原文內容 | 原文直譯 |
h'm,k.v ~'[.b;x£r %,lEY:w lea¡r.fIy-l'k Wa'B ~,k.v yiK `Atoa %yil.m;h.l |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1 2.35 8.16 | ||
07346 | 專有名詞,人名 | 羅波安 | |||
07927 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 示劍 | 示劍原意為「背部、肩膀」。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07927 | 專有名詞,地名 | 示劍 | 示劍原意為「背部、肩膀」。 | ||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
04427 | 介系詞 | 作王、統治 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14 3.10 |
原文內容 | 原文直譯 |
j'b>n-!,B ~'[.b¡r"y ;[om.viK yih>y:w ~Iy¥r.cim.b aWh>w %,l,M;h hom{l.v yEn.Pim x¥r'B r,v]a `~Iy¡r.ciMim ~'[.b¡r"y b'v"Y:w |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
08085 | 介系詞 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
03379 | 專有名詞,人名 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05028 | 專有名詞,人名 | 尼八 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
04714 | 介系詞 | 埃及、埃及人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01272 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 穿越、逃跑、趕快 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
07725 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
03379 | 專有名詞,人名 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。 | ||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 5.3 9.3 |
原文內容 | 原文直譯 |
Al-Wa£r.qIY:w Wx.l.vIY:w lea¡r.fIy-l'k>w ~'[.b¡r"y aob"Y:w `romael ~'[.b;x£r-l,a Wr.B¥d>y:w |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03379 | 專有名詞,人名 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。 | ||
03605 | 連接詞 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07346 | 專有名詞,人名 | 羅波安 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19 2.24 11.6 |
原文內容 | 原文直譯 |
WneLu[-t,a h'v.qih ^yib'a h'v'Q;h ^yib'a t¥dob][em leq'h h'T;[>w Wnyel'[ !;t"n-r,v]a deb'K;h ALu[emW `'&¢d.b;[:n>w |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
07185 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 艱難、艱苦 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05923 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 軛 | |||
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
07043 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 | Qal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視 | |||
05656 | 介系詞 | 工作、勞碌、勞役 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
07186 | 冠詞 | 頑固的、暴烈的、殘忍的、嚴厲的 | |||
05923 | 連接詞 | 軛 | |||
03515 | 冠詞 | 大的、重的、多的 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 給 | §2.34 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16 3.10 | ||
05647 | 連接詞 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 |
原文內容 | 原文直譯 |
~,hel]a r,maOY:w y'lea WbWv>w ~yim"y t,v{l.v dA[ s `~'['h %,lEY:w |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12 3.10 | ||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
07969 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「三」 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | |||
07725 | 連接詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00413 | 對、向、往 | §3.2 8.12 5.5 3.10 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1 2.35 8.16 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
原文內容 | 原文直譯 |
~yIneq>Z;h-t,a ~'[.b;x£r %,l,M;h #;["WIY:w wyib'a hom{l.v yEn.pil ~y§d.mo[ Wy'h-r,v]a y;x AtOy.hiB ~yic'[An ~,T;a %yea romael `r'b¡D h<Z;h-~'['l byiv'h.l |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03289 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 諮詢、勸告 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
07346 | 專有名詞,人名 | 羅波安 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §3.6 | ||
02205 | 冠詞 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 是、成為、臨到 | |||
05975 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
01961 | 介系詞 | 是、成為、臨到 | |||
02416 | 形容詞,陽性單數 | 活的 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19 2.24 11.6 | ||
00349 | 驚嘆詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | |||
03289 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | 諮詢、勸告 | |||
07725 | 介系詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
01697 | 名詞,陽性單數 | 話語、事情 |
原文內容 | 原文直譯 |
romael wy'lea Wr.B¥d>y:w ~'tyic£rW h<Z;h ~'['h.l bAj.l h<y.hiT-~ia ~yibAj ~y§r'b£D ~,hel]a 'T£r;B§d>w `~yim"Y;h-l'K ~y§d'b][ ^.l Wy'h>w |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12 5.5 3.10 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
02896 | 介系詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
07521 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 + 3 複陽詞尾 | 悅納、滿意 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | §8.17 8.18 2.34 2.31 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12 3.10 | ||
01697 | 名詞,陽性複數 | 話語、事情 | |||
02896 | 形容詞,陽性複數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05650 | 名詞,陽性複數 | 僕人、奴隸 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 | ||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 |
