原文內容 | 原文直譯 |
אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן שׁוֹשַׁנַּת הָעֲמָקִים׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
02261 | 名詞,單陰附屬形 | 玫瑰花、番紅花 | |||
08289 | 冠詞 | 沙崙 | 這個字原來的意思是「平原」。 | ||
07799 | 名詞,單陰附屬形 | 百合花 | |||
06010 | 冠詞 | 山谷、平原 |
原文內容 | 原文直譯 |
כְּשׁוֹשַׁנָּה בֵּין הַחוֹחִים כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנוֹת׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
07799 | 介系詞 | 百合花 | |||
00996 | 介系詞,附屬形 | 在…之間 | |||
02336 | 冠詞 | 荊棘 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
07474 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 同伴 | |||
00996 | 介系詞,附屬形 | 在…之間 | |||
01323 | 冠詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 |
原文內容 | 原文直譯 |
כְּתַפּוּחַ בַּעֲצֵי הַיַּעַר כֵּן דּוֹדִי בֵּין הַבָּנִים בְּצִלּוֹ חִמַּדְתִּי וְיָשַׁבְתִּי וּפִרְיוֹ מָתוֹק לְחִכִּי׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
08598 | 介系詞 | 蘋果、蘋果樹 | |||
06086 | 介系詞 | 樹 | |||
03293 | 冠詞 | I. 樹林,II. 蜂蜜 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
01730 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 心愛的人、愛、愛情 | |||
00996 | 介系詞,附屬形 | 在…之間 | |||
01121 | 冠詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06738 | 介系詞 | 蔭庇、陰涼處、影子 | |||
02530 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | Qal 渴望, Pi‘el 高興、歡喜 | |||
03427 | 連接詞 | 居住、坐、停留 | |||
06529 | 連接詞 | 果實 | |||
04966 | 形容詞,陽性單數 | 甜的 | |||
02441 | 介系詞 | 嘴、上顎、味覺 |
原文內容 | 原文直譯 |
הֱבִיאַנִי אֶל־בֵּית הַיָּיִן וְדִגְלוֹ עָלַי אַהֲבָה׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00935 | 動詞 ,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03196 | 酒 | ||||
01714 | 連接詞 | 旗幟、規格 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00160 | 名詞,陰性單數 | 愛 |
原文內容 | 原文直譯 |
סַמְּכוּנִי בָּאֲשִׁישׁוֹת רַפְּדוּנִי בַּתַּפּוּחִים כִּי־חוֹלַת אַהֲבָה אָנִי׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
05564 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 + 1 單詞尾 | 增補、支持、支撐、承擔 | |||
00809 | 介系詞 | 葡萄餅 | |||
07502 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 + 1 單詞尾 | 支持、伸展 | |||
08598 | 介系詞 | 蘋果、蘋果樹 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02470 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | I. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩 | |||
00160 | 名詞,陰性單數 | 愛 | |||
00589 | 我 |
原文內容 | 原文直譯 |
שְׂמֹאלוֹ תַּחַת לְרֹאשִׁי וִימִינוֹ תְּחַבְּקֵנִי׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
08040 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 左邊、左手、北邊 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
07218 | 介系詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
03225 | 連接詞 | 右邊、右手、南邊 | |||
02263 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陰 + 1 單詞尾 | 擁抱 |
原文內容 | 原文直譯 |
הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנוֹת יְרוּשִָׁלַםִ בִּצְבָאוֹת אוֹ בְּאַיְלוֹת הַשָּׂדֶה אִם־תָּעִירוּ וְאִם־תְּעוֹרְרוּ אֶת־הָאַהֲבָה עַד שֶׁתֶּחְפָּץ׃ ס |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
07650 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14 14.8 | ||
01323 | 名詞,複陰附屬形 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
03389 | 專有名詞,地名 | 耶路撒冷 | |||
06643 | 介系詞 | 羚羊 | |||
00176 | 連接詞 | 或 | |||
00355 | 介系詞 | 母鹿、雌兔、雌羚羊 | |||
07704 | 冠詞 | 田野、地、田地 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
05782 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 | 醒起、激動 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
05782 | 動詞,Po‘lel 未完成式 2 複陽 | 醒起、激動 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 3.7 | ||
00160 | 冠詞 | 愛 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
02654 | 關係詞 | 喜悅、喜歡 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
原文內容 | 原文直譯 |
קוֹל דּוֹדִי הִנֵּה־זֶה בָּא מְדַלֵּג עַל־הֶהָרִים מְקַפֵּץ עַל־הַגְּבָעוֹת׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
06963 | 名詞,單陽附屬形 | 聲音 | |||
01730 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 心愛的人、愛、愛情 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | 在此當作「那個」解,詩體中有此用法。 | ||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01801 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | 跳過、越過 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02022 | 冠詞 | 山 | |||
07092 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | Qal 關閉,Nif‘al 被除滅,Pi‘el 跳躍、蹦蹦跳跳 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01389 | 冠詞 | 山、山丘 |
原文內容 | 原文直譯 |
דּוֹמֶה דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים הִנֵּה־זֶה עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵנוּ מַשְׁגִּיחַ מִן־הַחֲלֹּנוֹת מֵצִיץ מִן־הַחֲרַכִּים׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01819 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 相像、類似,Pi‘el 比較、思考 | |||
