CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 11章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:21
原文內容 原文直譯
    aob"Y:w  
!im"y>nibW    tyeB-t,a  leh.q:Y:w  
h'm'x.lim  hefo[  rWx'B  @,l,a  ~yInAm.vW  h'aem  
  ~ex'Lih.l  
p    h'k'l.m;M;h-t,a  byiv'h.l  
羅波安來到耶路撒冷,


招聚猶大家和便雅憫(支派)

精選的戰士(共)十八萬,

要跟以色列打仗,

好將國度奪回再歸羅波安。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
aob"Y:w\   00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽aAB\  來、進入、臨到、發生
\   07346專有名詞,人名\  羅波安
\   03389專有名詞,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是寫型 ~el'vWr>y\   和讀型 ~Iy;l'vWr>y\   兩個字的混合型。
leh.q:Y:w\   06950動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽l;h'q\  聚集
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
tyeB\   01004名詞,單陽附屬形tIy;B\  房屋、家、殿、神廟、倉庫
\   03063專有名詞,國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
!im"y>nibW\   01144連接詞 >w\   + 專有名詞,支派名!im"y>niB\  便雅憫§5.8
h'aem\   03967名詞,陰性單數h'aem\  數目的「一百」
~yInAm.vW\   08084連接詞 >w\   + 名詞,陽性複數~yInom.v\  數目的「八十」
@,l,a\   00505名詞,陽性單數@,l,a\  許多、數目的「一千」
rWx'B\   00977動詞,Qal 被動分詞單陽r;x'B\  選擇、揀選、挑選
hefo[\   06213動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形h'f'[\  
h'm'x.lim\   04421名詞,陰性單數h'm'x.lim\  戰爭
~ex'Lih.l\   03898介系詞 .l\   + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形~;x'l\  I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
~i[\   05973介系詞~i[\  跟、與、和、靠近
\   03478專有名詞,國名\  以色列
byiv'h.l\   07725介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形bWv\  Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
h'k'l.m;M;h\   04467冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'k'l.m;m\  國度
\   07346介系詞 .l\   + 專有名詞,人名\  羅波安
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



歷代志下 11章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:22
原文內容 原文直譯
  yih>y:w  
`romael  ~yih{l/a'h-vyia  Wh"y.[;m.v-l,a  
但雅威的話臨到


神人示瑪雅,說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih>y:w\   01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
\   01697名詞,單陽附屬形\  話語、事情、行動
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
Wh"y.[;m.v\   08098專有名詞,人名h"y.[;m.v\  Wh"y.[;m.v\  示瑪雅示瑪雅原意為「雅威聽見」。
vyia\   00376名詞,單陽附屬形vyia\  各人、人、男人、丈夫
~yih{l/a'h\   00430冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數~yih{l/a\  上帝、神、神明§2.15 2.20
romael\   00559介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rom/a\  r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐



歷代志下 11章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:23
原文內容 原文直譯
  %,l,m  hom{l.v-!,B    rom/a  
`romael  !im"y>nibW      l,a>w  
「你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安


和在猶大和便雅憫的以色列眾人說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
rom/a\   00559動詞,Qal 祈使式單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
\   07346專有名詞,人名\  羅波安
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
hom{l.v\   08010專有名詞,人名hom{l.v\  所羅門
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  君王、國王
\   03063專有名詞,國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
l,a>w\   00413連接詞 >w\   + 介系詞l,a\  對、向、往
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   03478專有名詞,國名\  以色列
\   03063介系詞 .B\   + 專有名詞,國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
!im"y>nibW\   01144連接詞 >w\   + 專有名詞,支派名!im"y>niB\  便雅憫§5.8
romael\   00559介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rom/a\  r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐 §2.19 2.24 11.6



歷代志下 11章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
Wl][;t-a{l  h"wh>y  r;m'a  hoK  
~,kyex]a-~i[  Wm]x'Lit-a{l>w  
Atyeb.l  Vyia  WbWv  
h<Z;h    h"y.hIn  yiTiaem  yiK  
Wbuv"Y:w  h"wh>y    W[.m.vIY:w  
p    t,k,Lim  
『雅威如此說:不可上去,


不可與你們的弟兄爭戰,

你們各歸自己的家去吧!

