CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 119章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
%¢r¡d-yemyim.t y¦r.v;a 
`h"wh>y t¥rAt.B ~yik.loh;h 
所行完全、…這種人是有福的!(…處填入下行)


遵行雅威律法的,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
y¦r.v;a 00835名詞,複陽附屬形r,v,a幸福、快樂
yemyim.t 08549形容詞,複陽附屬形~yim'T完整的
%¢r¡d 01870%<r<d 的停頓型,名詞,陽性單數%¢r¢D道路、行為、方向、方法
~yik.loh;h 01980冠詞 ;h + 動詞,Qal 主動分詞複陽%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去這個分詞在此作名詞「遵行者」解。
t¥rAt.B 08451介系詞 .B + 名詞,單陰附屬形h¡rAT訓誨、律法
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



詩篇 119章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
wy'tode[ y¦r.cOn y¦r.v;a 
`WhWv£r£dIy bel-l'k.B 
遵守祂的法度、…這種人便為有福!(…處填入下行)


一心尋求祂的,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
y¦r.v;a 00835名詞,複陽附屬形r,v,a幸福、快樂
y¦r.cOn 05341動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形r;c"n謹守、遵守、保護、封鎖這個分詞在此作名詞「遵守者」解。
wy'tode[ 05713名詞,複陰 + 3 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。3 單陽詞尾 Wh + ye 合起來變成 wy'
l'k.B 03605介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形loK各、全部、整個l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
bel 03820名詞,陽性單數bel
WhWv£r£dIy 01875動詞,未完成式 3 複陽 + 3 單陽詞尾v¥r¡D尋求、尋找這個分詞在此作名詞「尋求者」解。



詩篇 119章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'l>w;[ Wl]['p-a{l @;a 
`Wk'l'h wy'k¡r£diB 
這人的確不做非義的事,


但遵行祂的道。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
@;a 00637連接詞@;a的確、也
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
Wl]['p 06466動詞,Qal 完成式 3 複l;['P工作
h'l>w;[ 05766名詞,陰性單數h'l>w;[不公義
wy'k¡r£diB 01870介系詞 .B + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾%¢r¢D道路、行為、方向、方法%<r<D 的複數為 ~yik"r>D,複數附屬形為 yek>r:D;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 Wh + ye 合起來變成 wy'
Wk'l'h 01980Wk.l'h 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去



詩篇 119章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y¢duQip h'tyIWic h'T;a 
`doa.m rom.vil 
雅威啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,


為要我們殷勤遵守。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'T;a 00859代名詞 2 單陽h'T;a
h'tyIWic 06680動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽h"w'cPi‘el 命令、吩咐
^y¢duQip 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
rom.vil 08104介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形r;m'v保護、照管、遵守、小心
doa.m 03966副詞doa.m副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



詩篇 119章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
y'k¡r£d WnoKIy y;l]x;a 
`^y,Qux rom.vil 
但願我所行堅定,


遵守你的律例。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
y;l]x;a 00305驚嘆詞y;l]x;a哇、那....!;哦!最好是...
WnoKIy 03559動詞,Nif‘al 祈願式 3 複!WKHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
y'k¡r£d 01870y;k"r>d 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾%¢r¢D道路、行為、方向、方法%<r<D 的複數為 ~yik"r>D,複數附屬形為 yek>r:D;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
rom.vil 08104介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形r;m'v保護、照管、遵守、小心
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
vAbea-a{l z'a 
`^y,tOw.cim-l'K-l,a yijyiB;h.B 
…就不至於羞愧。(…處填入下行)


我看重你的一切命令,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
z'a 00227副詞z'a那時
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
vAbea 00954動詞,Qal 未完成式 1 單vAB羞愧
yijyiB;h.B 05027介系詞 .B + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 jyiB;h + 1 單詞尾j;b"n仰望、注重、看
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
l'K 03605名詞,單陽附屬形loK各、全部、整個l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。



詩篇 119章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
b'bel r,vOy.B ^£dAa 
`^,q£dic yej.P.vim y§d.m'l.B 
…就要以正直的心稱謝你。(…處填入下行)


我學了你公義的典章,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^£dAa 03034動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾h¡d"yQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
r,vOy.B 03476介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形r,vOy正直
b'bel 03824名詞,陽性單數b'bel
y§d.m'l.B 03925介系詞 .B + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾d;m'lQal 學,Pi‘el 教
yej.P.vim 04941名詞,複陽附屬形j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩
^,q£dic 06664名詞,單陽 + 2 單陽詞尾q¢d,c公義q<d,c 為 Segol 名詞,用基本型 q>dic 加詞尾。



詩篇 119章 8節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
rom.v,a ^y,Qux-t,a 
`doa.m-d;[ yIneb>z;[;T-l;a 
我必遵守你的律例,


求你不要把我全然棄絕!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯tea- 前面,母音縮短變成 t,a
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。
rom.v,a 08104動詞,Qal 未完成式 1 單r;m'v保護、照管、遵守、小心
l;a 00408否定的副詞l;al;a 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
yIneb>z;[;T 05800動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾b:z'[離棄
d;[ 05704介系詞d;[直到
doa.m 03966副詞doa.m副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



詩篇 119章 9節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
Ax£r'a-t,a r;[:N-h,K:z>y h,M;B 
`^¢r'b£diK rom.vil 
少年人要如何潔淨他的行為呢?


是要遵行你的話!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h,M;B 04100介系詞 .B + 冠詞 ;h + 疑問代名詞h;m h'm什麼、為何
h,K:z>y 02135動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽h'k"z是清潔的
r;[:N 05288名詞,陽性單數r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯tea- 前面,母音縮短變成 t,a
Ax£r'a 00734名詞,單陽 + 3 單陽詞尾x¥roa路徑x:roa 為 Segol 名詞,用基本型 x>rua 變化成 x>r'a 加詞尾。
rom.vil 08104介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形r;m'v保護、照管、遵守、小心
^¢r'b£diK 01697^>r'b>diK 的停頓型,介系詞 .K + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 10節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^yiT.v¥r£d yiBil-l'k.B 
`^y,tOw.ciMim yInEG.v;T-l;a 
我一心尋求了你,


求你不要使我偏離你的命令。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l'k.B 03605介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形loK各、全部、整個l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
yiBil 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾belbel 的附屬形也是 bel;用附屬形來加詞尾。
^yiT.v¥r£d 01875動詞,Qal 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾v¥r¡D尋求、尋找
l;a 00408否定的副詞l;al;a 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
yInEG.v;T 07686動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾h"g'v搖晃、使人走偏
^y,tOw.ciMim 04687介系詞 !im + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。



詩篇 119章 11節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,t¡r.mia yiT>n;p'c yiBil.B 
`%'l-a'j/x,a a{l !;[;m.l 
我將你的話珍藏在我心裡,


免得我得罪你。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiBil.B 03820介系詞 .B + 名詞,單陽 + 1 單詞尾belbel 的附屬形也是 bel;用附屬形來加詞尾。
yiT>n;p'c 06845動詞,Qal 完成式 1 單!;p'c隱藏、儲存、珍藏
^,t¡r.mia 00565^.t"r.mia 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語、言論h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
!;[;m.l 04616介系詞 .l + 名詞,陽性單數!;[;m為了!;[;m 一定與介系詞 .l 一起合用,作為介系詞或連接詞。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
a'j/x,a 02398動詞,Qal 未完成式 1 單a'j'xQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
%'l 09001^.l 的停頓型,介系詞 .l + 2 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於



詩篇 119章 12節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y h'T;a %Wr'B 
`^y,Qux yIn¦d.M;l 
雅威啊,你是應當稱頌的!


求你將你的律例教導我!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%Wr'B 01288動詞,Qal 被動分詞單陽%¥r'B I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
h'T;a 00859代名詞 2 單陽h'T;a
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yIn¦d.M;l 03925動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾d;m'lQal 學,Pi‘el 教
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 13節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
`^yip-yej.P.vim loK yiT£r;Pis y;t'p.fiB 
我用我的嘴唇傳揚你口中一切的典章。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
y;t'p.fiB 08193介系詞 .B + 名詞,雙陰 + 1 單詞尾h'p'f t,p,f嘴唇、邊緣、言語h'p'f 的雙數為 ~Iy;t'p.f,雙數附屬形為 yet.pif;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
yiT£r;Pis 05608動詞,Pi‘el 完成式 1 單r;p's1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記
loK 03605名詞,單陽附屬形loK各、全部、整個
yej.P.vim 04941名詞,複陽附屬形j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩
^yip 06310名詞,單陽 + 2 單陽詞尾h,P口、命令、末端、沿岸、比例h,P 的附屬形為 yiP;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 14節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yiT.f;f ^y,tOw£de[ %¢r¢d.B 
`!Ah-l'K l;[.K 
我喜悅你法度的樣式,


如同喜悅一切的財物。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%¢r¢d.B 01870介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形%¢r¢D道路、行為、方向、方法
^y,tOw£de[ 05715名詞,複陰 + 2 單陽詞尾tWde[見證、證言tWde[ 的複數為 tA>de[(未出現),複數附屬形也是 tA>de[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
yiT.f;f 07797動詞,Qal 完成式 1 單fAf狂喜
l;[.K 05921介系詞 .K + 介系詞 l;[l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
l'K 03605名詞,單陽附屬形loK各、全部、整個l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
!Ah 01952名詞,陽性單數!Ah財富、物質



詩篇 119章 15節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'xyif'a ^y¢duQip.B 
`^y,tox£roa h'jyiB;a>w 
我要默想你的訓詞,


看重你的道路。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^y¢duQip.B 06490介系詞 .B + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
h'xyif'a 07878動詞,Qal 鼓勵式 1 單;xyif思想、默想、講話
h'jyiB;a>w 05027連接詞 >w + 動詞,Hif‘il 鼓勵式 1 單j;b"n仰望、注重、看
^y,tox£roa 00734名詞,複陽 + 2 單陽詞尾x¥roa路徑x:roa 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 tAx"r\a,複數附屬形為 tAx>r'a;用附屬形 + ye + 詞尾。



詩篇 119章 16節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
['v][;T.v,a ^y,toQux.B 
`^¢r'b£D x;K.v,a a{l 
我要在你的律例中自樂,


我不忘記你的話。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^y,toQux.B 02708介系詞 .B + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h'Qux律例h'Qux 的複數為 tAQux,複數附屬形也是 tAQux(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
['v][;T.v,a 08173[;v][;T.v,a 的停頓型,動詞,Hitpal‘pel 未完成式 1 單[;['v玩耍、高興
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
x;K.v,a 07911動詞,Qal 未完成式 1 單x;k'v忘記
^¢r'b£D 01697^>r'b>D 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 17節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h<y.x,a ^£D.b;[-l;[ lom>G 
`^¢r'b£d h¡r.m.v,a>w 
求你用厚恩待你的僕人,使我存活,


我就遵守你的話。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
lom>G 01580動詞,Qal 祈使式單陽l;m"G大大回報、斷奶、補償、處置
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
^£D.b;[ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。
h<y.x,a 02421動詞,Qal 未完成式 1 單h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
h¡r.m.v,a>w 08104連接詞 >w + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單r;m'v謹守、小心
^¢r'b£d 01697^>r'b>d 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 18節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
y:nye[-l:G 
`^,t¡rATim tAa'l.pIn h'jyiB;a>w 
求你開我的眼睛,


使我看出你律法中的奇妙。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l:G 01540動詞,Pi‘el 祈使式單陽h'l"G顯露、揭開、移除、遷移
y:nye[ 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾!Iy;[1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀!Iy;[ 的雙數為 ~Iy:nye[,雙數附屬形為 yEnye[;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
h'jyiB;a>w 05027連接詞 >w + 動詞,Hif‘il 鼓勵式 1 單j;b"n仰望、注重、看
tAa'l.pIn 06381動詞,Nif‘al 分詞複陰a'l'P是奇妙的這個分詞在此作名詞「奇妙」解。
^,t¡rATim 08451^.t"rATim 的停頓型,介系詞 !im + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT訓誨、律法h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 19節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
#¢r'a'b yikOn'a rEG 
`^y,tOw.cim yIN,Mim reT.s;T-l;a 
我是在地上作寄居的,


求你不要向我隱瞞你的命令!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
rEG 01616名詞,陽性單數rEG寄居者
yikOn'a 00595代名詞 1 單yikOn'a
#¢r'a'b 00776介系詞 .B + 冠詞 ;h +名詞,陰性單數#¢r,a地、邦國、疆界#<r,a 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 #<r'a'h
l;a 00408否定的副詞l;al;a 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
reT.s;T 05641動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽r;t's隱藏、躲藏
yIN,Mim 04480介系詞 !im + 1 單詞尾!im從、出、離開!im 用基本型 MimN,Mim 來加詞尾。
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。



詩篇 119章 20節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,j'P.vim-l,a h'b]a;t.l yiv.p:n h's£r"G 
`te[-l'k.b 
我…切慕你的典章,甚至心碎。(…處填入下行)


時常

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h's£r"G 01638動詞,Qal 完成式 3 單陰s¥r"G壓碎、打斷
yiv.p:n 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾v,p<n心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n 為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n 加詞尾。
h'b]a;t.l 08375介系詞 .l + 名詞,陰性單數h'b]a;T渴慕
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
^y,j'P.vim 04941名詞,複陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的複數為 ~yij'P.vim,複數附屬形為 yej.P.vim(未出現);用附屬形來加詞尾。
l'k.b 03605介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形loK所有、全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
te[ 06256名詞,陰性單數te[時候



詩篇 119章 21節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~y§rWr]a ~y§dEz 'T£r;["G 
`^y,tOw.ciMim ~yIgoV;h 
你已經責備了受詛咒、…驕傲人。(…處填入下行)


偏離你命令的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
'T£r;["G 01605動詞,Qal 完成式 2 單陽r;["G責備
~y§dEz 02086形容詞,陽性複數dEz驕傲的在此作名詞解,指「驕傲的人」。
~y§rWr]a 00779動詞,Qal 被動分詞複陽r¥r'a詛咒
~yIgoV;h 07686冠詞 ;h + 動詞,Qal 主動分詞複陽h"g'v搖晃、使人走偏
^y,tOw.ciMim 04687介系詞 !im + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。



詩篇 119章 22節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
zWb"w h'P£r,x y;l'[em l:G 
`yiT£r'c"n ^y,tode[ yiK 
求你把羞辱和藐視從我身上除掉,


因我遵守你的法度。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l:G 01556動詞,Qal 祈使式單陽l;l"G滾動、捲動、滾離、交託
y;l'[em 05921介系詞 !im + 介系詞 l;[ + 1 單詞尾l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊l;[ 用基本型 yel][ 來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
h'P£r,x 02781名詞,陰性單數h'P£r,x羞辱、責備
zWb"w 00937連接詞 >w + 名詞,陽性單數zWB輕視
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y,tode[ 05713名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
yiT£r'c"n 05341yiT>r;c"n 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單r;c"n謹守、遵守、保護、封鎖



詩篇 119章 23節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
Wr'B£dIn yiB ~y§r'f Wb.v"y ~:G 
`^y,Qux.B ;xyif"y ^£D.b;[ 
雖有首領坐著妄論我,


你僕人卻思想你的律例。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~:G 01571副詞~:G甚至、也
Wb.v"y 03427動詞,Qal 完成式 3 複b;v"y居住、坐、停留
~y§r'f 08269名詞,陽性複數r;f領袖
yiB 09002介系詞 .B + 1 單詞尾.B在、用、藉著、與、敵對
Wr'B£dIn 01696Wr.B>dIn 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 複r;b¡DPi‘el 講、說、指揮
^£D.b;[ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。
;xyif"y 07878動詞,Qal 未完成式 3 單陽;xyif思想、默想、講話
^y,Qux.B 02706介系詞 .B + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 24節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
y'[uv][;v ^y,tode[-~:G 
`yit'c][ yev>n;a 
你的法度是我的喜樂,


