03808 ![]() ![]() 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
03808 lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh ( 申 3:11 ) {lo} 基本质词; TWOT - 1064; 副词 AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76 1) 不, 无 1a) 不 (与动词合用 - 绝对禁止) 1b) 不 (与修饰字合用 - 否定) 1c) 无物 (质词/作名词用) 1d) 没有 (与语助词合用) 1e) 之前 (关于时间) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【3808】לוֹא לֹא<音译>lo' <词类>副 <字义>没有、无、不 <字源>一原形质词 <神出>1064 创2:5 <译词>不2934 没有656 不可476 无177 不是149 未138 不要71 非43 不能41 免得41 没20 未曾10 不然7 不肯6 不得4 不再3 不用3 免3 无法3 一切2 尚未2 必2 恐怕2 毫无2 难2 不必1 不敢1 不是的1 不至1 不致1 免了1 免去1 全1 凡1 剪除1 否1 得1 必定1 所有1 止1 混1 给1 莫非1 虚浮1 虚无1 (4817) 一、述语用法:不 1. 与动词连用时,最常作为否定副词,否定整个动词的陈述。无论是完成式还是未完成式,לֹא直接加在动词前以表达否定:לֹא הִרְחִיקוּ不远, 创44:4 ;לֹא יִמּוֹט不能摇动, 赛40:20 41:7 出28:32 。同时与两个紧密相连的动词同用:וְלֹא-יִשְׂאוּ עָוֹן וָמֵתוּ免得担罪而死, 出28:43 利19:12,29 申7:25,26 19:10 22:1 。和两个平行子句同用: 赛23:4 诗9:18 44:18 伯3:11 。与未完成式动词连用,特别是第二人称未完成式,לֹא表达绝对的禁令,例如道德律或永恒性的规范:לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ你不可吃, 创2:17 3:1,3 ;לֹא יִהְיֶה-לְךָ你不可有别的神, 出20:3 ;לֹא תִּרְצָח不可杀人, 出20:13 。与不定式:כִּי לֹא לְהוֹרִישׁ只是不能赶出, 士1:19 ;לֹא לְהַזְכִּיר בְּשֵׁם יְהוָה不可提耶和华的名, 摩6:10 代上5:1 15:2 。לֹא与鼓励式和祈愿式连用(极少用),表达愿望、劝阻或禁止等语气:וְלֹא־נַשְׁאֵר בָּהֶם אִישׁ不给他们留一人, 撒上14:36 ;לֹא־כֵן אֹחִילָה לְפָנֶיךָ我不能在你面前这样耽延, 撒下18:14 。לֹא与不定词的组合(极少用),表达一种无法或不应的含义:כִּי לֹא לְהוֹרִישׁ אֶת־יֹשְׁבֵי הָעֵמֶק只是不能赶出平原的居民, 士1:19 ;כִּי לֹא לְהַזְכִּיר בְּשֵׁם יְהוָה我们不可提耶和华的名, 摩6:10 代上5:1 15:2 。如果לֹא并未紧接动词,那就代表句子要特别强调所否定的词,不是单纯的动作本身:וַיֹּאמֶר לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עוֹד שִׁמְךָ那人说:你的名不要再叫雅各, 创32:28 ,注意לֹא后面接的יַעֲקֹב(雅各)而不是前面的וַיֹּאמֶר(说),所以被否定的不是「不会被称为」,而是「不再被称为雅各,要叫以色列」。לֹא־אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה差我到这里来的不是你们,乃是神, 创45:8 ;לֹא־עָלֵינוּ תְלֻנֹּתֵיכֶם你们的怨言不是向我们发的,而是向耶和华发的, 出16:8 ;כִּי לֹא אֹתְךָ מָאָסוּ因为他们厌弃的不是你,他们厌弃的是我, 撒上8:7 诗115:17 。לֹא 紧贴主词或关键词,焦点便落在某个动作者或主词上,而非动词本身:כִּי לֹּא לוֹ יִהְיֶה הַזָּרַע这个儿子不归自己, 创38:9 ;לֹא יְהוָה שְׁלָחָנִי就不是耶和华差遣我来的, 民16:29 。לֹא与假设语气(אִם)一起使用,אִם לֹא是个典型的条件句开头,常出现在侦察、试探、或推理语境中,用来表示:如果不是这样...那么...:אִם־לֹא אֵדָעָה若是不然,我也必知道, 创18:21 42:16 伯9:24 24:25 。הֲ...+ אִם לֹא(疑问词)表示:是否…或不是、究竟…还是…、到底是不是…;הַהִצְלִיחַ יְהוָה דַּרְכּוֹ אִם־לֹא耶和华是否让他的道路亨通? 创24:21 ;הַאַתָּה זֶה בְּנִי עֵשָׂו אִם־לֹא你真是我的儿子以扫不是, 创27:21 37:32 出16:4 民11:23 申8:2 士2:22 。 2. לֹא与形容词和实名词:לֹא-טוֹב הֱיוֹת הָאָדָם לְבַדּוֹ那人独居不好, 创2:18 出18:17 ;לֹא אִישׁ דְּבָרִים不是能言的人, 出4:10 ;לֹא-נָבִיא אָנֹכִי我原不是先知, 摩7:14 申17:15 20:20 32:47 撒上15:29 ;לֹא אִישׁ בְּשֹׂרָה אַתָּה הַיּוֹם הַזֶּה你今日不可去报信, 撒下18:20 撒下21:2 王上22:33 ;לֹא זֶה הַדֶּרֶךְ这不是那道, 王下6:19 弥2:10 赛27:11 何8:6 ;וְהֵמָּה לֹא אֱלֹהִים其实这不是神, 耶2:11 16:20 王下19:18 王上19:11 ;לֹא בַשָּׁמַיִם不是在天上, 申30:12,13 伯15:9 ;לֹא בִי־הִיא不在我里面, 伯28:14 (平行经文אֵין עִמָּדִי没有跟我在一起); 诗74:9 ;לוֹא לַיהוָה הֵמָּה不属耶和华, 耶5:10 10:16 ; 申32:21 耶10:14 哈1:14 伯16:17 38:26 ;לֹא-אֲדֹנִים לָאֵלֶּה这民没有主人, 王上22:17 耶49:31 ;וְלֹא-דוּמִיָּה לִי不住声, 诗22:2 伯18:17,19 ; וְלֹא-עֹזֵר לוֹ无人帮助的, 伯29:12 30:13 33:9 ;וְלֹא פַחְדָּתִי אֵלַיִךְ不存敬畏我的心, 耶2:19 伯21:9 ;独立使用:לֹא-עֵת הֵאָסֵף הַמִּקְנֶה不是羊群聚集的时候, 创29:7 民20:5 ;לֹא-חֹדֶשׁ וְלֹא שַׁבָּת不是月朔也不是安息日, 王下4:23 ;לֹא-הוּא这并不是他, 耶5:12 伯9:32 22:16 36:26 ;אֲמָרִים לֹא-הֵמָּה他们不理, 箴19:7 。לֹא与分词:וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה万不以有罪的为无罪, 出34:7 ;יָדֶךָ לֹא-אֲסֻרוֹת你手未曾捆绑, 撒下3:34 结4:14 22:24 申28:61 ;כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹא-שֹׁמֵעַ我如不听见的人, 诗38:14 伯12:3 ;לֹא-נֹפֵל אָנֹכִי מִכֶּם并非不及你们, 伯13:2 。 二、非述语用法: 1. לֹא用来修饰形容词或名词,形成一种「非…的」描述,类似希腊文的字首ἀ-(表示否定):בֵן לֹא חָכָם无智慧之子, 何13:13 (直译:不是智慧的儿子,但实际上这是一种修辞手法,意思是愚昧的儿子或不明智的儿子);דֶּרֶךְ לֹא-טוֹב不善的道, 诗36:4 ;מִגּוֹי לֹא-חָסִיד不虔诚的国, 诗43:1 箴16:29 30:25,26 结20:25 代下30:17 ;לוֹא כַבִּיר无几, 赛16:14 ;לֹא מְעָט不少, 赛10:7 。 3. בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם在不是自己的地, 创15:13 耶5:19 ;מִשְׁכָּנוֹת לֹּא־לוֹ不属自己住处的, 哈1:6 ; רִיב לֹּא־לוֹ不干己的争端, 箴26:17 。 4. לֹא与名词结合,形成一种否定性复合词,用来强调对立或反义的概念:יִזְבְּחוּ לַשֵּׁדִים לֹא אֱלֹהַ他们献祭给鬼魔、并不是真神, 申32:17,21 ,בְלֹא־אֵל(非神)强调这些不是神的东西(偶像),根本不配称为神;כְּהָרִים מַטֶּה לֹא־עֵץ好比杖举起那非木的人, 赛10:15 ;בְּחֶרֶב לֹא־אִישׁ不是人的刀...וְחֶרֶב לֹא־אָדָם不是世人的刀, 赛31:8,8 (强调这场审判不是出于人手);בְּלוֹא־לֶחֶם那不足为食物的,...בְּלוֹא לְשָׂבְעָה那不使人饱足的, 赛55:2,2 。 三、לֹא与前置词בְּ结合使用: 1. בְּלֹא这个结构根据בְּ的语义变化,通常表达不=没有。בֹּנֶה בֵיתוֹ בְּלֹא-צֶדֶק那行不义盖房, 耶22:13 结22:29 箴16:8 赛55:1,1 箴19:2 ;הֲיִגְאֶה-גֹּמֶא בְּלֹא בִצָּה蒲草没有泥岂能发长, 伯8:11 ;בְּלֹא חַמָּה没有日光, 伯30:28 ;וַיֵּלְכוּ בְלֹא-כֹחַ无力行走, 哀1:6 ;בְּלֹא-אֵיבָה ... בְּלֹא צְדִיָּה没有仇恨...没有埋伏, 民35:22 ;בְּלֹא רְאוֹת没有看见, 民35:23 代下21:20 传10:11 ;תְפִלָּתִי בְּלֹא שִׂפְתֵי מִרְמָה我这不出于诡诈嘴唇的祈祷, 诗17:1 。 2. הֲלוֹא常译为:岂不是…?用来引导一个预期为肯定回答的疑问句,常见于对话或神的劝诫中:你若行得好,岂不蒙悦纳? 创4:7 。 A. 尤其是在对话中,为了引起对方的兴趣或赢得他的认同,而用来指出某个事实:遍地不都在你眼前吗? 创13:9 19:20 20:5 27:36 29:25 ;谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?岂不是我耶和华吗? 出4:11 ;岂不是因你与我们同去, 出33:16 士4:6,14 8:2 9:28,38 撒上9:20,21 15:17 。הֲלֹא+动词第一人称:הֲלוֹא צִוִּיתִיךָ我岂没有吩咐你吗? 书1:9 ;הֲלֹא שְׁלַחְתִּיךָ不是我差遣你去的吗? 士6:14 ;我岂不知道你喜悦耶西的儿子, 撒上20:30 撒下19:22 得2:9 。同样以诗歌或修辞风格:הֲלֹא יִמְצְאוּ יְחַלְּקוּ שָׁלָל他们莫非得财而分? 士5:30 ;百姓不当求问自己的神吗? 赛8:19 10:8,9,11 28:25 29:17 40:21 42:24 43:19 伯4:6,21 7:1 10:10,20 。 |
03808 lo' {lo} or low' {lo} or loh (De 03:11) {lo} a primitive particle; TWOT - 1064; adv AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76 1) not, no 1a) not (with verb - absolute prohibition) 1b) not (with modifier - negation) 1c) nothing (subst) 1d) without (with particle) 1e) before (of time) |