因為這事出於我。』」

他們就聽從雅威的話回去,

不去攻擊耶羅波安了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hoK\   03541指示副詞hoK\  如此、這樣、這裡和那裡
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
Wl][;t\   05927動詞,Qal 未完成式 2 複陽h'l'[\  上去、升高、生長、獻上
a{l>w\   03808連接詞 >w\   + 否定的副詞a{l\  aAl\  
Wm]x'Lit\   03898動詞,Nif‘al 未完成式 2 複陽~;x'l\  I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
~i[\   05973介系詞~i[\  跟、與、和、靠近
~,kyex]a\   00251名詞,複陽 + 2 複陽詞尾x'a\  兄弟、親屬x'a\   的複數為 ~yix;a\  ,複數附屬形為 yex]a\  ;用附屬形來加詞尾。
WbWv\   07725動詞,Qal 祈使式複陽bWv\  Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
Vyia\   00376名詞,陽性單數vyia\  各人、人、男人、丈夫
Atyeb.l\   01004介系詞 .l\   + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾tIy;B\  房屋、家、殿、神廟、倉庫tIy;B\   的附屬形為 tyeB\  ;用附屬形來加詞尾。
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
yiTiaem\   00854介系詞 !im\   + 介系詞 tea\   + 1 單詞尾tea\  與、跟、靠近
h"y.hIn\   01961動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
\   01697冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  話語、事情、行動§2.6
h<Z;h\   02088冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陽性單數h<z\  這個
W[.m.vIY:w\   08085動詞,Qal 敘述式 3 複陽[;m'v\  Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽§8.1 2.35
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   01697名詞,複陽附屬形\  話語、事情、行動
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
Wbuv"Y:w\   07725動詞,Qal 敘述式 3 複陽bWv\  Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
t,k,Lim\   01980介系詞 !im\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形%;l'h\  Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§5.3
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
\   03379專有名詞,人名\  耶羅波安耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



歷代志下 11章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
i~'l'vWryiB    b,vEY:w  
  rAc'm.l    !,bIY:w  
羅波安住在耶路撒冷,


在猶大建造城鎮作堅固城,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
b,vEY:w\   03427動詞,Qal 敘述式 3 單陽b;v"y\  居住、坐、停留
\   07346專有名詞,人名\  羅波安
i~'l'vWryiB\   03389i~;l'vWryiB\   的停頓型,介系詞 .B\   + 專有名詞,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是寫型 ~el'vWr>y\   和讀型 ~Iy;l'vWr>y\   兩個字的混合型。
!,bIY:w\   01129動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式h"n'B\  建造§8.1 2.35 10.6
\   05892名詞,陰性複數ryi[\  城邑、城鎮
rAc'm.l\   04692介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數rAc'm\  堡壘、圍攻、圍困
\   03063介系詞 .B\   + 專有名詞,國名\  猶大猶大原意為「讚美」。



歷代志下 11章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
~,x,l-tyeB-t,a  !,bIY:w  
`;[Aq.T-t,a>w  ~'jye[-t,a>w  
他修築伯利恆、


和以坦、和提哥亞、

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!,bIY:w\   01129動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式h"n'B\  建造§8.1 2.35 10.6
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
tyeB\   01035專有名詞,地名~,x,l\  tyeB\  伯利恆tyeB\   (家, SN 1004)和 ~,x,l\   (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。
~,x,l\   01035專有名詞,地名~,x,l\  tyeB\  伯利恆tyeB\   (家, SN 1004)和 ~,x,l\   (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
~'jye[\   05862專有名詞,地名~'jye[\  以坦
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
;[Aq.T\   08620專有名詞,地名;[Aq.T\  提哥亞