是我的謀士。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~:G 01571副詞~:G甚至、也
^y,tode[ 05713名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
y'[uv][;v 08191y;[uv][;v 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾~yi[uv][;v ~yi[Wv愉快、樂趣、享受~yi[uv][;v 為複數,複數附屬形為 ye[uv][;v(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
yev>n;a 00376名詞,複陽附屬形vyia各人、人、男人、丈夫
yit'c][ 06098名詞,單陰 + 1 單詞尾h'ce[籌算、諮商、勸告h'ce[ 的附屬形為 t;c][;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 25節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yiv.p:n r'p'[,l h'q.b¡D 
`^¢r'b£diK yInEY;x 
我的性命幾乎歸於塵土,


求你照你的話將我救活!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'q.b¡D 01692動詞,Qal 完成式 3 單陰q;b¡D黏住、依附著
r'p'[,l 06083介系詞 .l + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r'p'[土、塵土
yiv.p:n 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾v,p<n心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n 為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n 加詞尾。
yInEY;x 02421動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
^¢r'b£diK 01697^>r'b>diK 的停頓型,介系詞 .K + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 26節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yInEn][;T:w yiT£r;Pis y;k¡r£D 
`^y,Qux yIn¦d.M;l 
我述說我所行的,你應允了我;


求你將你的律例教導我!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
y;k¡r£D 01870名詞,複陽 + 1 單詞尾%¢r¢D道路、行為、方向、方法%<r<D 的複數為 ~yik"r>D,複數附屬形為 yek>r:D;用附屬形來加詞尾。
yiT£r;Pis 05608動詞,Pi‘el 完成式 1 單r;p's1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記
yInEn][;T:w 06030動詞,Qal 敘述式 2 單陽 + 1 單詞尾h"n'[I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
yIn¦d.M;l 03925動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾d;m'lQal 學,Pi‘el 教
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 27節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yInEnyib]h ^y¢dWQiP-%¢r¢D 
`^y,tAa.l.pIn.B h'xyif'a>w 
求你使我明白你訓詞的樣式,


我就思想你的奇事。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%¢r¢D 01870名詞,單陽附屬形%¢r¢D道路、行為、方向、方法
^y¢dWQiP 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
yInEnyib]h 00995動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾!yiB明白、分辨、瞭解
h'xyif'a>w 07878連接詞 >w + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單;xyif思想、默想、講話
^y,tAa.l.pIn.B 06381介系詞 .B + 動詞,Nif‘al 分詞,複陰 + 2 單陽詞尾a'l'P是奇妙的這個分詞在此作名詞「奇事」解。



詩篇 119章 28節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"gWTim yiv.p:n h'p.l¡D 
`^¢r'b£diK yInem>Y;q 
我的生命因愁苦而耗盡,


求你照你的話使我堅立!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'p.l¡D 01811動詞,Qal 完成式 3 單陰@;l¡D
yiv.p:n 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾v,p<n心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n 為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n 加詞尾。
h"gWTim 08424介系詞 !im + 名詞,陰性單數h"gWT憂愁
yInem>Y;q 06965動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾~Wq起來、設立、堅立
^¢r'b£diK 01697^>r'b>diK 的停頓型,介系詞 .K + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 29節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yIN,Mim res'h r,q,v-%¢r¢D 
`yInEN'x ^.t¡rAt>w 
求你使虛假的道路離開我,


以你的律法施恩給我!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%¢r¢D 01870名詞,單陽附屬形%¢r¢D道路、行為、方向、方法
r,q,v 08267名詞,陽性單數r,q,v虛假
res'h 05493動詞,Hif‘il 祈使式單陽rWsQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
yIN,Mim 04480介系詞 !im + 1 單詞尾!im從、出、離開!im 用基本型 MimN,Mim 來加詞尾。
^.t¡rAt>w 08451連接詞 >w + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT訓誨、律法h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
yInEN'x 02603動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾!:n'x恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩



詩篇 119章 30節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yiT£r'x'b h"nWm/a-%¢r¢D 
`yityIWiv ^y,j'P.vim 
我揀選了忠信的道,


將你的典章擺在(我面前)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%¢r¢D 01870名詞,單陽附屬形%¢r¢D道路、行為、方向、方法
h"nWm/a 00530名詞,陰性單數h"nWm/a信實
yiT£r'x'b 00977yiT>r;x'b 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單r;x'B選擇、揀選、挑選
^y,j'P.vim 04941名詞,複陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的複數為 ~yij'P.vim,複數附屬形為 yej.P.vim(未出現);用附屬形來加詞尾。
yityIWiv 07737動詞,Pi‘el 完成式 1 單h"w'vI. Qal 像、使處於,Pi‘el 剷平、弄平,II. Pi‘el 放置



詩篇 119章 31節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,tOw£de[.b yiT.q;b¡D 
`yInevyib.T-l;a h"wh>y 
我持守你的法度,


雅威啊,求你不要叫我羞愧!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT.q;b¡D 01692動詞,Qal 完成式 1 單q;b¡D黏住、依附著
^y,tOw£de[.b 05715介系詞 .B + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾tWde[見證、證言tWde[ 的複數為 tA>de[(未出現),複數附屬形也是 tA>de[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
l;a 00408否定的副詞l;al;a 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
yInevyib.T 00954動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾vAB羞愧



詩篇 119章 32節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
#Wr'a ^y,tOw.cim-%¢r¢D 
`yiBil byix£r;t yiK 
…我就往你命令的道上直奔。(…處填入下行)


你使我心開闊的時候,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%¢r¢D 01870名詞,單陽附屬形%¢r¢D道路、行為、方向、方法
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
#Wr'a 07323動詞,Qal 未完成式 1 單#Wr奔跑
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
byix£r;t 07337動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽b;x¡r擴張、變寬
yiBil 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾belbel 的附屬形也是 bel;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 33節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,Qux %¢r¢D h"wh>y yIn¦rAh 
`b,qe[ h"N¢r.C,a>w 
雅威啊,求你將你律例的樣式指教我,


我必遵守到底!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yIn¦rAh 03384動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾h¡r"yQal 射、拋擲,Hif‘il 教導、射、拋擲
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
%¢r¢D 01870名詞,單陽附屬形%¢r¢D道路、行為、方向、方法
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。
h"N¢r.C,a>w 05341連接詞 >w + 動詞,Qal 情感的未完成式 1 單 + 3 單陰詞尾r;c"n謹守、遵守、保護、封鎖
b,qe[ 06118副詞b,qe[結果、後果、獎賞、因為



詩篇 119章 34節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,t¡rAt h¡r.C,a>w yInEnyib]h 
`bel-l'k.b h"N¢r.m.v,a>w 
求你使我理解,我就遵守你的律法,


且要一心遵守。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yInEnyib]h 00995動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾!yiB明白、分辨、瞭解
h¡r.C,a>w 05341連接詞 >w + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單r;c"n謹守、遵守、保護、封鎖
^,t¡rAt 08451^.t"rAt 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT訓誨、律法h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
h"N¢r.m.v,a>w 08104連接詞 >w + 動詞,Qal 情感的未完成式 1 單 + 3 單陰詞尾r;m'v謹守、小心
l'k.b 03605介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
bel 03820名詞,陽性單數bel



詩篇 119章 35節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,tOw.cim byit>niB yIneky§r£d;h 
`yiT.c'p'x Ab-yiK 
求你使我行走你命令之路,


因為我喜悅它。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yIneky§r£d;h 01869動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾%¥r¡D踩踏、行進、引導、彎曲
byit>niB 05410介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形byit"n路徑
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
Ab 09002介系詞 .B + 3 單陽詞尾.B在、用、藉著、與、敵對
yiT.c'p'x 02654yiT.c;p'x 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單#ep'x喜悅、喜歡



詩篇 119章 36節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,tOw£de[-l,a yiBil-j;h 
`[;c'B-l,a l;a>w 
求你使我的心趨向你的法度,


不趨向非義之財。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
j;h 05186動詞,Hif‘il 祈使式單陽h'j"nQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
yiBil 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾belbel 的附屬形也是 bel;用附屬形來加詞尾。
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
^y,tOw£de[ 05715名詞,複陰 + 2 單陽詞尾tWde[見證、證言tWde[ 的複數為 tA>de[(未出現),複數附屬形也是 tA>de[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
l;a>w 00408連接詞 >w + 否定的副詞l;a
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
[;c'B 01215[;c,B 的停頓型,名詞,陽性單數[;c,B利益、不義之財



詩篇 119章 37節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
a>w'v tAa£rem y:nye[ reb][;h 
`yInEY;x ^,k¡r£diB 
求你使我轉眼不看虛假,


使我活在你的道中。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
reb][;h 05674動詞,Hif‘il 祈使式單陽r;b'[I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
y:nye[ 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾!Iy;[1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀!Iy;[ 的雙數為 ~Iy:nye[,雙數附屬形為 yEnye[;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
tAa£rem 07200介系詞 !im + 動詞,Qal 不定詞附屬形h'a¡rQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
a>w'v 07723名詞,陽性單數a>w'v虛浮、空虛、虛榮
^,k¡r£diB 01870介系詞 .B + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾%¢r¢D道路、行為、方向、方法%<r<D 的複數為 ~yik"r>D,複數附屬形為 yek>r:D;用附屬形來加詞尾。
yInEY;x 02421動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活



詩篇 119章 38節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,t¡r.mia ^£D.b;[.l ~eq'h 
`^,t'a£rIy.l r,v]a 
求你向你的僕人堅定你…所應許的話!(…處填入下行)


向敬畏你的人

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~eq'h 06965動詞,Hif‘il 祈使式單陽~Wq起來、設立、堅立
^£D.b;[.l 05650介系詞 .l + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。
^,t¡r.mia 00565^.t"r.mia 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語、言論h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
^,t'a£rIy.l 03374^.t'a.rIy.l 的停頓型,介系詞 .l + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h'a£rIy敬畏、害怕h'a>rIy 的附屬形為 t;a>rIy;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 39節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yiT£rOg"y r,v]a yit'P£r,x reb][;h 
`~yibAj ^y,j'P.vim yiK 
求你使我所怕的羞辱遠離我,


因你的典章本為美。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
reb][;h 05674動詞,Hif‘il 祈使式單陽r;b'[I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
yit'P£r,x 02781名詞,單陰 + 1 單詞尾h'P£r,x羞辱、責備h'P>r,x 的附屬形為 t;P>r,x;用附屬形來加詞尾。
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
yiT£rOg"y 03025動詞,Qal 完成式 1 單rOg"y害怕
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y,j'P.vim 04941名詞,複陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的複數為 ~yij'P.vim,複數附屬形為 yej.P.vim(未出現);用附屬形來加詞尾。
~yibAj 02896形容詞,陽性複數h'bAj bAj名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的



詩篇 119章 40節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y¢duQip.l yiT.b;a'T hENih 
`yInEY;x ^.t'q£dic.B 
我羨慕你的訓詞,


求你使我活在你的義中!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hENih 02009指示詞hENih看哪
yiT.b;a'T 08373動詞,Qal 完成式 1 單b;a'T期待渴慕
^y¢duQip.l 06490介系詞 .l + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
^.t'q£dic.B 06666介系詞 .B + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h'q¡d.c公義、公平、義行h'q"d.c 的附屬形為 t;q>dic;用附屬形來加詞尾。
yInEY;x 02421動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活



詩篇 119章 41節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^.t'[Wv.T h"wh>y ^¢d's]x yInuaobyIw 
`^,t¡r.mia.K 
雅威啊,願你的慈愛和你的救恩臨到我身上,


如你的話所言。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yInuaobyIw 00935連接詞 >w + 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 + 1 單詞尾aAB來、進入、臨到、發生
^¢d's]x 02617名詞,複陽 + 2 單陽詞尾d,s,x良善、慈愛、忠誠d,s,x 的複數為 ~yId's]x,複數附屬形為 yEd.s;x;用附屬形來加詞尾。
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
^.t'[Wv.T 08668名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h'[Wv.T救恩h'[Wv.T 的附屬形為 t;[Wv.T;用附屬形來加詞尾。
^,t¡r.mia.K 00565^.t"r.mia.K 的停頓型,介系詞 .K + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語、言論h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 42節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
r'b¡d yip£rox h<n/[,a>w 
`^¢r'b£diB yiT.x;j'b-yiK 
我就有話回答那羞辱我的,


因我倚靠你的話。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h<n/[,a>w 06030連接詞 >w + 動詞,Qal 未完成式 1 單h"n'[I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
yip£rox 02778動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 1 單詞尾@¥r'x辱罵這個分詞在此作名詞「辱罵者」解。
r'b¡d 01697名詞,陽性單數r'b¡D話語、事情
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
yiT.x;j'b 00982動詞,Qal 完成式 1 單x;j'B倚賴、信靠
^¢r'b£diB 01697^>r'b>diB 的停頓型,介系詞 .B + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 43節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
doa.m-d;[ t,m/a-r;b£d yiPim leC;T-l;a>w 
`yiT.l'xIy ^,j'P.vim.l yiK 
求你千萬不要使真理的話離開我的口,


因我仰望你的典章。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l;a>w 00408連接詞 >w + 否定的副詞l;al;a 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
leC;T 05337動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽l;c"nNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
yiPim 06310介系詞 !im + 名詞,單陽 + 1 單詞尾h,P口、命令、末端、沿岸、比例h,P 的附屬形為 yiP;用附屬形來加詞尾。
r;b£d 01697名詞,單陽附屬形r'b¡D話語、事情
t,m/a 00571名詞,陰性單數t,m/a真實、確實、忠實、可靠
d;[ 05704介系詞d;[直到
doa.m 03966副詞doa.m副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^,j'P.vim.l 04941^.j'P.vim.l 的停頓型,介系詞 .l + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的附屬形為 j;P.vim;用附屬形來加詞尾。
yiT.l'xIy 03176yiT.l;xIy 的停頓型,動詞,Pi‘el 完成式 1 單l;x"y仰望、等候



詩篇 119章 44節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
dyim't ^.t¡rAt h¡r.m.v,a>w 
`d,["w ~'lA[.l 
我要常守你的律法,


直到永永遠遠。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h¡r.m.v,a>w 08104連接詞 >w + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單r;m'v謹守、小心
^.t¡rAt 08451名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
dyim't 08548副詞dyim'T經常、一直、連續
~'lA[.l 05769介系詞 .l + 名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
d,["w 05703d;["w 的停頓型,連接詞 >w + 名詞,陽性單數d;[永遠、繼續存在



詩篇 119章 45節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'b'x£r'b h'k.L;h.t,a>w 
`yiT.v¡r¡d ^y¢duQip yiK 
我要自由而行(或譯:我要行在寬闊之地),


因我素來考究你的訓詞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'k.L;h.t,a>w 01980連接詞 >w + 動詞,Hitpa‘el 鼓勵式 1 單%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
h'b'x£r'b 07342介系詞 .B + 冠詞 ;h + 形容詞,陰性單數b'x¡r寬闊的
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y¢duQip 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
yiT.v¡r¡d 01875yiT.v:r"d 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單v¥r¡D尋求、尋找



詩篇 119章 46節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~yik'l.m d<g<n ^y,tode[.b h¡r.B¥d]a:w 
`vAbea a{l>w 
我要在列王面前論說你的法度,