原文內容 | 原文直譯 |
Whuc'[>y r,v]a ~yIneq>Z;h t;c][-t,a bOz][:Y:w ~y§d'l>y;h-t,a #;["WIY:w `wy"n'p.l ~y§d.mo['h ATia Wl£d"G r,v]a |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
05800 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 離棄、遺棄 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06098 | 名詞,單陰附屬形 | 謀略、諮商、勸告 | |||
02205 | 冠詞 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03289 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 3 單陽詞尾 | 諮詢、勸告 | |||
03289 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 諮詢、勸告 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01431 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 長大、變大,Pi‘el 使尊大 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14 14.8 | ||
05975 | 冠詞 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 |
原文內容 | 原文直譯 |
~yic'[An ~,T;a h'm ~,hel]a r,maOY:w h<Z;h ~'['h-t,a r'b¡D byiv"n>w romael y;lea Wr.B§D r,v]a `Wnyel'[ ^yib'a !;t"n-r,v]a lo['h-!im leq'h |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12 3.10 | ||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | §3.9 | ||
03289 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | 諮詢、勸告 | |||
07725 | 連接詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
01697 | 名詞,陽性單數 | 話語、事情 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 3.7 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12 5.5 3.10 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07043 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 | Qal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
05923 | 冠詞 | 軛 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 給 | §2.34 | ||
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16 3.10 |
原文內容 | 原文直譯 |
romael ATia Wl£d"G r,v]a ~y§d'l>y;h ATia Wr.B¥d>y:w romael ^y,lea Wr.B§D-r,v]a ~'['l r;maot-hoK Wnyel'[em leq'h h'T;a>w WneLu[-t,a dyiB.kih ^yib'a ~,hel]a r;maoT hoK `yib'a yEn.t'Mim h'b'[ yIN'j'q |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01431 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 長大、變大,Pi‘el 使尊大 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19 2.24 11.6 | ||
03541 | 指示副詞 | 如此、這樣、這裡和那裡 | |||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12 3.10 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19 2.24 11.6 | ||
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03513 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05923 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 軛 | |||
00859 | 連接詞 | 你 | |||
07043 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 | Qal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16 3.10 | ||
03541 | 指示副詞 | 如此、這樣、這裡和那裡 | |||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §3.16 3.10 | ||
06995 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 小指頭 | |||
05666 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 變粗 | |||
04975 | 介系詞 | 腰 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 |
原文內容 | 原文直譯 |
deb'K lo[ ~,kyel][ syim.[,h yib'a h'T;[>w ~,k.Lu[-l;[ @yisoa yIn]a:w ~yijAV;B ~,k.t,a r;SIy yib'a s `~yiB¥r.q]['B yIn]a:w |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
06006 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 負荷、抱、裝卸 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16 3.10 | ||
05923 | 名詞,陽性單數,短寫法 | 軛 | |||
03515 | 形容詞,陽性單數 | 大的、重的、多的 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
03254 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | 再一次、增添、增進 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05923 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 軛 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03256 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 指教、管教、懲戒 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
07752 | 介系詞 | 鞭子 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
06137 | 介系詞 | 蝎子 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
原文內容 | 原文直譯 |
~'[.b;x£r-l,a ~'['h-l'k>w ~'[.b¡r"y aob"Y:w romael %,l,M;h r,B§D r,v]a;K yivil.V;h ~AY;B `yivil.V;h ~AY;B y;lea WbWv |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03379 | 專有名詞,人名 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。 | ||
03605 | 連接詞 | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07346 | 專有名詞,人名 | 羅波安 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
07992 | 冠詞 | 序數的「第三」 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19 2.24 11.6 | ||
07725 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12 5.5 3.10 | ||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
07992 | 冠詞 | 序數的「第三」 |
原文內容 | 原文直譯 |
h'v'q %,l,M;h ~En][:Y:w `~yIneq>Z;h t;c][ tea ~'[.b;x£r %,l,M;h bOz][:Y:w |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
06030 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