歷代志下 11章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
  AkAf-t,a>w  rWc-tyeB-t,a>w  
和伯‧夙、和梭哥、和亞杜蘭、

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
tyeB\   01049專有名詞,地名rWc\  tyeB\  伯‧夙tyeB\  (房子, SN 1004) 和 rWc\  (巖石, SN 6697) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
rWc\   01049專有名詞,地名rWc\  tyeB\  伯‧夙tyeB\  (房子, SN 1004) 和 rWc\  (巖石, SN 6697) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
AkAf\   07755專有名詞,地名AkAf\  梭哥
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   05725專有名詞,地名\  亞杜蘭



歷代志下 11章 8節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
`@yIz-t,a>w    t:G-t,a>w  
和迦特、和瑪利沙、和西弗、

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
t:G\   01661專有名詞,地名t:G\  迦特
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   04762專有名詞,地名,人名\  瑪利沙
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
@yIz\   02128專有名詞,地名@yIz\  西弗



歷代志下 11章 9節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
`h'qEz][-t,a>w  vyik'l-t,a>w    
和亞多萊音、和拉吉、和亞西加、

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   00115專有名詞,地名\  亞多萊音
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
vyik'l\   03923專有名詞,地名vyik'l\  拉吉拉吉原意為「難以征服的」。
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
h'qEz][\   05825專有名詞,地名h'qEz][\  亞西加



歷代志下 11章 10節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
!Ar.b,x-t,a>w  !Al"Y;a-t,a>w    
`tAruc.m    !im"y>nib.bW    r,v]a  
和瑣拉、和亞雅崙、和希伯崙,


這都是猶大和便雅憫的堅固城。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   06881專有名詞,地名\  瑣拉
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
!Al"Y;a\   00357專有名詞,地名!Al"Y;a\  亞雅崙亞雅崙原意為「橡樹」。
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
!Ar.b,x\   02275專有名詞,地名,人名!Ar.b,x\  希伯崙希伯崙原意為「聯合、同盟」。
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
\   03063介系詞 .B\   + 專有名詞,國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
!im"y>nib.bW\   01144連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 專有名詞,支派名!im"y>niB\  便雅憫§5.8
\   05892名詞,複陰附屬形ryi[\  城邑、城鎮ryi[\   雖為陰性,複數卻有陽性形式 \  。§2.11-13 2.15 4.6
tAruc.m\   04694名詞,陰性複數\  保障、堡壘、壕溝



歷代志下 11章 11節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
tAruc.M;h-t,a  qEZ;x>y:w  
  ~,h'B  !eTIY:w  
`!Iy"y"w  !,m,v>w  l'k]a;m  tAr.coa>w  
羅波安又堅固保障,


在其中安置軍長,

又預備糧食、和油、和酒。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
qEZ;x>y:w\   02388動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽q:z'x\  加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
tAruc.M;h\   04694冠詞 ;h\   + 名詞,陰性複數\  保障、堡壘、壕溝
!eTIY:w\   05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽!;t"n\  
~,h'B\   09002介系詞 .B\   + 3 複陽詞尾.B\  在、用、藉著、與、敵對
\   05057名詞,陽性複數dyIg"n\  領袖、君王
tAr.coa>w\   00214連接詞 >w\   + 名詞,複陽附屬形r'cAa\  寶物、府庫
l'k]a;m\   03978名詞,陽性單數l'k]a;m\  食物
!,m,v>w\   08081連接詞 >w\   + 名詞,陽性單數!,m,v\  膏油
!Iy"y"w\   03196!Iy:y"w\   的停頓型,連接詞 >w\   + 名詞,陽性單數!Iy:y\  



歷代志下 11章 12節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
  tANic  ryi["w  ryi[-l'k.bW  
doa.m    ~eq>Z;x>y:w  
s  `!im"y>nibW    Al-yih>y:w  
他在各城預備盾牌和槍,