並不以為恥。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h¡r.B¥d]a:w 01696連接詞 >w + 動詞,Pi‘el 鼓勵式 1 單r;b¡DPi‘el 講、說、指揮
^y,tode[.b 05713介系詞 .B + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
d<g<n 05048介系詞d<g<n在…面前
~yik'l.m 04428名詞,陽性複數%,l,m君王、國王
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
vAbea 00954動詞,Qal 未完成式 1 單vAB羞愧



詩篇 119章 47節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,tOw.cim.B [;v][;T.v,a>w 
`yiT.b'h'a r,v]a 
我要以你的命令為樂,


它們是我所喜愛的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
[;v][;T.v,a>w 08173連接詞 >w + 動詞,Hitpal‘pel 未完成式 1 單[;['v玩耍、高興
^y,tOw.cim.B 04687介系詞 .B + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
yiT.b'h'a 00157yiT.b;h'a 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單beh'a b;h'a



詩篇 119章 48節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,tOw.cim-l,a y;P;k-a'F,a>w 
yiT.b'h'a r,v]a 
`^y,Qux.b h'xyif'a>w 
我向你的命令舉起我的手掌,


它們是我所喜愛的;

我也要思想你的律例。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
a'F,a>w 05375連接詞 >w + 動詞,Qal 未完成式 1 單a'f"n高舉、舉起、背負、承擔
y;P;k 03709名詞,雙陰 + 1 單詞尾@;K手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分@;K 的雙數為 ~Iy;P;K,雙數附屬形為 yeP;K;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
yiT.b'h'a 00157yiT.b;h'a 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單beh'a b;h'a
h'xyif'a>w 07878連接詞 >w + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單;xyif思想、默想、講話
^y,Qux.b 02706介系詞 .B + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 49節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^¢D.b;[.l r'b¡D-rok>z 
`yIn'T.l;xIy r,v]a l;[ 
求你記念向你僕人(所應許)的話,


它使我有盼望。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
rok>z 02142動詞,Qal 祈使式單陽r;k"z提說、紀念、回想
r'b¡D 01697名詞,陽性單數r'b¡D話語、事情
^¢D.b;[.l 05650^>D.b;[.l 的停頓型,介系詞 .l + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
yIn'T.l;xIy 03176動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾l;x"y仰望、等候



詩篇 119章 50節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yIy>n'[.b yit'm'x<n taOz 
`yIn.t"Yix ^.t¡r.mia yiK 
…這是我在患難中的安慰。(…處填入下行)


你的話將我救活了,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
taOz 02063指示代名詞,陰性單數taOz這個
yit'm'x<n 05165名詞,單陰 + 1 單詞尾h'm'x<n安慰h'm'x<n 的附屬形為 t;m'x<n(未出現);用附屬形來加詞尾。
yIy>n'[.b 06040介系詞 .B + 名詞,單陽 + 1 單詞尾yIn|[苦難、困苦、窮乏yIn\[ 的附屬形也是 yIn\[(未出現);用附屬形來加詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^.t¡r.mia 00565名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語、言論h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
yIn.t"Yix 02421動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰 + 1 單詞尾h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活



詩篇 119章 51節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
doa.m-d;[ yInucyil/h ~y§dEz 
`yityij"n a{l ^.t¡rATim 
驕傲的人甚侮慢我,


我卻未曾偏離你的律法。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~y§dEz 02086形容詞,陽性複數dEz驕傲的在此作名詞解,指「驕傲的人」。
yInucyil/h 03887動詞,Hif‘il 完成式 3 複 + 1 單詞尾#Wl傲慢
d;[ 05704介系詞d;[直到
doa.m 03966副詞doa.m副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
^.t¡rATim 08451介系詞 !im + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
yityij"n 05186動詞,Qal 完成式 1 單h'j"nQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊



詩篇 119章 52節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y ~'lA[em ^y,j'P.vim yiT£r;k"z 
`~'x<n.t,a"w 
雅威啊,我記念你從古以來的典章,


就得了安慰。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT£r;k"z 02142動詞,Qal 完成式 1 單r;k"z提說、紀念、回想
^y,j'P.vim 04941名詞,複陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的複數為 ~yij'P.vim,複數附屬形為 yej.P.vim(未出現);用附屬形來加詞尾。
~'lA[em 05769介系詞 !im + 名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
~'x<n.t,a"w 05162動詞,Hitpa‘el 敘述式 1 單~;x"nQal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷



詩篇 119章 53節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yIn.t:z'x]a h'p'[.l:z 
`^,t¡rAT yeb>zo[ ~yi['v£rem 
…灼熱緊緊抓住我(意思是生氣)。(…處填入下行)


因著離棄你律法的惡人,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'p'[.l:z 02152名詞,陰性單數h'p'[.l:z灼熱
yIn.t:z'x]a 00270動詞,Qal 完成式 3 單陰 + 1 單詞尾z;x'a抓住、握住
~yi['v£rem 07563介系詞 !im + 形容詞,陽性複數['v¡r邪惡的、犯法的在此作名詞解,指「惡人」。
yeb>zo[ 05800動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形b:z'[離棄
^,t¡rAT 08451^.t"rAT 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 54節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,Qux yil-Wy'h tArim>z 
`y¡rWg.m tyeb.B 
…你的律例成了我的詩歌。(…處填入下行)


在我寄居(於世)的家中,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
tArim>z 02158名詞,陽性複數ryim"z
Wy'h 01961動詞,Qal 完成式 3 複h"y'h是、成為、臨到
yil 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。
tyeb.B 01004介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形tIy;B房屋、家、殿、神廟、倉庫
y¡rWg.m 04033y:rWg.m 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾rAg'm居住的地方、寄居之地rAg'm 的複數為 ~yIrWg.m(未出現),複數附屬形為 yErWg.m;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;



詩篇 119章 55節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y ^.miv h'l>y;L;b yiT£r;k"z 
`^,t¡rAT h¡r.m.v,a"w 
雅威啊,我夜間記念你的名,


我也要遵守你的律法。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT£r;k"z 02142動詞,Qal 完成式 1 單r;k"z提說、紀念、回想
h'l>y;L;b 03915介系詞 .B + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數h'l>y;l lIy;l夜晚
^.miv 08034名詞,單陽 + 2 單陽詞尾~ev名字~ev 的附屬形也是 ~ev;用附屬形來加詞尾。
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
h¡r.m.v,a"w 08104動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 h'r;m'v謹守、小心
^,t¡rAT 08451^.t"rAT 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 56節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yiL-h't>y'h taOz 
`yiT£r'c"n ^y¢duQip yiK 
我之所以如此,


是因我謹守你的訓詞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
taOz 02063指示代名詞,陰性單數taOz這個
h't>y'h 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰h"y'h是、成為、臨到
yiL 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y¢duQip 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
yiT£r'c"n 05341yiT>r;c"n 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單r;c"n謹守、遵守、保護、封鎖



詩篇 119章 57節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y yiq.l,x 
`^y¢r'b£D rom.vil yiT£r;m'a 
雅威是我的福分;


我曾說,我要遵守你的言語。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiq.l,x 02506名詞,單陽 + 1 單詞尾q,lex分、部分q,lex 為 Segol 名詞,用基本型 q.l,x 加詞尾。
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yiT£r;m'a 00559動詞,Qal 完成式 1 單r;m'a說、回答、承諾、吩咐
rom.vil 08104介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形r;m'v謹守、小心
^y¢r'b£D 01697名詞,複陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的複數為 ~yIr'b>D,複數附屬形為 yEr.bID;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 58節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
bel-l'k.b ^y<n'p yityiLix 
`^,t¡r.mia.K yInEN'x 
我一心求你的情面,


求你照你的話恩待我!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yityiLix 02470動詞,Pi‘el 完成式 1 單h'l'xI. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩
^y<n'p 06440名詞,複陽 + 2 單陽詞尾h<n'P ~yIn'P面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)h<n'P 的複數為 ~yIn'P,複數附屬形為 yEn.P;用附屬形來加詞尾。
l'k.b 03605介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
bel 03820名詞,陽性單數bel
yInEN'x 02603動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾!:n'x恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩
^,t¡r.mia.K 00565^.t"r.mia.K 的停頓型,介系詞 .K + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語、言論h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 59節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
y'k¡r£d yiT.b;Vix 
`^y,tode[-l,a y;l>g¥r h'byiv'a"w 
我思想我(所行)的道路,


就轉步歸向你的法度。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT.b;Vix 02803動詞,Pi‘el 完成式 1 單b;v'x計劃、思考、數算
y'k¡r£d 01870y;k"r>d 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾%¢r¢D道路、行為、方向、方法%<r<D 的複數為 ~yik"r>D,複數附屬形為 yek>r:D;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
h'byiv'a"w 07725動詞,Hif‘il 敘述式 1 單 + 詞尾 h'bWvQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
y;l>g¥r 07272名詞,雙陰 + 1 單詞尾l<g¢rl<g<r 的雙數為 ~Iy;l>g:r,雙數附屬形為 yel>g:r;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
^y,tode[ 05713名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。



詩篇 119章 60節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yiT.h'm.h;m.tih a{l>w yiT.v;x 
`^y,tOw.cim rom.vil 
我急忙…,並不遲延。(…處填入下行)


遵守你的命令

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT.v;x 02363動詞,Qal 完成式 1 單vWxI. 急忙,II. 享樂
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
yiT.h'm.h;m.tih 04102動詞,Hitpal‘pel 完成式 1 單H;h'm延遲、等候
rom.vil 08104介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形r;m'v謹守、小心
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。



詩篇 119章 61節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yIn¨d>Wi[ ~yi['v£r yel.b,x 
`yiT.x'k'v a{l ^.t¡rAT 
惡人的繩索纏繞我,


我卻沒有忘記你的律法。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yel.b,x 02256名詞,複陽附屬形l,b,x疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
~yi['v£r 07563形容詞,陽性複數['v¡r邪惡的、犯法的在此作名詞解,指「惡人」。
yIn¨d>Wi[ 05749動詞,Pi‘el 完成式 3 複 + 1 單詞尾dW[重建、作見證、訓誡、圍繞
^.t¡rAT 08451名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導、律法h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
yiT.x'k'v 07911yiT.x;k'v 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單x;k'v忘記



詩篇 119章 62節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
%'l tAdAh.l ~Wq'a h'l>y;l-tAc]x 
`^,q£dic yej.P.vim l;[ 
我…半夜必起來稱謝你。(…處填入下行)


因你公義的典章,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
tAc]x 02676名詞,單陰附屬形tAc]x一半、中間
h'l>y;l 03915名詞,陽性單數h'l>y;l lIy;l夜晚
~Wq'a 06965動詞,Qal 未完成式 1 單~Wq起來、設立、堅立
tAdAh.l 03034介系詞 .l + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形h¡d"yQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
%'l 09001^.l 的停頓型,介系詞 .l + 2 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
yej.P.vim 04941名詞,複陽附屬形j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩
^,q£dic 06664^.q>dic 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾q¢d,c公義q<d,c 為 Segol 名詞,用基本型 q>dic 加詞尾。



詩篇 119章 63節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^Wa¦r>y r,v]a-l'k.l yIn'a reb'x 
`^y¢dWQiP y¦r.mov.lW 
凡敬畏你、…我都與他為友。(…處填入下行)


守你訓詞的人,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
reb'x 02270形容詞,陽性單數reb'x同伴
yIn'a 00589yIn]a 的停頓型,代名詞 1 單yIn]a
l'k.l 03605介系詞 .l + 名詞,陽性單數loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
^Wa¦r>y 03372動詞,Qal 完成式 3 複 + 2 單陽詞尾a¦r"yQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
y¦r.mov.lW 08104連接詞 >w + 介系詞 .l + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形r;m'v謹守、小心這個分詞在此作名詞「遵守…的人」解。
^y¢dWQiP 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 64節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
#¢r'a'h h'a.l'm h"wh>y ^£D.s;x 
`yIn¦d.M;l ^y,Qux 
雅威啊,這地遍滿了你的慈愛;


求你將你的律例教導我!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^£D.s;x 02617名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,s,x良善、慈愛、忠誠d,s,x 為 Segol 名詞,用基本型 D.s;x 加詞尾。
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
h'a.l'm 04390動詞,Qal 完成式 3 單陰ael'mQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
#¢r'a'h 00776冠詞 ;h + 名詞,陰性單數#¢r,a地、邦國、疆界#<r,a 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 #<r'a'h
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。
yIn¦d.M;l 03925動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾d;m'lQal 學,Pi‘el 教



詩篇 119章 65節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y ^£D.b;[-~i[ 'tyif'[ bAj 
`^¢r'b£diK 
雅威啊,你向來…善待你的僕人。(…處填入下行)


照你的話

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
bAj 02896形容詞,陽性單數h'bAj bAj名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
'tyif'[ 06213動詞,Qal 完成式 2 單陽h'f'[
~i[ 05973介系詞~i[跟、與、和、靠近
^£D.b;[ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
^¢r'b£diK 01697^>r'b>diK 的停頓型,介系詞 .K + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 66節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yIn¦d.M;l t;[¥d"w ~;[;j bWj 
`yiT>n'm/a,h ^y,tOw.cim.b yiK 
求你將精明和知識指教我,


因我信靠你的命令。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
bWj 02898名詞,單陽附屬形bWj美物
~;[;j 02940名詞,陽性單數~;[;j詔令、嚐、判斷
t;[¥d"w 01847連接詞 >w + 名詞,陰性單數t;[¥D知識
yIn¦d.M;l 03925動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾d;m'lQal 學,Pi‘el 教
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y,tOw.cim.b 04687介系詞 .B + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
yiT>n'm/a,h 00539yiT>n;m/a,h 的停頓型,動詞,Hif‘il 完成式 1 單!;m'aQal 堅定、支持,Nif‘al 確立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、確信



詩篇 119章 67節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
gEgov yIn]a h<n/[,a ~¢r,j 
`yiT£r'm'v ^.t¡r.mia h'T;[>w 
我未受苦以前走迷了路,


現在卻遵守你的話。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~¢r,j 02962副詞~¢r,j以前
h<n/[,a 06031動詞,Qal 未完成式 1 單h"n'[I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
yIn]a 00589代名詞 1 單yIn]a
gEgov 07683動詞,Qal 主動分詞單陽g:g'v走偏這個分詞在此作名詞「走偏的人」解。
h'T;[>w 06258連接詞 >w + 副詞h'T;[現在
^.t¡r.mia 00565名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語、言論h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
yiT£r'm'v 08104yiT>r;m'v 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單r;m'v謹守、小心



詩篇 119章 68節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
byijemW h'T;a-bAj 
`^y,Qux yIn¦d.M;l 
你本為善,所行的也善;


求你將你的律例教導我!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
bAj 02896形容詞,陽性單數h'bAj bAj名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
h'T;a 00859代名詞 2 單陽h'T;a
byijemW 02895連接詞 >w + 動詞,Hif‘il 分詞單陽bAj美好的、令人喜悅的
yIn¦d.M;l 03925動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾d;m'lQal 學,Pi‘el 教
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 69節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~y§dEz r,q,v y;l'[ Wl.p'j 
`^y¢dWQiP roC/a bel-l'k.B yIn]a 
驕傲的人編造謊言攻擊我,


我卻要一心守你的訓詞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wl.p'j 02950動詞,Qal 完成式 3 複l;p'j毀謗、黏住
y;l'[ 05921介系詞 l;[ + 1 單詞尾l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊l;[ 用基本型 yel][ 來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
r,q,v 08267名詞,陽性單數r,q,v虛假
~y§dEz 02086形容詞,陽性複數dEz驕傲的在此作名詞解,指「驕傲的人」。
yIn]a 00589代名詞 1 單yIn]a
l'k.B 03605介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
bel 03820名詞,陽性單數bel
roC/a 05341動詞,Qal 未完成式 1 單r;c"n謹守、遵守、保護、封鎖
^y¢dWQiP 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 70節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~'Bil b,lex;K v;p'j 
`yiT.['v][iv ^.t¡rAT yIn]a 
他們心蒙油脂;


