4.5.4換位置和翻譯
希伯來文的句子結構是可以任意變動位置的,因此以上兩個句子可以寫成
他是男人。 אִישׁ הוּא׃
她是母親。 אֵם הִיא׃
翻譯成中文時,因為中文不能夠隨意調換位置,因此還是必須翻譯為
「他是男人。」
「她是母親。」
除非上下文的表達是要強調名詞,才能夠譯為
「男人是他。」
「母親是她。」
不論希伯來文如何變動位置,中文翻譯必須合乎中文語法翻譯,而且正確表達希伯來文的意思。
請看更多的例句
| 他是父親。 | אָב הוּא׃ | הוּא אָב׃ | 
| 他是兒子。 | בֵּן הוּא׃ | הוּא בֵּן׃ | 
| 他是少男。 | נַעַר הוּא׃ | הוּא נַעַר׃ | 
| 他是話。 | דָּבָר הוּא׃ | הוּא דָּבָר׃ | 
| 他是房子。 | בַּיִת הוּא׃ | הוּא בַּיִת׃ | 
| 她是女人。 | אִשָּׁה הִיא׃ | הִיא אִשָּׁה׃ | 
| 她是母親。 | אֵם הִיא׃ | הִיא אֵם׃ | 
| 她是女兒。 | בַּת הִיא׃ | הִיא בַּת׃ | 
| 她是少女。 | נַעֲרָה הִיא׃ | הִיא נַעֲרָה׃ | 
| 她是城市。 | עִיר הִיא׃ | הִיא עִיר׃ | 
| 她是牲畜。 | בְּהֵמָה הִיא׃ | הִיא בְּהֵמָה׃ |