使城極其堅固。

猶大和便雅憫都歸了他。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l'k.bW\   03605連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
ryi[\   05892名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
ryi["w\   05892連接詞 >w\   + 名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
tANic\   06793名詞,陰性複數h"Nic\  小圓盾、盾牌、鉤子
\   07420連接詞 >w\   + 名詞,陽性複數x;mor\  
~eq>Z;x>y:w\   02388動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾q:z'x\  加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
\   07235介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形\  I. 多、變多;II. 射(箭)
doa.m\   03966副詞doa.m\  副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
yih>y:w\   01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
Al\   09001介系詞 .l\   + 3 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
\   03063專有名詞,國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
!im"y>nibW\   01144連接詞 >w\   + 專有名詞,支派名!im"y>niB\  便雅憫§5.8
s\   09014段落符號h'mWt.s\  關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



歷代志下 11章 13節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
  r,v]a  ~IYIw.l;h>w  ~yIn]hoK;h>w  
`~'lWb>G-l'Kim  wy'l'[  Wb.C:y.tih  
全以色列的祭司和利未人


都從他們的地界來歸他。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~yIn]hoK;h>w\   03548連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數!ehoK\  祭司
~IYIw.l;h>w\   03881連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性複數yIwel\  利未人
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
l'k.B\   03605介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   03478專有名詞,國名\  以色列
Wb.C:y.tih\   03320動詞,Hitpa‘el 完成式 3 複陽b;c"y\  站立、處於
wy'l'[\   05921介系詞 l;[\   + 3 單陽詞尾l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§8.12 5.5 3.10
l'Kim\   03605介系詞 !im\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
~'lWb>G\   01366名詞,單陽 + 3 複陽詞尾lWb>G\  邊境、邊界lWb>G\   的附屬形也是 lWb>G\  ;用附屬形來加詞尾。



歷代志下 11章 14節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
~'t"Zux]a:w    ~IYIw.l;h  Wb>z'[-yiK  
i~'l'vWryil>w    Wk.lEY:w  
wy"n'bW    ~'xyIn>zih-yiK  
`h"why;l  !eh;Kim  
利未人撇下他們的郊野和他們的產業,


來到猶大與耶路撒冷,

因耶羅波安和他的兒子拒絕他們,

不讓他們供祭司職分事奉雅威。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
Wb>z'[\   05800動詞,Qal 完成式 3 複b:z'[\  離棄、遺棄
~IYIw.l;h\   03881冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性複數yIwel\  利未人§2.6
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   04054名詞,複陽 + 3 複陽詞尾\  空地、郊區\   的複數為 tAvor>gim\  ,複數附屬形為 \  (變化不規則);用附屬形來加詞尾。
~'t"Zux]a:w\   00272連接詞 >w\   + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾h"Zux]a\  土地、產業h"Zux]a\   的附屬形為 t:Zux]a\  ;用附屬形來加詞尾。
Wk.lEY:w\   01980動詞,Qal 敘述式 3 複陽%;l'h\  Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
\   03063介系詞 .l\   + 專有名詞,人國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
i~'l'vWryil>w\   03389i~;l'vWryil>w\   的停頓型,連接詞 >w\   + 介系詞 .l\   + 專有名詞,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷這其實是把讀型 ~Iy'l'vWryil>w\   的母音標入寫型 ~el'vWryil>w\   的子音所產出的混合字型。§3.2 7.10 11.9
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
~'xyIn>zih\   02186動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾x:n"z\  拋棄、拒絕
\   03379專有名詞,人名\  耶羅波安耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。
wy"n'bW\   01121連接詞 >w\   + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾!eB\  兒子、孫子、後裔、成員!eB\   的複數為 ~yIn'B\  ,複數附屬形為 yEn.B\  ;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 Wh\   + ye\   合起來變成 wy'\  。
!eh;Kim\   03547介系詞 !im\   + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形!;h'K\  裝扮、做祭司
h"why;l\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a;l\   的母音標入寫型的子音 hwhyl\   所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 .l\   + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a;l\  ,它是介系詞 .l\   + 名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;;l\   的母音就是從 y"nod]a\   而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9



歷代志下 11章 15節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
~yIn]hoK  Al-d,m][:Y:w  
  tAm'B;l  
`h'f'[  r,v]a  ~yil"g]['l>w  
他(指耶羅波安)…設立祭司;(…處填入下二行)


為丘壇,為公山羊(指鬼魔),

又為自己所造的牛犢

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
d,m][:Y:w\   05975動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽d;m'[\  Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
Al\   09001介系詞 .l\   + 3 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
~yIn]hoK\   03548名詞,陽性複數!ehoK\  祭司
tAm'B;l\   01116介系詞 .l\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性複數h'm'B\  高處、丘壇
\   08163連接詞 >w\   + 介系詞 .l\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數ryi['f\  I. 毛茸茸的;II. 公山羊;III. 野地的怪魔
~yil"g]['l>w\   05695連接詞 >w\   + 介系詞 .l\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數l<ge[\  牛犢
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
h'f'[\   06213動詞,Qal 完成式 3 單陽h'f'[\  



歷代志下 11章 16節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
  yej.biv  loKim    
~'b'b.l-t,a  ~yIn.tON;h  
  yeh{l/a  h"wh>y-t,a  veQ;b.l  
`~,hyetAb]a  yeh{l/a  h"why;l  ;xAB>zil    Wa'B  
以色列各支派中,凡…的都隨從他們,(…處填入下二行)


立定他們心意

尋求雅威─以色列上帝

來到耶路撒冷祭祀雅威─他們列祖的上帝。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   00310連接詞 >w\   + 介系詞 r;x;a\   + 3 複陽詞尾r;x;a\  後面、跟著r;x;a\   用複數附屬形式 \   來加詞尾。
loKim\   03605介系詞 !im\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各
yej.biv\   07626名詞,複陽附屬形j,bev\  棍、杖、支派、分支
\   03478專有名詞,國名\  以色列
~yIn.tON;h\   05414冠詞 ;h\   + 動詞,Qal 主動分詞複陽!;t"n\  
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
~'b'b.l\   03824名詞,單陽 + 3 複陽詞尾b'bel\  b'bel\   的附屬形為 b;b.l\  ;用附屬形來加詞尾。
veQ;b.l\   01245介系詞 .l\   + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形v;q'B\  Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求§9.4
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yeh{l/a\   00430名詞,複陽附屬形~yih{l/a\  上帝、神、神明
\   03478專有名詞,國名\  以色列
Wa'B\   00935動詞,Qal 完成式 3 複aAB\  來、進入、臨到、發生
\   03389專有名詞,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是寫型 ~el'vWr>y\   和讀型 ~Iy;l'vWr>y\   兩個字的混合型。
;xAB>zil\   02076介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形x;b"z\  屠宰、獻祭
h"why;l\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a;l\   的母音標入寫型的子音 hwhyl\   所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 .l\   + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a;l\  ,它是介系詞 .l\   + 名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;;l\   的母音就是從 y"nod]a\   而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
yeh{l/a\   00430名詞,複陽附屬形~yih{l/a\  上帝、神、神明
~,hyetAb]a\   00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾b'a\  父親、祖先、師傅、開創者b'a\   雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 tAb'a\  ,複數附屬形為 tAb]a\  ;用附屬形 + ye\   + 詞尾。



歷代志下 11章 17節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
  tWk.l;m-t,a  Wq>Z;x>y:w  
vAl'v  ~yIn'v.l  hom{l.v-!,B    Wc.M;a>y:w  
`vAl'v  ~yIn'v.l  hom{l.vW      Wk.l'h  yiK  
他們就堅固猶大的國度,


並堅固所羅門的兒子羅波安三年,

因為他們三年(之久)遵行大衛和所羅門的道。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wq>Z;x>y:w\   02388動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽q:z'x\  加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
tWk.l;m\   04438名詞,單陰附屬形tWk.l;m\  國度
\   03063專有名詞,國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
Wc.M;a>y:w\   00553動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽#;m'a\  Qal 是強壯的、勇敢的,Pi‘el 堅立、確立
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   07346專有名詞,人名\  羅波安
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
hom{l.v\   08010專有名詞,人名hom{l.v\  所羅門
~yIn'v.l\   08141介系詞 .l\   + 名詞,陰性複數h"n'v\  年、歲
vAl'v\   07969名詞,陽性單數v{l'v\  h'v{l.v\  數目的「三」
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
Wk.l'h\   01980動詞,Qal 完成式 3 複%;l'h\  Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
\   01870介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形\  道路、行為、方向、方法
\   01732專有名詞,人名,長寫法\  \  大衛
hom{l.vW\   08010連接詞 >w\   + 專有名詞,人名hom{l.v\  所羅門
~yIn'v.l\   08141介系詞 .l\   + 名詞,陰性複數h"n'v\  年、歲
vAl'v\   07969名詞,陽性單數v{l'v\  h'v{l.v\  數目的「三」



歷代志下 11章 18節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
h'Via    Al-x;QIY:w  
    t;l]x'm-t,a  
`y'vIy-!,B  b'ayil/a-t;B  lIy;hyib]a  
羅波安娶了…為妻,(…處填入下二行)


大衛兒子耶利末的女兒瑪哈拉,

和耶西兒子以利押的女兒亞比孩

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
x;QIY:w\   03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽x;q'l\  取、娶、拿
Al\   09001介系詞 .l\   + 3 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
\   07346專有名詞,人名\  羅波安
h'Via\   00802名詞,陰性單數h'Via\  女人、妻子
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6 3.7
t;l]x'm\   04258專有名詞,人名t;l]x'm\  瑪哈拉
!;B\   01323這是把讀型 t;B\   的母音標入寫型 !,B\   的子音所產出的混合字型。按讀型 t;B\  ,它是名詞,單陰附屬形t;B\  女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮如按寫型 !,B\  ,它是名詞 !eB\  (兒子, SN 1121)的單陽附屬形。§11.9
\   03406專有名詞,人名\  \  耶利末這個字原和合本在此用「耶利摩」。
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   01732專有名詞,人名,長寫法\  \  大衛
lIy;hyib]a\   00032專有名詞,人名lIy;xyib]a\  亞比孩這個字的拼音,參看代上2:29。
t;B\   01323名詞,單陰附屬形t;B\  女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮§2.11-13
b'ayil/a\   00446專有名詞,人名b'ayil/a\  以利押
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
y'vIy\   03448y;vIy\   的停頓型,專有名詞,人名y;vIy\  耶西



歷代志下 11章 19節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
~yIn'B  Al  d,leT:w  
`~;h"z-t,a>w    vW[>y-t,a  
她給他生了幾個兒子:


耶烏施、和示瑪利雅、和撒罕。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
d,leT:w\   03205動詞,Qal 敘述式 3 單陰d;l"y\  生出、出生§8.1 2.35 8.31
Al\   09001介系詞 .l\   + 3 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
~yIn'B\   01121名詞,陽性複數!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
vW[>y\   03266專有名詞,人名vW[>y\  耶烏施
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   08114專有名詞,人名\  \  示瑪利雅
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
~;h"z\   02093~;h:z\   的停頓型,專有名詞,人名~;h:z\  撒罕



歷代志下 11章 20節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
~Al'v.b;a-t;B  h'k][;m-t,a  x;q'l    
h"Yib]a-t,a  Al  d,leT:w  
`tyim{l.v-t,a>w  a"zyIz-t,a>w  y;T;[-t,a>w  
在她之後他又娶押沙龍的女兒瑪迦,