我卻喜愛你的律法。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
v;p'j 02954動詞,Qal 完成式 3 單陽v;p'j變胖
b,lex;K 02459介系詞 .K + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數b,lex脂肪、最好的部分
~'Bil 03820名詞,單陽 + 3 複陽詞尾belbel 的附屬形也是 bel;用附屬形來加詞尾。
yIn]a 00589代名詞 1 單yIn]a
^.t¡rAT 08451名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
yiT.['v][iv 08173動詞,Pilpel 完成式 1 單[;['v玩耍、高興§26.2



詩篇 119章 71節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yityENu[-yik yil-bAj 
`^y,Qux d;m.l,a !;[;m.l 
我受苦是與我有益,


為要使我學習你的律例。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
bAj 02896形容詞,陽性單數h'bAj bAj名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
yil 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
yik 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
yityENu[ 06031動詞,Pu‘al 完成式 1 單h"n'[I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
!;[;m.l 04616介系詞 .l + 名詞,陽性單數!;[;m為了!;[;m 一定與介系詞 .l 一起合用,作為介系詞或連接詞。
d;m.l,a 03925動詞,Qal 未完成式 1 單d;m'lQal 學,Pi‘el 教
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 72節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^yiP-t¥rAt yil-bAj 
`@,s'k"w b'h"z yep.l;aem 
你口中的律法與我有益,


勝於千萬的金和銀。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
bAj 02896形容詞,陽性單數h'bAj bAj名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
yil 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
t¥rAt 08451名詞,單陰附屬形h¡rAT教誨、教導
^yiP 06310名詞,單陽 + 2 單陽詞尾h,P口、命令、末端、沿岸、比例h,P 的附屬形為 yiP;用附屬形來加詞尾。
yep.l;aem 00505介系詞 !im + 名詞,複陽附屬形@,l,a許多、數目的「一千」
b'h"z 02091名詞,陽性單數b'h"z
@,s'k"w 03701@,s,k"w 的停頓型,連接詞 >w + 名詞,陽性單數@,s,K銀子、錢



詩篇 119章 73節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yInWn>nAk>y:w yInWf'[ ^y¢d"y 
`^y,tOw.cim h¡d.m.l,a>w yInEnyib]h 
你的手製造我,堅立我;


求你使我理解,我好學習你的誡命!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^y¢d"y 03027名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾d"y手、邊、力量、權勢d"y 的雙數為 ~Iy:d"y,雙數附屬形為 yEd>y;用附屬形來加詞尾。
yInWf'[ 06213動詞,Qal 完成式 3 複 + 1 單詞尾h'f'[
yInWn>nAk>y:w 03559動詞,Po‘lel 敘述式 3 複陽 + 1 單詞尾!WKHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好§20.1
yInEnyib]h 00995動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾!yiB明白、分辨、瞭解
h¡d.m.l,a>w 03925連接詞 >w + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單d;m'lQal 學,Pi‘el 教
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。



詩篇 119章 74節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
Wx'm.fIy>w yInWa£rIy ^y,a¦r>y 
`yiT.l'xIy ^£r'b£dil yiK 
敬畏你的人看見我就歡喜,


因我仰望你的話。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^y,a¦r>y 03373形容詞,複陽 + 2 單陽詞尾a¦r"y敬畏在此作名詞解,指「敬畏…的人」。
yInWa£rIy 07200動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 1 單詞尾h'a¡rQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
Wx'm.fIy>w 08055Wx.m.fIy>w 的停頓型,連接詞 >w + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽x;m'f喜悅、快樂
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^£r'b£dil 01697介系詞 .l + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。
yiT.l'xIy 03176yiT.l;xIy 的停頓型,動詞,Pi‘el 完成式 1 單l;x"y仰望、等候



詩篇 119章 75節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,j'P.vim q¢d,c-yiK h"wh>y yiT.[¥d"y 
`yIn'tyINi[ h"nWm/a<w 
雅威啊,我知道你的判詞是公義的,


你使我受苦是以信實待我。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT.[¥d"y 03045動詞,Qal 完成式 1 單[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
q¢d,c 06664名詞,單陽附屬形q¢d,c公義
^y,j'P.vim 04941名詞,複陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的複數為 ~yij'P.vim,複數附屬形為 yej.P.vim(未出現);用附屬形來加詞尾。
h"nWm/a<w 00530連接詞 >w + 名詞,陰性單數h"nWm/a信實
yIn'tyINi[ 06031動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾h"n'[I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)



詩篇 119章 76節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yInem]x:n.l ^£D.s;x a"n-yih>y 
`^¢D.b;[.l ^.t¡r.mia.K 
願你的慈愛安慰我,


正如你向你僕人(所應許)的話。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih>y 01961動詞,Qal 祈願式 3 單陽h"y'h是、成為、臨到
a"n 04994語助詞a"n作為鼓勵語的一部份
^£D.s;x 02617名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,s,x良善、慈愛、忠誠d,s,x 為 Segol 名詞,用基本型 D.s;x 加詞尾。
yInem]x:n.l 05162介系詞 .l + Pi‘el 不定詞附屬形 + 1 單詞尾~;x"nQal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷
^.t¡r.mia.K 00565介系詞 .K + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語、言論h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
^¢D.b;[.l 05650^>D.b;[.l 的停頓型,介系詞 .l + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。



詩篇 119章 77節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h<y.x,a>w ^y,m]x¥r yInWaob>y 
`y'[uv][;v ^.t¡rAt-yiK 
願你的慈悲臨到我,使我存活,


因你的律法是我的喜樂。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yInWaob>y 00935動詞,Qal 祈願式 3 複陽 + 1 單詞尾aAB來、進入、臨到、發生
^y,m]x¥r 07356名詞,複陽 + 2 單陽詞尾~;x¥r憐憫~;x:r~,x<r (子宮, SN 7358)相同,複數 ~yim]x:r 有「憐憫」的意思,複數附屬形為 yem]x:r;用附屬形來加詞尾。
h<y.x,a>w 02421連接詞 >w + 動詞,Qal 未完成式 1 單h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^.t¡rAt 08451名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
y'[uv][;v 08191y;[uv][;v 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾~yi[uv][;v ~yi[Wv愉快、樂趣、享受~yi[uv][;v 為複數,複數附屬形為 ye[uv][;v(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;



詩篇 119章 78節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yInWt>Wi[ r,q,v-yiK ~y§dEz WvobEy 
`^y¢dWQip.B ;xyif'a yIn]a 
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我;


但我要思想你的訓詞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
WvobEy 00954動詞,Qal 祈願式 3 複陽vAB羞愧
~y§dEz 02086形容詞,陽性複數dEz驕傲的在此作名詞解,指「驕傲的人」。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
r,q,v 08267名詞,陽性單數r,q,v虛假
yInWt>Wi[ 05791動詞,Pi‘el 完成式 3 複 + 1 單詞尾t:w'[彎曲、屈身
yIn]a 00589代名詞 1 單yIn]a
;xyif'a 07878動詞,Qal 未完成式 1 單;xyif思想、默想、講話
^y¢dWQip.B 06490介系詞 .B + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 79節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,a¦r>y yil WbWv"y 
`^y,tode[ we[£dOy>w 
願敬畏你的…歸向我。(…處填入下行)


和知道你法度的人

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
WbWv"y 07725動詞,Qal 祈願式 3 複陽bWvQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
yil 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
^y,a¦r>y 03373形容詞,複陽 + 2 單陽詞尾a¦r"y敬畏在此作名詞解,指「敬畏…的人」。
we[£dOy>w 03045這是寫型(從 W[>d"y>w 而來),其讀型為 ye[>dOy>w。按讀型,它是連接詞 >w + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告如按寫型 W[>d"y>w,它是動詞,Qal 連續式 3 複。
^y,tode[ 05713名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。



詩篇 119章 80節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,Qux.B ~yim't yiBil-yih>y 
`vAbea a{l !;[;m.l 
願我的心在你的律例上完全,


使我不致蒙羞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih>y 01961動詞,Qal 祈願式 3 單陽h"y'h是、成為、臨到
yiBil 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾belbel 的附屬形也是 bel;用附屬形來加詞尾。
~yim't 08549形容詞,陽性單數~yim'T完整的在此作名詞解,指「完全的人」。
^y,Qux.B 02706介系詞 .B + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。
!;[;m.l 04616介系詞 .l + 名詞,陽性單數!;[;m為了!;[;m 一定與介系詞 .l 一起合用,作為介系詞或連接詞。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
vAbea 00954動詞,Qal 未完成式 1 單vAB羞愧



詩篇 119章 81節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yiv.p:n ^.t'[Wv.til h't.l'K 
`yiT.l'xIy ^£r'b£dil 
我因(渴想)你的救恩身心耗盡,


我仰望你(所應許)的話語。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h't.l'K 03615動詞,Qal 完成式 3 單陰h'l'KQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
^.t'[Wv.til 08668介系詞 .l + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h'[Wv.T救恩h'[Wv.T 的附屬形為 t;[Wv.T;用附屬形來加詞尾。
yiv.p:n 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾v,p<n心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n 為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n 加詞尾。
^£r'b£dil 01697介系詞 .l + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。
yiT.l'xIy 03176yiT.l;xIy 的停頓型,動詞,Pi‘el 完成式 1 單l;x"y仰望、等候



詩篇 119章 82節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,t¡r.mia.l y:nye[ Wl'K 
`yInem]x:n.T y;t'm romael 
我因(盼望)你(所應許)的話眼睛失明,


說:你何時安慰我?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wl'K 03615動詞,Qal 完成式 3 複h'l'KQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
y:nye[ 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾!Iy;[1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀!Iy;[ 的雙數為 ~Iy:nye[,雙數附屬形為 yEnye[;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
^,t¡r.mia.l 00565^.t"r.mia.l 的停頓型,介系詞 .l + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語、言論h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
romael 00559介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形r;m'a說、回答、承諾、吩咐
y;t'm 04970疑問副詞y;t'm何時
yInem]x:n.T 05162動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾~;x"nQal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷



詩篇 119章 83節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
rAjyiq.B daOn.K yityIy'h-yiK 
`yiT.x'k'v a{l ^y,Qux 
我好像煙薰的皮袋,


卻不忘記你的律例。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
yityIy'h 01961動詞,Qal 完成式 1 單h"y'h是、成為、臨到
daOn.K 04997介系詞 .K + 名詞,陽性單數daOn皮袋
rAjyiq.B 07008介系詞 .B + 名詞,陽性單數rAjyiq濃煙、煙霧
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
yiT.x'k'v 07911yiT.x;k'v 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單x;k'v忘記



詩篇 119章 84節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^¢D.b;[-yem>y h'M;K 
`j'P.vim y;p£dor.b h,f][;T y;t'm 
你僕人的年日有多少呢?


你幾時向逼迫我的人施行審判呢?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'M;K 04100介系詞 .K + 冠詞 ;h + 疑問詞h;m h'm什麼、為何
yem>y 03117名詞,複陽附屬形~Ay日子、時候
^¢D.b;[ 05650^>D.b;[ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。
y;t'm 04970疑問副詞y;t'm何時
h,f][;T 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽h'f'[
y;p£dor.b 07291介系詞 .B + 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾@¥d¡r逼迫、追趕、追求這個分詞在此作名詞「逼迫…的人」解。
j'P.vim 04941名詞,陽性單數j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩



詩篇 119章 85節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
tAxyiv ~y§dEz yil-Wr'K 
`^,t¡rAt.k a{l r,v]a 
驕傲的人為我掘了坑,


他們不照你的律法而行。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wr'K 03738動詞,Qal 完成式 3 複h¡r'KI 挖;II. 交易而得;III. 準備宴席
yil 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
~y§dEz 02086形容詞,陽性複數dEz驕傲的在此作名詞解,指「驕傲的人」。
tAxyiv 07882名詞,陰性複數h'xyiv坑洞
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
^,t¡rAt.k 08451^.t"rAt.k 的停頓型,介系詞 .K + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 86節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"nWm/a ^y,tOw.cim-l'K 
`yIn¦r>z'[ yInWp¡d£r r,q,v 
你的誡命盡都信實;


他們無理地逼迫我,求你幫助我!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l'K 03605名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
h"nWm/a 00530名詞,陰性單數h"nWm/a信實
r,q,v 08267名詞,陽性單數r,q,v虛假
yInWp¡d£r 07291動詞,Qal 完成式 3 複 + 1 單詞尾@¥d¡r逼迫、追趕、追求
yIn¦r>z'[ 05826動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾r:z'[幫助



詩篇 119章 87節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
#¢r'a'b yInWLiK j;[.miK 
`^y¢dwuQip yiT.b:z'[-a{l yIn]a:w 
他們幾乎把我從世上除滅,


但我沒有離棄你的訓詞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
j;[.miK 04592介系詞 .K + 形容詞,陽性單數j;[.m很少在此作副詞使用。
yInWLiK 03615動詞,Pi‘el 完成式 3 複 + 1 單詞尾h'l'KQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
#¢r'a'b 00776介系詞 .B + 冠詞 ;h +名詞,陰性單數#¢r,a地、邦國、疆界#<r,a 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 #<r'a'h
yIn]a:w 00589連接詞 >w + 代名詞 1 單yIn]a
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
yiT.b:z'[ 05800動詞,Qal 完成式 1 單b:z'[離棄
^y¢dwuQip 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 88節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yInEY;x ^£D.s;x.K 
`^yiP tWde[ h¡r.m.v,a>w 
求你照你的慈愛將我救活,


我就遵守你口中的法度。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^£D.s;x.K 02617介系詞 .K + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,s,x良善、慈愛、忠誠d,s,x 為 Segol 名詞,用基本型 D.s;x 加詞尾。
yInEY;x 02421動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
h¡r.m.v,a>w 08104連接詞 >w + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單r;m'v謹守、小心
tWde[ 05715名詞,單陰附屬形tWde[見證、證言
^yiP 06310名詞,單陽 + 2 單陽詞尾h,P口、命令、末端、沿岸、比例h,P 的附屬形為 yiP;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 89節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~'lA[.l 
`~Iy'm'V;B b'CIn ^£r'b£D h"wh>y 
…直到永遠。(…處填入下行)


雅威啊,你的話安定在天,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~'lA[.l 05769介系詞 .l + 名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
^£r'b£D 01697名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。
b'CIn 05324動詞,Nif‘al 分詞單陽b;c"nNif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排
~Iy'm'V;B 08064~Iy;m'V;B 的停頓型,介系詞 .B + 冠詞 ;h + 名詞,陽性複數~Iy;m'v



詩篇 119章 90節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,t"nWm/a rod"w rod.l 
`dom][;T:w #¢r,a 'T>n:nAK 
你的信實存到萬代;


你堅定了地,它(原文用陰性)就長存。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
rod.l 01755介系詞 .l + 名詞,陽性單數rAD年代、世代、後代、居所
rod"w 01755連接詞 >w + 名詞,陽性單數rAD年代、世代、後代、居所
^,t"nWm/a 00530^.t"nWm/a 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h"nWm/a信實h"nWm/a 的附屬形為 t:nWm/a;用附屬形來加詞尾。
'T>n:nAK 03559動詞,Po‘lel 完成式 2 單陽!WKHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好§20.1
#¢r,a 00776名詞,陰性單數#¢r,a地、邦國、疆界
dom][;T:w 05975動詞,Qal 敘述式 3 單陰d;m'[Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定



詩篇 119章 91節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~AY;h Wd.m'[ ^y,j'P.vim.l 
`^y¢d'b][ loK;h yiK 
為你的典章,它們(指天地)存到今日;


萬物都是你的僕役。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^y,j'P.vim.l 04941介系詞 .l + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的複數為 ~yij'P.vim,複數附屬形為 yej.P.vim(未出現);用附屬形來加詞尾。
Wd.m'[ 05975動詞,Qal 完成式 3 複d;m'[Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
~AY;h 03117冠詞 ;h + 名詞,陽性單數~Ay日子、時候
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
loK;h 03605冠詞 ;h + 名詞,陽性單數loK全部、整個、各
^y¢d'b][ 05650名詞,複陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 的複數為 ~yId'b][,複數附屬形為 yEd.b;[;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 92節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
y'[uv][;v ^.t¡rAt yelWl 
`yIy>n'[.b yiT£d;b'a z'a 
你的律法若不是我的喜樂,


我早就在苦難中滅絕了!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yelWl 03884連接詞,Wl 的否定yelWl aelWl除非
^.t¡rAt 08451名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
y'[uv][;v 08191y;[uv][;v 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾~yi[uv][;v ~yi[Wv愉快、樂趣、享受~yi[uv][;v 為複數,複數附屬形為 ye[uv][;v(未出現);用附屬形來加詞尾。
z'a 00227副詞z'a那時
yiT£d;b'a 00006動詞,Qal 完成式 1 單d;b'a滅亡
yIy>n'[.b 06040介系詞 .B + 名詞,單陽 + 1 單詞尾yIn|[苦難、困苦、窮乏yIn\[ 的附屬形也是 yIn\[(未出現);用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 93節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y¢dWQiP x;K.v,a-a{l ~'lA[.l 
`yIn'tyIYix ~'b yiK 
我永不忘記你的訓詞,


因你藉著它們將我救活。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~'lA[.l 05769介系詞 .l + 名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
x;K.v,a 07911動詞,Qal 未完成式 1 單x;k'v忘記
^y¢dWQiP 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
~'b 09002介系詞 .B + 3 複陽詞尾.B在、用、藉著、與、敵對
yIn'tyIYix 02421動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活



詩篇 119章 94節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yIne[yivAh yIn]a-^.l 
`yiT.v¡r¡d ^y¢dWQip yiK 
我是屬你的,求你救我,


因我素來考究你的訓詞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^.l 09001介系詞 .l + 2 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
yIn]a 00589代名詞 1 單yIn]a
yIne[yivAh 03467動詞,Hif‘il 祈使式 單陽 + 1 單詞尾[;v"y拯救、使得勝
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y¢dWQip 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
yiT.v¡r¡d 01875yiT.v:r"d 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單v¥r¡D尋求、尋找



詩篇 119章 95節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yIn¦d.B;a.l ~yi['v£r WWiq yil 
`!"nAB.t,a ^y,tode[ 
惡人等待著要滅絕我,


我卻要揣摩你的法度。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yil 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
WWiq 06960動詞,Pi‘el 完成式 3 複h"w'q指望、等待
~yi['v£r 07563形容詞,陽性複數['v¡r邪惡的、犯法的在此作名詞解,指「惡人」。
yIn¦d.B;a.l 00006介系詞 .l + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 dob]a + 1 單詞尾d;b'a滅亡
^y,tode[ 05713名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
!"nAB.t,a 00995動詞,Hitpo‘lel 未完成式 1 單!yiB明白、分辨、瞭解



詩篇 119章 96節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
#eq yityia¡r h'l.kiT l'k.l 
`doa.m ^.t"w.cim h'b'x£r 
我看萬事盡都有限,


惟有你的誡命極其寬廣。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l'k.l 03605介系詞 .l + 名詞,陽性單數loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
h'l.kiT 08502名詞,陰性單數h'l.kiT完全
yityia¡r 07200動詞,Qal 完成式 1 單h'a¡rQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
#eq 07093名詞,陽性單數#eq尾端、結尾
h'b'x£r 07342形容詞,陰性單數b'x¡r寬闊的
^.t"w.cim 04687名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的附屬形為 t:w.cim;用附屬形來加詞尾。
doa.m 03966副詞doa.m副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



詩篇 119章 97節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,t¡rAt yiT.b;h'a-h'm 
`yit'xyif ayih ~AY;h-l'K 
我何等愛慕你的律法,


它是我終日的思想。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'm 04100疑問代名詞h;m h'm什麼、為何
yiT.b;h'a 00157動詞,Qal 完成式 1 單beh'a b;h'a
^,t¡rAt 08451^.t"rAt 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
l'K 03605名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
~AY;h 03117冠詞 ;h + 名詞,陽性單數~Ay日子、時候
ayih 01931代名詞 3 單陰aWh ayih他、她在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。
yit'xyif 07881名詞,單陽 + 1 單詞尾h'xyif思想h'xyif 的附屬形為 t;xyif(未出現);用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 98節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,tOw.cim yInem.K;x.T y;b>yoaem 
`yil-ayih ~'lA[.l yiK 
你的誡命使我比仇敵有智慧,


它常存在我心裡。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
y;b>yoaem 00341介系詞 !im + 名詞,複陽 + 1 單詞尾bEyoa敵人、對頭bEyoa 從動詞 b:y'a (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
yInem.K;x.T 02449動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陰 + 1 單詞尾~;k'x有智慧
^,tOw.cim 04687名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的附屬形為 t:w.cim;用附屬形來加詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
~'lA[.l 05769介系詞 .l + 名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
ayih 01931代名詞 3 單陰aWh ayih他、她在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。
yil 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於



詩篇 119章 99節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yiT.l;K.fih y¥d.M;l.m-l'Kim 
`yil h'xyif ^y,tOw£de[ yiK 
我比我的師傅更通達,


因我的思想就是你的法度。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l'Kim 03605介系詞 !im + 名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
y¥d.M;l.m 03925動詞,Pi‘el 分詞,複陽 + 1 單詞尾d;m'lQal 學,Pi‘el 教這個分詞在此作名詞「師傅」解。
yiT.l;K.fih 07919動詞,Hif‘il 完成式 1 單l;k'fQal 明白、聰明、謹慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教導、成功、順利
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y,tOw£de[ 05715名詞,複陰 + 2 單陽詞尾tWde[見證、證言tWde[ 的複數為 tA>de[(未出現),複數附屬形也是 tA>de[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
h'xyif 07881名詞,陰性單數h'xyif思想
yil 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於



詩篇 119章 100節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
!"nAB.t,a ~yIneq>Zim 
`yiT£r'c"n ^y¢dWQip yiK 
我比年老的更明白,


因我謹守你的訓詞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~yIneq>Zim 02205介系詞 !im + 形容詞,陽性複數!eq"z年老的在此作名詞解,指「年長者」。
!"nAB.t,a 00995動詞,Hitpo‘lel 未完成式 1 單!yiB明白、分辨、瞭解
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y¢dWQip 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
yiT£r'c"n 05341yiT>r;c"n 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單r;c"n謹守、遵守、保護、封鎖



詩篇 119章 101節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
y'l>g¥r yitail'K [¡r x¥roa-l'Kim 
`^¢r'b£D rom.v,a !;[;m.l 
我禁止我的腳走一切的邪路,


為要遵守你的話。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l'Kim 03605介系詞 !im + 名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
x¥roa 00734名詞,陽性單數x¥roa路徑
[¡r 07451[:r 的停頓型,形容詞,陽性單數[¥r形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
yitail'K 03607動詞,Qal 完成式 1 單a'l'K限定、抑制、保有、不許
y'l>g¥r 07272y;l>g:r 的停頓型,名詞,雙陰 + 1 單詞尾l<g¢rl<g<r 的雙數為 ~Iy;l>g:r,雙數附屬形為 yel>g:r;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
!;[;m.l 04616介系詞 .l + 名詞,陽性單數!;[;m為了!;[;m 一定與介系詞 .l 一起合用,作為介系詞或連接詞。
rom.v,a 08104動詞,Qal 未完成式 1 單r;m'v謹守、小心
^¢r'b£D 01697^>r'b>D 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 102節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yiT£r's-a{l ^y,j'P.viMim 
`yIn't¦rAh h'T;a-yiK 
我沒有偏離你的典章,


因為是你教導了我。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^y,j'P.viMim 04941介系詞 !im + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的複數為 ~yij'P.vim,複數附屬形為 yej.P.vim(未出現);用附屬形來加詞尾。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
yiT£r's 05493動詞,Qal 完成式 1 單rWsQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
h'T;a 00859代名詞 2 單陽h'T;a
yIn't¦rAh 03384動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾h¡r"yQal 射、拋擲,Hif‘il 教導、射、拋擲



詩篇 119章 103節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,t¡r.mia yiKix.l Wc.l.mIN-h;m 
`yip.l v;b£Dim 
你的言語在我嘴裡何等甘美,


在我口中比蜜更甜!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h;m 04100疑問代名詞h;m h'm什麼、為何
Wc.l.mIN 04452動詞,Nif‘al 完成式 3 複#;l'mQal 平順的、光滑的;Nif‘al 令人愉悅的
yiKix.l 02441介系詞 .l + 名詞,單陽 + 1 單詞尾%ex嘴、上顎、味道%ex 的附屬形也是 %ex(未出現);用附屬形來加詞尾。
^,t¡r.mia 00565^.t"r.mia 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語、言論h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
v;b£Dim 01706介系詞 !im + 名詞,陽性單數v;b£D
yip.l 06310介系詞 .l + 名詞,單陽 + 1 單詞尾h,P口、命令、末端、沿岸、比例h,P 的附屬形為 yiP;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 104節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
!"nAB.t,a ^y¢dWQiPim 
`r,q'v x¥roa-l'K yitaEn'f !eK-l;[ 
我藉著你的訓詞得以明白事理,


因此,我恨惡一切虛謊的道。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^y¢dWQiPim 06490介系詞 !im + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
!"nAB.t,a 00995動詞,Hitpo‘lel 未完成式 1 單!yiB明白、分辨、瞭解
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
!eK 03651副詞!eK副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
yitaEn'f 08130動詞,Qal 完成式 1 單aEn'f
l'K 03605名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
x¥roa 00734名詞,單陽附屬形x¥roa路徑
r,q'v 08267r,q,v 的停頓型,名詞,陽性單數r,q,v虛假



詩篇 119章 105節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^¢r'b£d yil>g¥r.l-rEn 
`yit'byit>nil rAa>w 
你的話是我腳前的燈,


是我路上的光。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
rEn 05216名詞,陽性單數rEn
yil>g¥r.l 07272介系詞 .l + 名詞,單陰 + 1 單詞尾l<g¢rl<g<r 為 Segol 名詞,用基本型 l>g:r 加詞尾。
^¢r'b£d 01697^>r'b>d 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。
rAa>w 00216連接詞 >w + 名詞,陽性單數rAa
yit'byit>nil 05410介系詞 .l + 名詞,單陰 + 1 單詞尾byit"n路徑byit"n 的附屬形為 byit>n;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 106節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'mEY;q]a"w yiT.[;B.vIn 
`^,q£dic yej.P.vim rom.vil 
我曾起誓,且要堅守(誓言),


要遵守你公義的典章,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT.[;B.vIn 07650動詞,Nif‘al 完成式 1 單[;b'vQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
h'mEY;q]a"w 06965動詞,Pi‘el 敘述式 1 單~Wq起來、設立、堅立
rom.vil 08104介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形r;m'v謹守、小心
yej.P.vim 04941名詞,複陽附屬形j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩
^,q£dic 06664^.q>dic 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾q¢d,c公義q<d,c 為 Segol 名詞,用基本型 q>dic 加詞尾。



詩篇 119章 107節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
doa.m-d;[ yityEn][:n 
`^¢r'b£dik yInEY;x h"wh>y 
我甚是受苦;


雅威啊,求你照你的話將我救活!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yityEn][:n 06031動詞,Nif‘al 完成式 1 單h"n'[I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
d;[ 05704介系詞d;[直到
doa.m 03966副詞doa.m副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yInEY;x 02421動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
^¢r'b£dik 01697^>r'b>dik 的停頓型,介系詞 .K + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 108節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y a"n-hec£r yiP tAb£dIn 
`yIn¦d.M;l ^y,j'P.vimW 
雅威啊,求你悅納我口中的甘心祭,


又將你的典章教導我!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
tAb£dIn 05071名詞,複陰附屬形h'b¡d>n甘心、自由意志
yiP 06310名詞,單陽 + 1 單詞尾h,P口、命令、末端、沿岸、比例h,P 的附屬形為 yiP;用附屬形加詞尾。
hec£r 07521動詞,Qal 祈使式單陽h'c¡r喜悅
a"n 04994語助詞a"n作為鼓勵語的一部份
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
^y,j'P.vimW 04941連接詞 >w + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩
yIn¦d.M;l 03925動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾d;m'lQal 學,Pi‘el 教



詩篇 119章 109節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
dyim't yiP;k.b yiv.p:n 
`yiT.x'k'v a{l ^.t¡rAt>w 
我的性命常在我的手掌之中(意指危險),


我卻不忘記你的律法。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiv.p:n 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾v,p<n心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n 為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n 加詞尾。
yiP;k.b 03709介系詞 .B + 名詞,單陰 + 1 單詞尾@;K手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分@;K 的附屬形也是 @;K;用附屬形來加詞尾。
dyim't 08548副詞dyim'T經常、一直、連續
^.t¡rAt>w 08451連接詞 >w + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT訓誨、律法h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
yiT.x'k'v 07911yiT.x;k'v 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單x;k'v忘記



詩篇 119章 110節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yil x;P ~yi['v£r Wn.t"n 
`yityi['t a{l ^y¢dWQiPimW 
惡人為我設下網羅,


我卻沒有偏離你的訓詞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wn.t"n 05414動詞,Qal 完成式 3 複!;t"n賜、給
~yi['v£r 07563形容詞,陽性複數['v¡r邪惡的、犯法的在此作名詞解,指「惡人」。
x;P 06341名詞,陽性單數x;P圈套、網羅
yil 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
^y¢dWQiPimW 06490連接詞 >w + 介系詞 !im + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
yityi['t 08582動詞,Qal 完成式 1 單h'['T迷糊、錯誤



詩篇 119章 111節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~'lA[.l ^y,tOw£de[ yiT.l;x"n 
`h'Meh yiBil !Af.f-yiK 
我繼承你的法度為業,直到永遠,


因它們是我心中所喜愛的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT.l;x"n 05157動詞,Qal 完成式 1 單l;x"nQal 繼承、獲得,Pi‘el 分配財產
^y,tOw£de[ 05715名詞,複陰 + 2 單陽詞尾tWde[見證、證言tWde[ 的複數為 tA>de[(未出現),複數附屬形也是 tA>de[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
~'lA[.l 05769介系詞 .l + 名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
!Af.f 08342名詞,單陽附屬形!Af'f歡喜、高興
yiBil 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾belbel 的附屬形也是 bel;用附屬形來加詞尾。
h'Meh 01992代名詞 3 複陽h'Meh他們



詩篇 119章 112節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,Qux tAf][;l yiBil yityij"n 
`b,qe[ ~'lA[.l 
我的心轉向你的律例,


永不改變,一直到底。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yityij"n 05186動詞,Qal 完成式 1 單h'j"nQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
yiBil 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾belbel 的附屬形也是 bel;用附屬形來加詞尾。
tAf][;l 06213介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形h'f'[
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。
~'lA[.l 05769介系詞 .l + 名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
b,qe[ 06118副詞b,qe[結果、後果、獎賞、因為



詩篇 119章 113節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yitaEn'f ~yip][es 
`yiT.b'h'a ^.t¡rAt>w 
心懷二意的人為我所恨;


但你的律法為我所愛。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~yip][es 05588形容詞,陽性複數@e[es不一致的在此作名詞解,指「不一致的人」。
yitaEn'f 08130動詞,Qal 完成式 1 單aEn'f
^.t¡rAt>w 08451連接詞 >w + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT訓誨、律法h"rAT 用附屬形 t:rAT 來加詞尾。
yiT.b'h'a 00157yiT.b;h'a 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單beh'a b;h'a



詩篇 119章 114節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'T'a yINIg'mW y§r.tis 
`yiT.l'xIy ^£r'b£dil 
你是我藏身之處,又是我的盾牌;


我仰望你的話語。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
y§r.tis 05643名詞,單陽 + 1 單詞尾r,tes隱密處r,tes 為 Segol 名詞,用基本型 r.tis 加詞尾。
yINIg'mW 04043連接詞 >w + 名詞,單陽 + 1 單詞尾!Eg'm盾牌!Eg'm 的附屬形也是 !Eg'm;用附屬形來加詞尾。
h'T'a 00859h'T;a 的停頓型,代名詞 2 單陽h'T;a
^£r'b£dil 01697介系詞 .l + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。
yiT.l'xIy 03176yiT.l;xIy 的停頓型,動詞,Pi‘el 完成式 1 單l;x"y仰望、等候



詩篇 119章 115節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~yi[¦r.m yIN,Mim-WrWs 
`y'h{l/a tOw.cim h¡r.C,a>w 
作惡的人哪,你們離開我吧!


我要遵守我上帝的命令。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
WrWs 05493動詞,Qal 祈使式複陽rWsQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
yIN,Mim 04480介系詞 !im + 1 單詞尾!im從、出、離開!im 用基本型 MimN,Mim 來加詞尾。
~yi[¦r.m 07489動詞,Hif‘il 分詞複陽[;[¡rI. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破這個分詞在此作「作惡者」解。
h¡r.C,a>w 05341連接詞 >w + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單r;c"n謹守、遵守、保護、封鎖
tOw.cim 04687名詞,複陰附屬形h"w.cim命令、吩咐
y'h{l/a 00430y;h{l/a 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾~yih{l/a上帝、神、神明~yih{l/a 為複數,複數附屬形為 yeh{l/a;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;



詩篇 119章 116節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h<y.x,a>w ^.t¡r.mia.k yInek.m's 
`y§r.biFim yInevyib.T-l;a>w 
求你照你的話扶持我,使我存活,


不要叫我因我所仰望的蒙羞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yInek.m's 05564動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾%;m's支持、支撐、承擔
^.t¡r.mia.k 00565介系詞 .K + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
h<y.x,a>w 02421連接詞 >w + 動詞,Qal 祈願式 1 單h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
l;a>w 00408連接詞 >w + 否定的副詞l;al;a 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
yInevyib.T 00954動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾vAB羞愧
y§r.biFim 07664介系詞 !im + 名詞,單陽 + 1 單詞尾r,bef希望r,bef 為 Segol 名詞,用基本型 r.bif 加詞尾。



詩篇 119章 117節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'[ev"Wia>w yIn¦d'[.s 
`dyim't ^y,Qux.b h'[.v,a>w 
求你扶持我,我便得救,


時常看重你的律例。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yIn¦d'[.s 05582動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾d;['s穩固、支持
h'[ev"Wia>w 03467連接詞 >w + 動詞,Nif‘al 鼓勵式 1 單[;v"y拯救、使得勝
h'[.v,a>w 08159連接詞 >w + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單h'['v仰望、注目、凝視
^y,Qux.b 02706介系詞 .B + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。
dyim't 08548副詞dyim'T經常、一直、連續



詩篇 119章 118節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,Quxem ~yIgAv-l'K 'tyil's 
`~'tyim£r;T r,q,v-yiK 
凡偏離你律例的人,你都看輕他們,


因為他們的詭詐必歸虛空。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
'tyil's 05541動詞,Qal 完成式 2 單陽h'l'sQal 看輕,Pi‘el 拒絕
l'K 03605名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各
~yIgAv 07686動詞,Qal 主動分詞複陽h"g'v搖晃、使人走偏
^y,Quxem 02706介系詞 !im + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
r,q,v 08267名詞,陽性單數r,q,v虛假
~'tyim£r;T 08649名詞,單陰 + 3 複陽詞尾tyim£r;T h'm£r'T詭詐tyim>r;T 的附屬形也是 tyim>r;T;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 119節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
#¢r'a-ye[.v§r-l'k 'T;B.vih ~yIgis 
`^y,tode[ yiT.b;h'a !ek'l 
你除掉地上一切的惡人,好像除掉渣滓;


因此我愛你的法度。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~yIgis 05509名詞,陽性複數gyis gWs渣滓
'T;B.vih 07673動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽t;b'v止住、停止、止息
l'k 03605名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
ye[.v§r 07563形容詞,複陽附屬形['v¡r邪惡的、犯法的在此作名詞解,指「惡人」。
#¢r'a 00776#<r,a 的停頓型,名詞,陰性單數#¢r,a地、邦國、疆界
!ek'l 03651介系詞 .l + 副詞!eK副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實!eK 前面加上介系詞 .l,意思是「所以」。
yiT.b;h'a 00157動詞,Qal 完成式 1 單beh'a b;h'a
^y,tode[ 05713名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。



詩篇 119章 120節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
y§r'f.b ^£D.x;Pim r;m's 
`yita¦r"y ^y,j'P.viMimW 
我因懼怕你,全身戰慄;


我也害怕你的判詞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r;m's 05568動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m's發抖
^£D.x;Pim 06343介系詞 !im + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d;x;P驚慌、恐懼、驚嚇d;x;P 為 Segol 名詞,用基本型 D.x;P 加詞尾。
y§r'f.b 01320名詞,單陽 + 1 單詞尾r'f'B肉、身體r'f'B 的附屬形為 r;f.B;用附屬形來加詞尾。
^y,j'P.viMimW 04941連接詞 >w + 介系詞 !im + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的複數為 ~yij'P.vim,複數附屬形為 yej.P.vim(未出現);用附屬形來加詞尾。
yita¦r"y 03372動詞,Qal 完成式 1 單a¦r"yQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼



詩篇 119章 121節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
q¢d,c"w j'P.vim yityif'[ 
`y'q.vo[.l yInexyIN;T-l;B 
我行過公平和公義,


求你不要撇下我給欺壓我的人!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yityif'[ 06213動詞,Qal 完成式 1 單h'f'[
j'P.vim 04941名詞,陽性單數j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩
q¢d,c"w 06664連接詞 >w + 名詞,陽性單數q¢d,c公義
l;B 01077副詞l;B
yInexyIN;T 05117動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾;xWn安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
y'q.vo[.l 06231y;q.vo[.l 的停頓型,介系詞 .l + 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾q;v'[欺壓這個分詞在此作名詞「欺壓者」解。



詩篇 119章 122節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
bAj.l ^£D.b;[ bor][ 
`~y§dEz yInuq.v;[:y-l;a 
求你為你僕人的益處作保,


不容驕傲的人欺壓我!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
bor][ 06148動詞,Qal 祈使式單陽b¥r'[抵押、交換、保證、相交
^£D.b;[ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。
bAj.l 02896介系詞 .l + 名詞,陽性單數h'bAj bAj名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
l;a 00408否定的副詞l;a
yInuq.v;[:y 06231動詞,Qal 祈願式 3 複陽 + 1 單詞尾q;v'[欺壓
~y§dEz 02086形容詞,陽性複數dEz驕傲的在此作名詞解,指「驕傲的人」。



詩篇 119章 123節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,t'[Wvyil Wl'K y:nye[ 
`^,q£dic t¥r.mia.lW 
我因(盼望)你的救恩…眼睛失明。(…處填入下行)


和你公義的話語

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
y:nye[ 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾!Iy;[1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀!Iy;[ 的雙數為 ~Iy:nye[,雙數附屬形為 yEnye[;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
Wl'K 03615動詞,Qal 完成式 3 複h'l'KQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
^,t'[Wvyil 03444^.t'[Wvyil 的停頓型,介系詞 .l + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h'[Wv>y救恩h'[Wv>y 的附屬形為 t;[Wv>y;用附屬形來加詞尾。
t¥r.mia.lW 00565連接詞 >w + 介系詞 .l + 名詞,單陰附屬形h¡r.mia言語
^,q£dic 06664^.q>dic 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾q¢d,c公義q<d,c 為 Segol 名詞,用基本型 q>dic 加詞尾。



詩篇 119章 124節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^¢D.s;x.k ^£D.b;[-~i[ hef][ 
`yIn¦d.M;l ^y,Qux>w 
求你照你的慈愛待你的僕人,


將你的律例教導我。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hef][ 06213動詞,Qal 祈使式單陽h'f'[
~i[ 05973介系詞~i[跟、與、和、靠近
^£D.b;[ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。
^¢D.s;x.k 02617^>D.s;x.k 的停頓型,介系詞 .K + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,s,x慈愛、忠誠d,s,x 為 Segol 名詞,用基本型 D.s;x 加詞尾。
^y,Qux>w 02706連接詞 >w + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。
yIn¦d.M;l 03925動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾d;m'lQal 學,Pi‘el 教



詩篇 119章 125節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yInEnyib]h yIn'a-^£D.b;[ 
`^y,tode[ h'[£dea>w 
我是你的僕人,求你使我理解,


我好得知你的法度。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^£D.b;[ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。
yIn'a 00589yIn]a 的停頓型,代名詞 1 單yIn]a
yInEnyib]h 00995動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾!yiB明白、分辨、瞭解
h'[£dea>w 03045連接詞 >w + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
^y,tode[ 05713名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。



詩篇 119章 126節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"why;l tAf][;l te[ 
`^,t¡rAT Wrepeh 
這是雅威降罰的時候,


因為他們廢棄了你的律法。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
te[ 06256名詞,陰性單數te[時候
tAf][;l 06213介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形h'f'[
h"why;l 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a;l 的母音標入寫型的子音 hwhyl 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 .l + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a;l,它是介系詞 .l + 名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;;l 的母音就是從 y"nod]a 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
Wrepeh 06565動詞,Hif‘il 完成式 3 複r¥r'PI. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分開;II. Hif‘il 違背、破壞、廢棄、無效
^,t¡rAT 08451^.t"rAT 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT訓誨、律法h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 127節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,tOw.cim yiT.b;h'a !eK-l;[ 
`z'PimW b'h"Zim 
所以,我愛你的誡命


勝於金子,更勝於精金。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊l;[!eK 連用,意思是「所以」。
!eK 03651副詞!eK副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實l;[!eK 連用,意思是「所以」。
yiT.b;h'a 00157動詞,Qal 完成式 1 單beh'a b;h'a
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
b'h"Zim 02091介系詞 !im + 名詞,陽性單數b'h"z
z'PimW 06337連接詞 >w + 介系詞 !im + 名詞,陽性單數z;P精煉的金子



詩篇 119章 128節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yiT£r'VIy lok y¦dWQiP-l'K !eK-l;[ 
`yitaEn'f r,q,v x¥roa-l'K 
因此,一切的訓詞在萬事上我都以為正直;


我卻恨惡一切虛謊之道。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊l;[!eK 連用,意思是「所以」。
!eK 03651副詞!eK副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實l;[!eK 連用,意思是「所以」。
l'K 03605名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各
y¦dWQiP 06490名詞,複陽附屬形dWQiP訓誨、成文法規
lok 03605名詞,陽性單數loK全部、整個、各
yiT£r'VIy 03474yiT>r;VIy 的停頓型,動詞,Pi‘el 完成式 1 單r;v"yQal 是直的,Pi‘el 是對的、認同、引領,Hif‘il 使平坦、修直
l'K 03605名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各
x¥roa 00734名詞,單陽附屬形x¥roa路徑
r,q,v 08267名詞,陽性單數r,q,v虛假
yitaEn'f 08130動詞,Qal 完成式 1 單aEn'f



詩篇 119章 129節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,tOw£de[ tAa'l.P 
`yiv.p:n ~;t¡r'c>n !eK-l;[ 
你的法度奇妙,


所以我謹守它們。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
tAa'l.P 06382名詞,陽性複數a,l,P奇妙、奇蹟a,l,P 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 tAa'l.P
^y,tOw£de[ 05715名詞,複陰 + 2 單陽詞尾tWde[見證、證言tWde[ 的複數為 tA>de[(未出現),複數附屬形也是 tA>de[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊l;[!eK 連用,意思是「所以」。
!eK 03651副詞!eK副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實l;[!eK 連用,意思是「所以」。
~;t¡r'c>n 05341動詞,Qal 完成式 3 單陰 + 3 複陽詞尾r;c"n謹守、遵守、保護、封鎖
yiv.p:n 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾v,p<n心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n 為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n 加詞尾。



詩篇 119章 130節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
ryia"y ^y¢r'b£D x;teP 
`~yIy't.P !yibem 
你的言語一解開就發出亮光,


使愚笨的人通達。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
x;teP 06608名詞,單陽附屬形x;teP打開
^y¢r'b£D 01697名詞,複陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的複數為 ~yIr'b>D,複數附屬形為 yEr.bID;用附屬形來加詞尾。
ryia"y 00215動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽rAa點燃、照亮
!yibem 00995動詞,Hif‘il 分詞單陽!yiB明白、分辨、瞭解
~yIy't.P 06612形容詞,陽性複數yit,P愚笨的、愚昧的在此作名詞解,指「愚笨的人」。



詩篇 119章 131節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'p'a.v,a"w yiT£r;['p-yiP 
`yiT.b'a"y ^y,tOw.cim.l yiK 
我大大張口而喘氣,


因我切慕你的命令。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiP 06310名詞,單陽 + 1 單詞尾h,P口、命令、末端、沿岸、比例h,P 的附屬形為 yiP;用附屬形加詞尾。
yiT£r;['p 06473動詞,Qal 完成式 1 單r;['P大大張開、張口結舌
h'p'a.v,a"w 07602動詞,Qal 敘述式 1 單 + h' 的詞尾@;a'v踐踏、蹂躪、切望、呼吸急促
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y,tOw.cim.l 04687介系詞 .l + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
yiT.b'a"y 02968yiT.b;a"y 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單b;a"y期盼,渴望



詩篇 119章 132節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yInEN'x>w y;lea-hEn.P 
`^,m.v yeb]hoa.l j'P.vim.K 
求你轉向我,恩待我,


好像你素常待那些愛你名的人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hEn.P 06437動詞,Qal 祈使式單陽h"n'P轉向
y;lea 00413介系詞 l,a + 1 單詞尾l,a對、向、往§8.12 5.5 3.10
yInEN'x>w 02603連接詞 >w + 動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾!:n'x恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩
j'P.vim.K 04941介系詞 .K + 名詞,陽性單數j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩
yeb]hoa.l 00157介系詞 .l + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形beh'a b;h'a這個分詞在此作名詞「愛…的人」解。
^,m.v 08034^.miv 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾~ev名字~ev 的附屬形也是 ~ev;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 133節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,t¡r.mia.B !ek'h y;m'[.P 
`!<w'a-l'k yiB-j,l.v;T-l;a>w 
求你用你的話使我腳步穩當,


