| 05383  出现经文  相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 | 
| 05383 nashah {naw-shaw'}
字根型 [与 05382 相同, 取 05378 之意];
   TWOT - 1427; 动词
钦定本 - exact3, lend 3, lend on usury 2, creditor 2,  extortioner 1,
     taker of usury 1, usurer 1; 13
1) 借出, 作债权人
   1a) (Qal)
       1a1) 借出
       1a2) 债权人 (分词) (实名词)
   1b) (Hiphil) 借出 | 
| 本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处【5383】נָשָׁה <音译>nashah <词类>动 <字义>放高利贷、债权人、借与、取利息 <字源>一原形字根 <神出>1427 出22:25 <译词>借给3 债主3 借贷2 借贷的1 取2 取利的1 放债的1 (13) <解释> 一、Qal | 
| 05383 nashah {naw-shaw'}
a primitive root [rather identical with 05382, in the sense of
   05378]; TWOT - 1427; v
AV - exact 3, lend 3, lend on usury 2, creditor 2,  extortioner 1,
     taker of usury 1, usurer 1; 13
1) to lend, be a creditor
   1a) (Qal)
       1a1) to lend
       1a2) creditor (participle) (subst)
   1b) (Hiphil) to lend |