她給他生了亞比雅、

和亞太、和細撒、和示羅密。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   00310連接詞 >w\   + 介系詞 r;x;a\   + 3 單陰詞尾r;x;a\  後面、跟著r;x;a\   用複數附屬形式 \   來加詞尾。
x;q'l\   03947動詞,Qal 完成式 3 單陽x;q'l\  取、娶、拿§8.17 8.18 2.34
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
h'k][;m\   04601專有名詞,人名h'k][;m\  瑪迦代下13:2作「烏列的女兒米該雅」。
t;B\   01323名詞,單陰附屬形t;B\  女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮§2.11-13
~Al'v.b;a\   00053專有名詞,人名~Al'v.b;a\  押沙龍
d,leT:w\   03205動詞,Qal 敘述式 3 單陰d;l"y\  生出、出生§8.1 2.35 8.31
Al\   09001介系詞 .l\   + 3 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
h"Yib]a\   00029專有名詞,人名h"Yib]a\  Wh"Yib]a\  亞比雅亞比雅原意為「雅威是我的父」。
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
y;T;[\   06262專有名詞,人名y;T;[\  亞太
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
a"zyIz\   02124專有名詞,人名a"zyIz\  細撒
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
tyim{l.v\   08019專有名詞,人名tyimAl.v\  示羅密



歷代志下 11章 21節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
~Al'v.b;a-t;b  h'k][;m-t,a    b;h/a<Y:w  
wy'v>g;lyipW  wy'v"n-l'Kim  
a'f"n    ~yiv"n  yiK  
~yiViv  ~yiv>g;lyipW  
~yIn'B  h"nAm.vW    d,lAY:w  
`tAn'B  ~yiViv>w  
羅波安愛押沙龍的女兒瑪迦


勝過所有他的妻和他的妾;

他娶了十八個妻

和六十個妾,

生了二十八個兒子

和六十個女兒,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
b;h/a<Y:w\   00157動詞,Qal 敘述式 3 單陽beh'a\  b;h'a\  
\   07346專有名詞,人名\  羅波安
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
h'k][;m\   04601專有名詞,人名h'k][;m\  瑪迦
t;b\   01323名詞,單陰附屬形t;B\  女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
~Al'v.b;a\   00053專有名詞,人名~Al'v.b;a\  押沙龍
l'Kim\   03605介系詞 !im\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
wy'v"n\   00802名詞,複陰 + 3 單陽詞尾h'Via\  女人、妻子h'Via\   的複數為 ~yiv"n\  ,複數附屬形為 yev>n\  ;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 Wh\   + ye\   合起來變成 wy'\  。
wy'v>g;lyipW\   06370連接詞 >w\   + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾v<g,liP\  v<g,lyiP\  妾、妃嬪、情婦v<g,liP\   的複數為 ~yiv>g;liP\  ,複數附屬形為 yev>g;liP\  ;用附屬形來加詞尾。
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
~yiv"n\   00802名詞,陰性複數h'Via\  女人、妻子
h<nAm.v\   08083名詞,陰性單數,長寫法h<nom.v\  h"nom.v\  數目的「八」
\   06240名詞,陰性單數r'f'[\  \  數目的「十」這個字只用在 11-19。
a'f"n\   05375動詞,Qal 完成式 3 單陽a'f"n\  高舉、舉起、背負、承擔、帶走、拿走
~yiv>g;lyipW\   06370連接詞 >w\   + 名詞,陰性複數v<g,liP\  v<g,lyiP\  妾、妃嬪、情婦v<g,lyiP\   雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式。
~yiViv\   08346名詞,陽性複數~yiViv\  數目的「六十」
d,lAY:w\   03205動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽d;l"y\  生出、出生,Hif‘il 生產
\   06242名詞,陽性複數\  數目的「二十」
h"nAm.vW\   08083連接詞 >w\   + 名詞,陰性單數h<nom.v\  h"nom.v\  數目的「八」
~yIn'B\   01121名詞,陽性複數!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
~yiViv>w\   08346連接詞 >w\   + 名詞,陽性複數~yiViv\  數目的「六十」
tAn'B\   01323名詞,陰性複數t;B\  女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮



歷代志下 11章 22節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
  vaor'l  dem][:Y:w  
h'k][;m-!,b  h"Yib]a-t,a  
`Akyil.m;h.l  yiK  wy'x,a.B  dyIg"n.l  
羅波安立…為首,(…處填入下行)


瑪迦的兒子亞比亞

在他眾弟兄中作太子,因為想要立他作王。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
dem][:Y:w\   05975動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽d;m'[\  Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
vaor'l\   07218介系詞 .l\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數vaor\  頭、起頭、山頂、領袖
\   07346專有名詞,人名\  羅波安
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
h"Yib]a\   00029專有名詞,人名h"Yib]a\  Wh"Yib]a\  亞比亞亞比亞原意為「雅威是我的父」。這個字原和合本用「亞比雅」。
!,b\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
h'k][;m\   04601專有名詞,人名h'k][;m\  瑪迦
dyIg"n.l\   05057介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數dyIg"n\  領袖、君王
wy'x,a.B\   00251介系詞 .B\   + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾x'a\  兄弟、親屬x'a\   的複數為 ~yix;a\  ,複數附屬形為 yex]a\  ;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 Wh\   + ye\   合起來變成 wy'\  。
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
Akyil.m;h.l\   04427介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾%;l'm\  作王、統治



歷代志下 11章 23節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 王上 12:24
原文內容 原文直譯
wy"n'B-l'Kim  #or.pIY:w  !,b"Y:w  
!im"y>nibW      
tAruc.M;h    lok.l  
bor'l  !Az'M;h  ~,h'l  !eTIY:w  
`~yiv"n  !Am]h  l;a.vIY:w  
他(指羅波安)精明,使他的眾子分散


在猶大全地和便雅憫,

在各堅固城,

又賜給他們許多糧食,

為他們多尋妻子。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!,b"Y:w\   00995動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽!yiB\  明白、分辨、瞭解
#or.pIY:w\   06555動詞,Qal 敘述式 3 單陽\  Qal 爆炸、脹裂、破壞、破開、散布、擊碎,Hitpa‘el 擺脫
l'Kim\   03605介系詞 !im\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
wy"n'B\   01121名詞,複陽 + 3 單陽詞尾!eB\  兒子、孫子、後裔、成員!eB\   的複數為 ~yIn'B\  ,複數附屬形為 yEn.B\  ;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 Wh\   + ye\   合起來變成 wy'\  。
l'k.l\   03605介系詞 .l\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   00776名詞,複陰附屬形\  地、邦國、疆界
\   03063專有名詞,國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
!im"y>nibW\   01144連接詞 >w\   + 專有名詞,支派名!im"y>niB\  便雅憫§5.8
lok.l\   03605介系詞 .l\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   05892名詞,複陰附屬形ryi[\  城邑、城鎮ryi[\   雖為陰性,複數卻有陽性形式 \  。§2.11-13 2.15 4.6
tAruc.M;h\   04694冠詞 ;h\   + 名詞,陰性複數\  保障、堡壘、壕溝
!eTIY:w\   05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽!;t"n\  
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
!Az'M;h\   04202冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數!Az'm\  食物、維持生命的東西
bor'l\   07230介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數bor\  
l;a.vIY:w\   07592動詞,Qal 敘述式 3 單陽l;a'v\  Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
!Am]h\   01995名詞,單陽附屬形!Am'h\  喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲
~yiv"n\   00802名詞,陰性複數h'Via\  女人、妻子