不容甚麼罪孽轄制我。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
y;m'[.P 06471名詞,複陰 + 1 單詞尾~;[;P敲擊、腳步、這一次、次數~;[;P 雖為陰性名詞,其複數有陽性 ~yim'[.P 和陰性 tom][;P(未出現)兩種形式。~yim'[.P 的附屬形為 yem][;P;用附屬形加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
!ek'h 03559動詞,Hif‘il 祈使式單陽!WKHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
^,t¡r.mia.B 00565^.t"r.mia.B 停頓型,介系詞 .B + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
l;a>w 00408連接詞 >w + 否定的副詞l;al;a 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
j,l.v;T 07980動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽j;l'v支配、控制、賦予能力
yiB 09002介系詞 .B + 1 單詞尾.B在、用、藉著、與、敵對
l'k 03605名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
!<w'a 00205名詞,陽性單數!<w'a邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像



詩篇 119章 134節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~¡d'a q,vo[em yIn¦d.P 
`^y¢dWQiP h¡r.m.v,a>w 
求你救我脫離人的欺壓,


我就遵守你的訓詞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yIn¦d.P 06299動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾h¡d'P救贖
q,vo[em 06233介系詞 !im + 名詞,單陽附屬形q,vo[欺壓
~¡d'a 00120名詞,陽性單數~¡d'a
h¡r.m.v,a>w 08104連接詞 >w + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單r;m'v保護、照管、遵守、小心
^y¢dWQiP 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 135節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^¢D.b;[.B rea'h ^y<n'P 
`^y,Qux-t,a yIn¦d.M;l>w 
求你用臉光照你的僕人,


又將你的律例教導我。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^y<n'P 06440名詞,複陽 + 2 單陽詞尾h<n'P ~yIn'P面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)h<n'P 的複數為 ~yIn'P,複數附屬形為 yEn.P;用附屬形來加詞尾。
rea'h 00215動詞,Hif‘il 祈使式單陽rAa點燃、照亮
^¢D.b;[.B 05650^>D.b;[.B 的停頓型,介系詞 .B + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。
yIn¦d.M;l>w 03925連接詞 >w + 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾d;m'lQal 學,Pi‘el 教
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯tea- 前面,母音縮短變成 t,a
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 136節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
y"nye[ Wd£r"y ~Iy;m-yEg.l;P 
`^,t¡rAt Wr.m'v-a{l l;[ 
我的眼淚下流成河,


因為他們不守你的律法。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yEg.l;P 06388名詞,複陽附屬形g,l,P渠道
~Iy;m 04325名詞,陽性複數~Iy;m
Wd£r"y 03381動詞,Qal 完成式 3 複d¥r"y降臨、下去、墜落
y"nye[ 05869y:nye[ 的停頓型,名詞,雙陰 + 1 單詞尾!Iy;[1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀!Iy;[ 的雙數為 ~Iy:nye[,雙數附屬形為 yEnye[;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
Wr.m'v 08104動詞,Qal 完成式 3 複r;m'v保護、照管、遵守、小心
^,t¡rAt 08451^.t"rAt 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 137節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y h'T;a qy§D;c 
`^y,j'P.vim r'v"y>w 
雅威啊,你是公義的;


你的判詞也是正直的!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
qy§D;c 06662形容詞,陽性單數qy§D;c公義的
h'T;a 00859代名詞 2 單陽h'T;a
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
r'v"y>w 03477連接詞 >w + 形容詞,陽性單數r'v"y正直的
^y,j'P.vim 04941名詞,複陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的複數為 ~yij'P.vim,複數附屬形為 yej.P.vim(未出現);用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 138節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,tode[ q¢d,c 'tyIWic 
`doa.m h"nWm/a<w 
你所命令的法度是公義的,


極其堅定可靠。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
'tyIWic 06680動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽h"w'cPi‘el 命令、吩咐
q¢d,c 06664名詞,陽性單數q¢d,c公義
^y,tode[ 05713名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
h"nWm/a<w 00530連接詞 >w + 名詞,陰性單數h"nWm/a信實
doa.m 03966副詞doa.m副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



詩篇 119章 139節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yit'a>niq yIn.t;t.Mic 
`y¡r'c ^y¢r'b£d Wx.k'v-yiK 
我的火熱把我燒滅,


因我敵人忘記你的言語。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yIn.t;t.Mic 06789動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰 + 1 單詞尾t;m'c終結、毀壞、剪除
yit'a>niq 07068名詞,單陰 + 1 單詞尾h'a>niq妒忌、狂熱、熱心h'a>niq 的附屬形為 t;a>niq;用附屬形來加詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
Wx.k'v 07911動詞,Qal 完成式 3 複x;k'v忘記
^y¢r'b£d 01697名詞,複陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的複數為 ~yIr'b>D,複數附屬形為 yEr.bID;用附屬形來加詞尾。
y¡r'c 06862y:r'c 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾r;cI. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人r;c 的複數為 ~yIr'c,複數附屬形為 yEr'c;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;



詩篇 119章 140節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
doa.m ^.t¡r.mia h'pWr.c 
`H'beh]a ^£D.b;[>w 
你的話極其精煉,


你的僕人喜愛它。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'pWr.c 06884動詞,Qal 被動分詞單陰@¥r'c熔解、精煉、試驗
^.t¡r.mia 00565名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
doa.m 03966副詞doa.m副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
^£D.b;[>w 05650連接詞 >w + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。
H'beh]a 00157動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾beh'a b;h'a



詩篇 119章 141節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h<z.bIn>w yikOn'a ryi['c 
`yiT.x'k'v a{l ^y¢duQiP 
我微小,被人藐視,


卻不忘記你的訓詞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
ryi['c 06810形容詞,陽性單數ryi['c微小的
yikOn'a 00595代名詞 1 單yikOn'a
h<z.bIn>w 00959連接詞 >w + 動詞,Nif‘al 分詞單陽h"z'B輕視
^y¢duQiP 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
yiT.x'k'v 07911yiT.x;k'v 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單x;k'v忘記



詩篇 119章 142節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~'lA[.l q¢d,c ^.t'q£dic 
`t,m/a ^.t¡rAt>w 
你的公義是永遠的公義,


你的律法確實可靠。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^.t'q£dic 06666名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h'q¡d.c公義、公平、義行h'q"d.c 的附屬形為 t;q>dic;用附屬形來加詞尾。
q¢d,c 06664名詞,陽性單數q¢d,c公義
~'lA[.l 05769介系詞 .l + 名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
^.t¡rAt>w 08451連接詞 >w + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 用附屬形 t:rAT 來加詞尾。
t,m/a 00571名詞,陰性單數t,m/a真實、確實、忠實、可靠



詩篇 119章 143節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yInWa'c.m qAc'mW-r;c 
`y'[uv][;v ^y,tOw.cim 
我遭遇患難愁苦,


你的命令卻是我的喜樂。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r;c 06862名詞,陽性單數r;cI. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人
qAc'mW 04689連接詞 >w + 名詞,陽性單數qAc'm窘迫、狹窄
yInWa'c.m 04672動詞,Qal 完成式 3 複 + 1 單詞尾a'c'm尋找、追上、獲得、發現
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
y'[uv][;v 08191y;[uv][;v 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾~yi[uv][;v ~yi[Wv愉快、樂趣、享受~yi[uv][;v 為複數,複數附屬形為 ye[uv][;v(未出現);用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 144節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~'lA[.l ^y,tOw£de[ q¢d,c 
`h<y.x,a>w yInEnyib]h 
你的法度永遠是公義的;


求你使我理解,使我得以存活。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
q¢d,c 06664名詞,陽性單數q¢d,c公義
^y,tOw£de[ 05715名詞,複陰 + 2 單陽詞尾tWde[見證、證言tWde[ 的複數為 tA>de[(未出現),複數附屬形也是 tA>de[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
~'lA[.l 05769介系詞 .l + 名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
yInEnyib]h 00995動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾!yiB明白、分辨、瞭解
h<y.x,a>w 02421連接詞 >w + 動詞,Qal 未完成式 1 單h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活



詩篇 119章 145節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y yInEn][ bel-l'k.b yita¡r'q 
`h¡roC,a ^y,Qux 
雅威啊,我一心呼求你,求你應允我!


我必謹守你的律例。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yita¡r'q 07121動詞,Qal 完成式 1 單a¡r'q喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
l'k.b 03605介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
bel 03820名詞,陽性單數bel
yInEn][ 06030動詞,Qal 祈使式單陽 hEn][ + 1 單詞尾h"n'[I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。
h¡roC,a 05341動詞,Qal 鼓勵式 1 單r;c"n謹守、遵守、保護、封鎖



詩篇 119章 146節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yIne[yivAh ^yita¡r.q 
`^y,tode[ h¡r.m.v,a>w 
我向你呼求,求你救我!


我要遵守你的法度。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^yita¡r.q 07121動詞,Qal 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾a¡r'q喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
yIne[yivAh 03467動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾[;v"y拯救、使得勝
h¡r.m.v,a>w 08104連接詞 >w + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單r;m'v保護、照管、遵守、小心
^y,tode[ 05713名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。



詩篇 119章 147節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'[EW;v]a"w @,v<N;b yiT.m¥Diq 
`yiT.l'xIy ^y£r'b£dil 
我趁天未亮呼求,


我所仰望的是你的話語。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT.m¥Diq 06923動詞,Pi‘el 完成式 1 單~¥d'q前往、遇見
@,v<N;b 05399介系詞 .B + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數@,v<n薄暮、微明
h'[EW;v]a"w 07768動詞,Pi‘el 敘述式 1 單[:w'v呼喊、呼求
^y£r'b£dil 01697這是寫型(從 ^y<r'b>dil 而來),其讀型為 ^>r'b>dil。按讀型,它是介系詞 .l + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情如按寫型 ^y<r'b>dil,它是介系詞 .l + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾
yiT.l'xIy 03176動詞,Pi‘el 完成式 1 單l;x"y仰望、等候



詩篇 119章 148節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
tArum.v;a y:nye[ Wm£Diq 
`^,t¡r.mia.B ;xyif'l 
我的眼睛迎著夜更,


為要思想你的言語。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wm£Diq 06923動詞,Pi‘el 完成式 3 複~¥d'q前往、遇見、面對
y:nye[ 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾!Iy;[1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀!Iy;[ 的雙數為 ~Iy:nye[,雙數附屬形為 yEnye[;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
tArum.v;a 00821名詞,陰性複數h¡rWm.v;a夜更
;xyif'l 07878介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形;xyif思想、默想、講話
^,t¡r.mia.B 00565^.t"r.mia.B 停頓型,介系詞 .B + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 149節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^¢D.s;x.k h'[.miv yilAq 
`yInEY;x ^,j'P.vim.K h"wh>y 
求你照你的慈愛聽我的聲音;


雅威啊,求你照你的典章將我救活!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yilAq 06963名詞,單陽 + 1 單詞尾lAq聲音lAq 的附屬形也是 lAq;用附屬形來加詞尾。
h'[.miv 08085動詞,Qal 強調的祈使式單陽[;m'vQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
^¢D.s;x.k 02617^>D.s;x.k 的停頓型,介系詞 .K + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,s,x慈愛、忠誠d,s,x 為 Segol 名詞,用基本型 D.s;x 加詞尾。
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
^,j'P.vim.K 04941^.j'P.vim.K 的停頓型,介系詞 .K + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的附屬形為 j;P.vim;用附屬形來加詞尾。
yInEY;x 02421動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活



詩篇 119章 150節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'MIz yep£dor Wb£r'q 
`Wq'x¡r ^.t¡rATim 
追求奸惡的人臨近了;


他們遠離你的律法。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wb£r'q 07126動詞,Qal 完成式 3 複b¥r'q臨近、靠近
yep£dor 07291動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形@¥d¡r逼迫、追趕、追求這個分詞作名詞「追求者」解。
h'MIz 02154名詞,陰性單數h'MIz惡謀、計謀、計劃、淫蕩、拜偶像
^.t¡rATim 08451介系詞 !im + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
Wq'x¡r 07368Wq]x"r 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複q;x¡r遠離、遷移、擴張、在遠方



詩篇 119章 151節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y h'T;a bAr'q 
`t,m/a ^y,tOw.cim-l'k>w 
雅威啊,你與我相近;


你一切的命令確實可靠!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
bAr'q 07138形容詞,陽性單數bAr'q近的
h'T;a 00859代名詞 2 單陽h'T;a
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
l'k>w 03605連接詞 >w + 名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
t,m/a 00571名詞,陰性單數t,m/a真實、確實、忠實、可靠



詩篇 119章 152節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,tode[em yiT.[¥d"y ~¢d,q 
`~'T£d;s>y ~'lA[.l yiK 
我從你的法度久已知道


是你永遠立定它們的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~¢d,q 06924名詞,陽性單數~¢d,q東方、古老
yiT.[¥d"y 03045動詞,Qal 完成式 1 單[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
^y,tode[em 05713介系詞 !im + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
~'lA[.l 05769介系詞 .l + 名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
~'T£d;s>y 03245動詞, Qal 完成式 2 單陽 + 3 複陽詞尾d;s"y立地基



詩篇 119章 153節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yInec.L;x>w yIy>n'[-hea£r 
`yiT.x'k'v a{l ^.t¡rAt-yiK 
求你看顧我的苦難,搭救我,


因我不忘記你的律法。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hea£r 07200動詞,Qal 祈使式單陽h'a¡rQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
yIy>n'[ 06040名詞,單陽 + 1 單詞尾yIn|[苦難、困苦、窮乏yIn\[ 的附屬形也是 yIn\[(未出現);用附屬形來加詞尾。
yInec.L;x>w 02502連接詞 >w + 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾#;l'xQal 脫下、配備,Hif‘il 使強壯
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^.t¡rAt 08451名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
yiT.x'k'v 07911yiT.x;k'v 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單x;k'v忘記



詩篇 119章 154節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yInel'a>gW yiby§r h'by§r 
`yInEY;x ^.t¡r.mia.l 
求你為我辨屈,救贖我,


照你的話將我救活。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'by§r 07378動詞,Qal 強調的祈使式單陽by§r護衛、辯護、爭辯
yiby§r 07379名詞,單陽 + 1 單詞尾by§r爭論byIr 的附屬形也是 byIr;用附屬形來加詞尾。
yInel'a>gW 01350連接詞 >w + 動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾l;a"G贖回
^.t¡r.mia.l 00565介系詞 .l + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
yInEY;x 02421動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活



詩篇 119章 155節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'[Wv>y ~yi['v£rem qAx¡r 
`Wv¡r¡d a{l ^y,Qux-yiK 
救恩遠離惡人,


因為他們不尋求你的律例。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
qAx¡r 07350形容詞,陽性單數qAx¡r古時的、遠方的
~yi['v£rem 07563介系詞 !im + 形容詞,陽性複數['v¡r邪惡的、犯法的在此作名詞解,指「惡人」。
h'[Wv>y 03444名詞,陰性單數h'[Wv>y救恩
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
Wv¡r¡d 01875Wv>r"d 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複v¥r¡D尋求、尋找



詩篇 119章 156節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y ~yiB¥r ^y,m]x¥r 
`yInEY;x ^y,j'P.vim.K 
雅威啊,你的憐憫本為大;


求你照你的典章將我救活。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
^y,m]x¥r 07356名詞,複陽 + 2 單陽詞尾~;x¥r憐憫~;x:r~,x<r (子宮, SN 7358)相同,複數 ~yim]x:r 有「憐憫」的意思,複數附屬形為 yem]x:r;用附屬形來加詞尾。
~yiB¥r 07227形容詞,陽性複數b¥rI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
^y,j'P.vim.K 04941介系詞 .K + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的複數為 ~yij'P.vim,複數附屬形為 yej.P.vim(未出現);用附屬形來加詞尾。
yInEY;x 02421動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活



詩篇 119章 157節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
y¡r'c>w y;p£dor ~yiB¥r 
`yityij"n a{l ^y,tOw£de[em 
逼迫我的、抵擋我的很多,


我卻沒有偏離你的法度。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~yiB¥r 07227形容詞,陽性複數b¥rI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
y;p£dor 07291動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾@¥d¡r追求、追這個分詞在此作名詞「逼迫者」解。
y¡r'c>w 06862y:r'c>w 的停頓型,連接詞 >w + 名詞,複陽 + 1 單詞尾r;cI. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人r;c 的複數為 ~yIr'c,複數附屬形為 yEr'c;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
^y,tOw£de[em 05715介系詞 !im + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾tWde[見證、證言tWde[ 的複數為 tA>de[(未出現),複數附屬形也是 tA>de[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
yityij"n 05186動詞,Qal 完成式 1 單h'j"nQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊



詩篇 119章 158節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'j'jAq.t,a"w ~y§d>gob yityia¡r 
`Wr'm'v a{l ^.t¡r.mia r,v]a 
我看見詭詐的人就甚憎惡,


因為他們不遵守你的話。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yityia¡r 07200動詞,Qal 完成式 1 單h'a¡rQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
~y§d>gob 00898動詞,Qal 主動分詞複陽d:g'B行詭詐、不忠在此作名詞解,指「不忠的人」。
h'j'jAq.t,a"w 06962h'j.jAq.t,a"w 的停頓型,動詞,Hitpo‘lel 敘述式 1 單 + 詞尾 hjWq憎惡
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
^.t¡r.mia 00565名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
Wr'm'v 08104Wr.m'v 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複r;m'v遵守、保護、小心



詩篇 119章 159節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yiT.b'h'a ^y¢dWQip-yiK hea£r 
`yInEY;x ^£D.s;x.K h"wh>y 
你看我怎樣喜愛你的訓詞!