07186 | 形容詞,陰性單數 | 頑固的、暴烈的、殘忍的、嚴厲的 | 在此作名詞解,指「嚴厲的話」。 | ||
05800 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 離棄、遺棄 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
07346 | 專有名詞,人名 | 羅波安 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
06098 | 名詞,單陰附屬形 | 謀略、諮商、勸告 | |||
02205 | 冠詞 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 |
原文內容 | 原文直譯 |
romael ~y§d'l>y;h t;c][;K ~,hel]a reB¥d>y:w ~,k.Lu[-t,a dyiB.k;a wy'l'[ @yisoa yIn]a:w ~yijAV;B ~,k.t,a r;SIy yib'a `~yiB¥r.q]['B yIn]a:w |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | §8.1 2.35 2.31 9.1 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12 3.10 | ||
06098 | 介系詞 | 謀略、諮商、勸告 | |||
03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03513 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05923 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 軛 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
03254 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | 再一次、增添、增進 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16 5.5 3.10 | ||
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03256 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 指教、管教、懲戒 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
07752 | 介系詞 | 鞭子 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
06137 | 介系詞 | 蝎子 |
原文內容 | 原文直譯 |
~'['h-l,a %,l,M;h [;m'v-a{l>w ~yih{l/a'h ~i[em h'Bis>n h't>y'h-yiK Ar'b£D-t,a h"wh>y ~yiq'h !;[;m.l yInAliV;h Wh"Yix]a d:y.B r,B§D r,v]a `j'b>n-!,B ~'[.b¡r"y-l,a |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 作、是、成為、臨到 | |||
05252 | 名詞,陰性單數 | 事情的演變、事出之因 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.15 2.20 | ||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
06965 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01697 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 話語、事情、行動 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | §2.11-13 | ||
00281 | 專有名詞,人名 | 亞希亞 | |||
07888 | 冠詞 | 示羅人 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03379 | 專有名詞,人名 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05028 | 專有名詞,人名 | 尼八 |
原文內容 | 原文直譯 |
~,h'l %,l,M;h [;m'v-a{l yiK lea¡r.fIy-l'k>w romael %,l,M;h-t,a ~'['h Wbyiv"Y:w dyIw¡d.B q,lex Wn'L-h;m y;vIy-!,b.B h'l]x:n-a{l>w lea¡r.fIy ^y,l'hoa.l vyia dyIw¡D ^.tyeb hea£r h'T;[ s `wy'l'hoa.l lea¡r.fIy-l'K %,lEY:w |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
07725 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02506 | 名詞,陽性單數 | 分、部分 | |||
01732 | 介系詞 | 大衛 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05159 | 名詞,陰性單數 | 產業 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03448 | 專有名詞,人名 | 耶西 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00168 | 介系詞 | 帳棚、帳蓬 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
06258 | 副詞 | 現在 | |||
07200 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §2.33 | ||
01004 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | 大衛 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1 2.35 8.16 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00168 | 介系詞 | 帳棚、帳蓬 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
原文內容 | 原文直譯 |
h¡dWh>y y¦r'[.B ~yib.vOY;h lea¡r.fIy yEn.bW `~'[.b;x£r ~,hyel][ %{l.mIY:w |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03427 | 冠詞 | 居住、坐、停留 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
04427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 作王、統治 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16 3.10 | ||
07346 | 專有名詞,人名 | 羅波安 |
原文內容 | 原文直譯 |
~'[.b;x£r %,l,M;h x;l.vIY:w s;M;h-l;[ r,v]a ~¡rod]h-t,a tom"Y:w !,b,a lea¡r.fIy-yEn.b Ab-Wm>G£rIY:w h'b'K£r,M;B tAl][;l #eM;a.tih ~'[.b;x£r %,l,M;h>w s `i~'l'vWr>y sWn'l |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
07346 | 專有名詞,人名 | 羅波安 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01913 | 專有名詞,人名 | 哈多蘭 | 這個名字王上12:18用「亞多蘭」( | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04522 | 冠詞 | 被迫服務、服苦役的一批人 | |||
07275 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 用石頭打死 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00068 | 名詞,陰性單數 | 石頭、法碼、寶石 | |||
04191 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
04428 | 連接詞 | 君王、國王 | |||
07346 | 專有名詞,人名 | 羅波安 | |||
00553 | 動詞,Hitpa‘el 完成式 3 單陽 | Qal 是強壯的、勇敢的,Pi‘el 堅立、確立,Hitpa‘el 自我警戒 | |||
05927 | 介系詞 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
04818 | 介系詞 | 戰車 | |||
05127 | 介系詞 | 逃走 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
原文內容 | 原文直譯 |
dyIw¡D tyeb.B lea¡r.fIy W[.v.pIY:w s `h<Z;h ~AY;h d;[ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
06586 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 悖逆、背叛、違法、犯罪 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | 大衛 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |