַתָּה הֹלֵךְ שָׁמָּה׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03605 | 名词,阳性单数 | 全部、整个、各 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 04672 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 寻找、追上、获得、发现 | |||
| 03027 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
| 06213 | 介系词 | 做 | |||
| 03581 | 介系词 | 力量、财富、能力 | |||
| 06213 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 做 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。 | ||
| 04639 | 名词,阳性单数 | 行为、工作 | |||
| 02808 | 连接词 | 推论、推理、估计 | |||
| 01847 | 连接词 | 知识 | |||
| 02451 | 连接词 | 智慧 | |||
| 07585 | 介系词 | 阴间 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
| 01980 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
| 08033 | 副词 + 指示方向的词尾 | 那里 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
שַׁבְתִּי וְרָאֹה תַחַת־הַשֶּׁמֶשׁ כִּי לֹא לַקַּלִּים הַמֵּרוֹץ וְלֹא לַגִּבּוֹרִים הַמִּלְחָמָה וְגַם לֹא לַחֲכָמִים לֶחֶם וְגַם לֹא לַנְּבֹנִים עֹשֶׁר וְגַם לֹא לַיֹּדְעִים חֵן כִּי־עֵת וָפֶגַע יִקְרֶה אֶת־כֻּלָּם׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07725 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
| 07200 | 连接词 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
| 08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
| 08121 | 冠词 | 太阳 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 03808 | 副词 | 不 | |||
| 07031 | 介系词 | 快的 | 在此作名词解,指「快跑的人」。 | ||
| 04793 | 冠词 | 赛跑 | |||
| 03808 | 连接词 | 不 | |||
| 01368 | 介系词 | 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士 | 在此作名词解,指「强壮的人」。 | ||
| 04421 | 冠词 | 战争 | |||
| 01571 | 连接词 | 也 | |||
| 03808 | 副词 | 不 | |||
| 02450 | 介系词 | 有智慧的 | 在此作名词解,指「智慧人」。 | ||
| 03899 | 名词,阳性单数 | 面包、食物 | |||
| 01571 | 连接词 | 也 | |||
| 03808 | 副词 | 不 | |||
| 00995 | 介系词 | 分辨、了解、明白 | |||
| 06239 | 名词,阳性单数 | 财富、财产、富有 | |||
| 01571 | 连接词 | 也 | |||
| 03808 | 副词 | 不 | |||
| 03045 | 介系词 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 02580 | 名词,阳性单数 | 恩典、恩惠 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 06256 | 名词,阴性单数 | 时候 | |||
| 06294 | 连接词 | 机会 | |||
| 07136 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | I. Qal 遇见、遭遇,Hif‘il 使相见、约定;II. 架梁木 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | 在 | ||
| 03605 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 全部、整个、各 |
| 原文内容 | 原文直译 |
כִּי גַּם לֹא־יֵדַע הָאָדָם אֶת־עִתּוֹ כַּדָּגִים שֶׁנֶּאֱחָזִים בִּמְצוֹדָה רָעָה וְכַצִּפֳּרִים הָאֲחֻזוֹת בַּפָּח כָּהֵם יוּקָשִׁים בְּנֵי הָאָדָם לְעֵת רָעָה כְּשֶׁתִּפּוֹל עֲלֵיהֶם פִּתְאֹם׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 01571 | 副词 | 也 | |||
| 03808 | 否定的副词 | 不 | |||
| 03045 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 00120 | 冠词 | 人 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
| 06256 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 定期、时候 | |||
| 01709 | 介系词 | 鱼 | |||
| 00270 | 关系词 | 圈住、抓住、抓紧 | |||
| 04685 | 介系词 | 网、狩猎、器具、堡垒 | |||
| 07451 | 形容词,阴性单数 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
| 06833 | 连接词 | 鸟、飞禽 | |||
| 00270 | 冠词 | 抓住、抓紧 | |||
| 06341 | 网罗、鸟网、陷阱 | ||||
| 09003 | 介系词 | 像 | |||
| 03369 | 动词,Pu‘al 分词复阳 | 陷入、诱捕 | |||
| 01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 00120 | 冠词 | 人 | |||
| 06256 | 介系词 | 时候 | |||
| 07451 | 形容词,阴性单数 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
| 05307 | 介系词 | 跌落、跌倒、使签落在... | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 3.10 | ||
| 06597 | 副词 | 忽然、突然地 |
| 原文内容 | 原文直译 |
גַּם־זֹה רָאִיתִי חָכְמָה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ וּגְדוֹלָה הִיא אֵלָי׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01571 | 副词 | 也 | |||
| 02090 | 指示代名词,阴性单数 | 这个 | |||
| 07200 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
| 02451 | 名词,阴性单数 | 智慧 | |||
| 08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
| 08121 | 太阳 | ||||
| 01419 | 连接词 | 大的、伟大的 | |||
| 01931 | 代名词 3 单阴 | 他、她 | |||
| 00413 | 对、向、往 | §8.12 5.5 3.10 |
| 原文内容 | 原文直译 |
עִיר קְטַנָּה וַאֲנָשִׁים בָּהּ מְעָט וּבָא־אֵלֶיהָ מֶלֶךְ גָּדוֹל וְסָבַב אֹתָהּ וּבָנָה עָלֶיהָ מְצוֹדִים גְּדֹלִים׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 05892 | 名词,阴性单数 | 城邑、城镇 | |||
| 06996 | 形容词,阴性单数 | 小的 | |||
| 00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
| 09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 | §3.10 | ||
| 04592 | 稀少、一点点、很少 | §3.2 | |||
| 00935 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
| 04428 | 名词,阳性单数 | 君王、国王 | |||
| 01419 | 形容词,阳性单数 | 大的、伟大的 | |||
| 05437 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 转、绕、环绕、围绕、旋转 | |||
| 00853 | 受词记号 + 3 单阴词尾 | 不必翻译 | §9.14 3.10 | ||
| 01129 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 建造 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 3.10 | ||
| 04685 | 名词,阳性复数 | 网、狩猎、器具、堡垒 | |||
| 01419 | 形容词,阳性复数 | 大的、伟大的 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וּמָצָא בָהּ אִישׁ מִסְכֵּן חָכָם וּמִלַּט־הוּא אֶת־הָעִיר בְּחָכְמָתוֹ וְאָדָם לֹא זָכַר אֶת־הָאִישׁ הַמִּסְכֵּן הַהוּא׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 04672 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 寻找、追上、获得、发现 | |||
| 09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 | |||
| 00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
| 04542 | 形容词,阳性单数 | 贫穷的 | |||
| 02450 | 形容词,阳性单数 | 有智慧的 | 在此作名词解,指「智慧人」。 | ||
| 04422 | 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |||
| 01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
| 05892 | 冠词 | 城邑、城镇 | |||
| 02451 | 介系词 | 智慧 | |||
| 00120 | 连接词 | 人 | |||
| 03808 | 副词 | 不 | |||
| 02142 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 提说、纪念、回想 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
| 00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
| 04542 | 冠词 | 贫穷的 | |||
| 01931 | 冠词 | 他 |
| 原文内容 | 原文直译 |
אָמַרְתִּי אָנִי טוֹבָה חָכְמָה מִגְּבוּרָה וְחָכְמַת הַמִּסְכֵּן בְּזוּיָה וּדְבָרָיו אֵינָם נִשְׁמָעִים׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00559 | 动词 ,Qal 完成式 1 单 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 00589 | 我 | ||||
| 02896 | 形容词,阴性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
| 02451 | 名词,阴性单数 | 智慧 | |||
| 01369 | 介系词 | 力量 | |||
| 02451 | 连接词 | 智慧 | |||
| 04542 | 冠词 | 贫穷的 | 在此作名词解,指「贫穷人」。 | ||
| 00959 | 动词,Qal 被动分词单阴 | 轻视 | |||
| 01697 | 连接词 | 话语、事情 | |||
| 00369 | 副词 | 不存在、没有 | |||
| 08085 | 动词,Nif‘al 分词复阳 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 |
| 原文内容 | 原文直译 |
דִּבְרֵי חֲכָמִים בְּנַחַת נִשְׁמָעִים מִזַּעֲקַת מוֹשֵׁל בַּכְּסִילִים׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01697 | 名词,复阳附属形 | 话语、言词 | |||
| 02450 | 形容词,阳性复数 | 智慧的 | 在此作名词解,指「智慧人」。 | ||
| 05183 | 介系词 | 安静 | |||
| 08085 | 动词,Nif‘al 分词复阳 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
| 02201 | 介系词 | 哀声、哭喊、哀求、喊叫声 | |||
| 04910 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 支配、统治 | |||
| 03684 | 介系词 | 愚昧人、愚顽人 |
| 原文内容 | 原文直译 |
טוֹבָה חָכְמָה מִכְּלֵי קְרָב וְחוֹטֶא אֶחָד יְאַבֵּד טוֹבָה הַרְבֵּה׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 02896 | 形容词,阴性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
| 02451 | 名词,阴性单数 | 智慧 | |||
| 03627 | 介系词 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
| 07128 | 名词,阳性单数 | 打仗 | |||
| 02398 | 连接词 | Qal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | |||
| 00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
| 00006 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 | 灭亡、破坏 | |||
| 02896 | 形容词,阴性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
| 07235 | 动词,Hif‘il 不定词独立形 | I. 多、变多;II. 射(箭) | 在此当副词用。 |