雅威啊,求你照你的慈愛將我救活!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hea£r 07200動詞,Qal 祈使式單陽h'a¡rQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y¢dWQip 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
yiT.b'h'a 00157yiT.b;h'a 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單beh'a b;h'a
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
^£D.s;x.K 02617介系詞 .K + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,s,x良善、慈愛、忠誠d,s,x 為 Segol 名詞,用基本型 D.s;x 加詞尾。
yInEY;x 02421動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活



詩篇 119章 160節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
t,m/a ^£r'b£D-vaor 
`^,q£dic j;P.vim-l'K ~'lA[.lW 
你話語的總綱是真實,


你一切公義的典章永遠長存。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
vaor 07218名詞,單陽附屬形vaor頭、起頭、山頂、領袖
^£r'b£D 01697名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。
t,m/a 00571名詞,陰性單數t,m/a誠實、真理、誠信、真實
~'lA[.lW 05769連接詞 >w + 介系詞 .l + 名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
l'K 03605名詞,單陽附屬形loK各、全部、整個l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
j;P.vim 04941名詞,單陽附屬形j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩
^,q£dic 06664^.q>dic 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾q¢d,c公義q<d,c 為 Segol 名詞,用基本型 q>dic 加詞尾。



詩篇 119章 161節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~"Nix yInWp¡d£r ~y§r'f 
`yiBil d;x'P ^y£r'b£DimW 
首領無故地逼迫我,


但我的心畏懼你的話語。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~y§r'f 08269名詞,陽性複數r;f領袖
yInWp¡d£r 07291動詞,Qal 完成式 3 複 + 1 單詞尾@¥d¡r追求、追、逼迫
~"Nix 02600副詞~"Nix無緣無故
^y£r'b£DimW 01697這是寫型 ^y<r'b>DimW 和讀型 ^>r'b>DimW 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 !im + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情如按寫型 ^y<r'b>DimW,它是介系詞 !im + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾。單數時,r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。複數時,r'b"D 的複數為 ~yIr'b>D,複數附屬形為 yEr.bID;用附屬形來加詞尾。
d;x'P 06342動詞,Qal 完成式 3 單陽d;x'P恐懼、害怕
yiBil 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾belbel 的附屬形也是 bel;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 162節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,t¡r.mia-l;[ yikOn'a f'f 
`b¡r l'l'v aecAm.K 
我喜愛你的言語,


好像人得了許多擄物。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
f'f 07797動詞,Qal 主動分詞單陽fAf狂喜
yikOn'a 00595代名詞 1 單yikOn'a
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
^,t¡r.mia 00565^.t"r.mia 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
aecAm.K 04672介系詞 .K + 動詞,Qal 主動分詞單陽a'c'm尋找、追上、獲得、發現
l'l'v 07998名詞,陽性單數l'l'v戰利品、擄物、獲利
b¡r 07227b:r 的停頓型,形容詞,陽性單數b¥rI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。



詩篇 119章 163節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'be[;t]a:w yitaEn'f r,q,v 
`yiT.b'h'a ^.t¡rAT 
謊話是我所恨惡所憎嫌的;


惟你的律法我喜愛。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,q,v 08267名詞,陽性單數r,q,v虛假
yitaEn'f 08130動詞,Qal 完成式 1 單aEn'f
h'be[;t]a:w 08581h'b][;t]a:w 的停頓型,連接詞 >w + 動詞,Pi‘el 鼓勵式 1 單b;['T憎惡
^.t¡rAT 08451名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
yiT.b'h'a 00157yiT.b;h'a 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單beh'a b;h'a



詩篇 119章 164節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^yiT.l;Lih ~AY;B [;b,v 
`^,q£dic yej.P.vim l;[ 
我…一天七次讚美你。(…處填入下行)


因你公義的典章

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
[;b,v 07651名詞,陽性單數[;b,v h'[.biv數目的「七」
~AY;B 03117介系詞 .B + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數~Ay日子、時候
^yiT.l;Lih 01984動詞,Pi‘el 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾l;l'hQal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
yej.P.vim 04941名詞,複陽附屬形j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩
^,q£dic 06664^.q>dic 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾q¢d,c公義q<d,c 為 Segol 名詞,用基本型 q>dic 加詞尾。



詩篇 119章 165節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,t¡rAt yeb]hoa.l b¡r ~Al'v 
`lAv.kim Am'l-!yea>w 
喜愛你律法的人大有平安,


甚麼都不能使他們跌倒。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~Al'v 07965名詞,陽性單數~Al'v平安、完全、全部
b¡r 07227b:r 的停頓型,形容詞,陽性單數b¥rI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
yeb]hoa.l 00157介系詞 .l + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形beh'a b;h'a這個分詞在此作名詞「喜愛者」解。
^,t¡rAt 08451^.t"rAt 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
!yea>w 00369連接詞 >w + 副詞,附屬形!Iy;a不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
Am'l 09001介系詞 .l + 3 複陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於Am 是 3 複陽詞尾的古形式。
lAv.kim 04383名詞,陽性單數lAv.kim絆腳石、跌倒



詩篇 119章 166節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y ^.t'[Wvyil yiT£r;Bif 
`yityif'[ ^y,tOw.cimW 
雅威啊,我仰望你的救恩,


我遵行你的命令。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT£r;Bif 07663動詞,Pi‘el 完成式 1 單r;b'f盼望
^.t'[Wvyil 03444介系詞 .l + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h'[Wv>y救恩h'[Wv>y 的附屬形為 t;[Wv>y;用附屬形來加詞尾。
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
^y,tOw.cimW 04687連接詞 >w + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
yityif'[ 06213動詞,Qal 完成式 1 單h'f'[



詩篇 119章 167節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,tode[ yiv.p:n h¡r.m'v 
`doa.m ~eb]hoa"w 
我遵守你的法度;


我甚喜愛它們。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h¡r.m'v 08104動詞,Qal 完成式 3 單陰r;m'v遵守、保護、小心
yiv.p:n 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾v,p<n心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n 為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n 加詞尾。
^y,tode[ 05713名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
~eb]hoa"w 00157動詞,Qal 敘述式 1 單 + 3 複陽詞尾beh'a b;h'a
doa.m 03966副詞doa.m副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



詩篇 119章 168節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,tode[>w ^y¢dWQip yiT£r;m'v 
`^¢D>g<n y;k¡r£D-l'k yiK 
我遵守了你的訓詞和法度,


因我一切所行的都在你面前。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT£r;m'v 08104動詞,Qal 完成式 1 單r;m'v遵守、保護、小心
^y¢dWQip 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
^y,tode[>w 05713連接詞 >w + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h¡de[見證h"de[ 的複數為 tode[,複數附屬形也是 tode[(未出現);用附屬形 + ye + 詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
l'k 03605名詞,單陽附屬形loK各、全部、整個l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
y;k¡r£D 01870名詞,複陽 + 1 單詞尾%¢r¢D道路、行為、方向、方法%<r<D 的複數為 ~yik"r>D,複數附屬形為 yek>r:D;用附屬形來加詞尾。
^¢D>g<n 05048介系詞 d<g<n + 2 單陽詞尾d<g<n在…面前



詩篇 119章 169節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y ^y<n'p.l yit"N§r b¥r.qiT 
`yInEnyib]h ^£r'b£diK 
雅威啊,願我的呼求達到你面前,


求你照你的話使我理解。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
b¥r.qiT 07126動詞,Qal 祈願式 3 單陰b¥r'q臨近、靠近
yit"N§r 07440名詞,單陰 + 1 單詞尾h"N§r懇求、歡呼、喜樂、讚美h"NIr 的附屬形為 t:NIr(未出現);用附屬形來加詞尾。
^y<n'p.l 03942介系詞 yEn.pil + 2 單陽詞尾yEn.pil在…之前yEn.pil 從介系詞 .l + 名詞 h<n'P (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
^£r'b£diK 01697介系詞 .K + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾r'b¡D話語、事情r'b"D 的附屬形為 r;b>D;用附屬形來加詞尾。
yInEnyib]h 00995動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾!yiB明白、分辨、瞭解



詩篇 119章 170節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y<n'p.l yit"Nix.T aAb'T 
`yInelyiC;h ^.t¡r.mia.K 
願我的懇求達到你面前,


求你照你(所應許)的話搭救我。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
aAb'T 00935動詞,Qal 祈願式 3 單陰aAB來、進入、臨到、發生
yit"Nix.T 08467名詞,單陰 + 1 單詞尾h"Nix.T懇求h"Nix.T 的附屬形為 t:Nix.T;用附屬形來加詞尾。
^y<n'p.l 03942介系詞 yEn.pil + 2 單陽詞尾yEn.pil在…之前yEn.pil 從介系詞 .l + 名詞 h<n'P (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
^.t¡r.mia.K 00565介系詞 .K + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
yInelyiC;h 05337動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾l;c"nNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走



詩篇 119章 171節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'Lih.T y;t'p.f h"n.[;B;T 
`^y,Qux yIn¦d.M;l.t yiK 
願我的嘴唇發出讚美,


因為你將律例教導我。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h"n.[;B;T 05042動詞,Hif‘il 祈願式 3 複陰[;b"n噴出、流出
y;t'p.f 08193名詞,雙陰 + 1 單詞尾h'p'f t,p,f嘴唇、邊緣、言語h'p'f 的雙數為 ~Iy;t'p.f,雙數附屬形為 yet.pif;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;
h'Lih.T 08416名詞,陰性單數h'Lih.T讚美
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
yIn¦d.M;l.t 03925動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾d;m'lQal 學,Pi‘el 教
^y,Qux 02706名詞,複陽 + 2 單陽詞尾qox律例、法令、條例、限度qox 的複數為 ~yiQux,複數附屬形為 yeQux;用附屬形來加詞尾。



詩篇 119章 172節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,t¡r.mia yInAv.l !;[;T 
`q¢d,C ^y,tOw.cim-l'k yiK 
願我的舌頭歌唱你的話,


因你一切的命令盡都公義。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!;[;T 06030動詞,Qal 祈願式 3 單陰h"n'[I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
yInAv.l 03956名詞,單陰 + 1 單詞尾!Av'l舌頭、語言、舌頭形狀物!Av'l 的附屬形為 !Av.l;用附屬形來加詞尾。
^,t¡r.mia 00565^.t"r.mia 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡r.mia言語h"r.mia 的附屬形為 t:r.mia;用附屬形來加詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
l'k 03605名詞,單陽附屬形loK各、全部、整個l'KloK 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 l'K
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
q¢d,C 06664名詞,陽性單數q¢d,c公義



詩篇 119章 173節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yIn¦r>z'[.l ^£d"y-yih.T 
`yiT£r'x'b ^y¢dWQip yiK 
願你的手幫助我,


因我揀選了你的訓詞。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih.T 01961動詞,Qal 祈願式 3 單陰h"y'h成為、是、臨到
^£d"y 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾d"y手、邊、力量、權勢d"y 的附屬形為 d:y;用附屬形來加詞尾。
yIn¦r>z'[.l 05826介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rOz][ + 1 單詞尾r:z'[幫助
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y¢dWQip 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾dWQiP訓誨、成文法規dWQiP 的複數為 ~yIdWQiP(未出現),複數附屬形為 yEdWQiP;用附屬形來加詞尾。
yiT£r'x'b 00977yiT>r;x'b 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單r;x'B選擇、揀選、挑選



詩篇 119章 174節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y ^.t'[Wvyil yiT.b;a'T 
`y'[uv][;v ^.t¡rAt>w 
雅威啊,我切慕你的救恩!


你的律法是我的喜樂。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT.b;a'T 08373動詞,Qal 完成式 1 單b;a'T羨慕
^.t'[Wvyil 03444介系詞 .l + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h'[Wv>y救恩h'[Wv>y 的附屬形為 t;[Wv>y;用附屬形來加詞尾。
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
^.t¡rAt>w 08451連接詞 >w + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾h¡rAT教誨、教導h"rAT 的附屬形為 t:rAT;用附屬形來加詞尾。
y'[uv][;v 08191y;[uv][;v 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾~yi[uv][;v ~yi[Wv愉快、樂趣、享受~yi[uv][;v 為複數,複數附屬形為 ye[uv][;v(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi + ye 合起來變成 y;



詩篇 119章 175節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
'&,l.l;h.tW yiv.p:n-yix.T 
`yIn¨r>z][:y ^,j'P.vimW 
願我的性命存活,得以讚美你!


願你的典章幫助我!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yix.T 02421動詞,Qal 祈願式 3 單陰h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
yiv.p:n 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾v,p<n心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n 為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n 加詞尾。
'&,l.l;h.tW 01984連接詞 >w + 動詞,Pi‘el 情感的未完成式 3 單陰 + 2 單陽詞尾l;l'hQal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般
^,j'P.vimW 04941連接詞 >w + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩j'P.vim 的複數為 ~yij'P.vim,複數附屬形為 yej.P.vim(未出現);用附屬形來加詞尾。
yIn¨r>z][:y 05826動詞,Qal 祈願式 3 複陽 + 1 單詞尾r:z'[幫助



詩篇 119章 176節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以內建字型顯示(不須下載字型) 以圖形顯示 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^¢D.b;[ veQ;B deboa h,f.K yityi['T 
`yiT.x'k'v a{l ^y,tOw.cim yiK 
我如亡羊走迷了路,求你尋找你的僕人,


因我不忘記你的命令。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yityi['T 08582動詞,Qal 完成式 1 單h'['T迷糊、錯誤
h,f.K 07716介系詞 .K + 名詞,陽性單數h,f
deboa 00006動詞,Qal 主動分詞單陽d;b'a滅亡
veQ;B 01245動詞,Pi‘el 祈使式單陽v;q'BPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
^¢D.b;[ 05650^>D.b;[ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^y,tOw.cim 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾h"w.cim命令、吩咐h"w.cim 的複數為 tA.cim,複數附屬形也是 tA.cim;用附屬形 + ye + 詞尾。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
yiT.x'k'v 07911yiT.x;k'v 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單x;k'v忘記