01730 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 心愛的人、愛、愛情 | |||
06643 | 介系詞 | 華美,優雅,美麗,羚羊 | |||
00176 | 質詞 | 或 | |||
06082 | 介系詞 | 鹿、雄鹿、幼小的雄鹿 | |||
00354 | 冠詞 | 鹿 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
05975 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
00310 | 介系詞 | 後面,跟著,隨著 | |||
03796 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 牆壁 | |||
07688 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 注視 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
02474 | 冠詞 | 窗戶 | |||
06692 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | Qal 發光、閃耀,Hif‘il 注視、一瞥 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
02762 | 冠詞 | 格子窗 |
原文內容 | 原文直譯 |
עָנָה דוֹדִי וְאָמַר לִי קוּמִי לָךְ רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי־לָךְ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
06030 | 動詞, Qal 完成式 3 單陽 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
01730 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 心愛的人、愛、愛情 | |||
00559 | 連接詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06965 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 起來、設立、堅立 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07474 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 同伴 | |||
03303 | 形容詞,單陰 + 1 單詞尾 | 美麗的、漂亮的 | 在此作名詞解,指「美人」。 | ||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |
原文內容 | 原文直譯 |
כִּי־הִנֵּה הַסְּתָו עָבָר הַגֶּשֶׁם חָלַף הָלַךְ לוֹ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
05638 | 這是把讀型 | 冬天、雨季 | §11.9 | ||
05674 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | ||||
01653 | 冠詞 | 雨 | |||
02498 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 穿過、離開 | |||
01980 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |
原文內容 | 原文直譯 |
הַנִּצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ עֵת הַזָּמִיר הִגִּיעַ וְקוֹל הַתּוֹר נִשְׁמַע בְּאַרְצֵנוּ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
05339 | 冠詞 | 花 | |||
07200 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
06256 | 名詞,單陰附屬形 | 時候 | |||
02159 | 冠詞 | 修剪 | 這個字也可理解為「歌唱」(SN 2158)。採用「修剪」可配合上一行,採用「歌唱」可配合下一行。 | ||
05060 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 接觸、觸及 | |||
06963 | 連接詞 | 聲音 | |||
08449 | 冠詞 | 鴿子、斑鳩 | |||
08085 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 |
原文內容 | 原文直譯 |
הַתְּאֵנָה חָנְטָה פַגֶּיהָ וְהַגְּפָנִים סְמָדַר נָתְנוּ רֵיחַ קוּמִי לָכְי רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי־לָךְ׃ ס |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
08384 | 冠詞 | 無花果、無花果樹 | |||
02590 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 加香料、成熟 | |||
06291 | 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾 | 青的無花果 | |||
01612 | 連接詞 | 葡萄、葡萄樹 | |||
05563 | 名詞,陽性單數 | 葡萄樹的花 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 給 | |||
07381 | 名詞,陽性單數 | 香味,芬芳 | |||
06965 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 起來、設立、堅立 | |||
09001 | 這是寫型 | 給、往、向、到、歸屬於 | 如按寫型 | ||
07474 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 同伴 | |||
03303 | 形容詞,單陰 + 1 單詞尾 | 美麗的、漂亮的 | 在此作名詞解,指「美人」。 | ||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
原文內容 | 原文直譯 |
יוֹנָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע בְּסֵתֶר הַמַּדְרֵגָה הַרְאִינִי אֶת־מַרְאַיִךְ הַשְׁמִיעִינִי אֶת־קוֹלֵךְ כִּי־קוֹלֵךְ עָרֵב וּמַרְאֵיךְ נָאוֶה׃ ס |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03123 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 鴿子 | |||
02288 | 介系詞 | 隱密處 | |||
05553 | 冠詞 | 險崖、峭壁、磐石 | |||
05643 | 介系詞 | 避難所、覆蓋物、躲避處 | |||
04095 | 冠詞 | 懸崖、峭壁 | |||
07200 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
04758 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | 景象、異象、容貌、所見 | |||
08085 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陰 + 1 單詞尾 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
06963 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 聲音 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06963 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 聲音 | |||
06156 | 形容詞,陽性單數 | 甜的、愉快的 | |||
04758 | 連接詞 | 景象、異象、容貌、所見 | |||
05000 | 形容詞,陰性單數 | 秀麗的、美麗的 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
原文內容 | 原文直譯 |
אֶחֱזוּ־לָנוּ שׁוּעָלִים שׁוּעָלִים קְטַנִּים מְחַבְּלִים כְּרָמִים וּכְרָמֵינוּ סְמָדַר׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00270 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 抓住、抓緊 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07776 | 名詞,陽性複數 | 狐狸 | |||
07776 | 名詞,陽性複數 | 狐狸 | |||
06996 | 形容詞,陽性複數 | 小的、年輕的 | |||
02254 | 動詞,Pi‘el 分詞複陽 | I. Qal 綁、典當,Pi‘el 分娩陣痛;II. Pi‘el 毀壞、破壞 | |||
03754 | 名詞,陽性複數 | 葡萄園 | |||
03754 | 連接詞 | 葡萄園 | |||
05563 | 名詞,陽性單數 | 葡萄樹的花 |
原文內容 | 原文直譯 |
דּוֹדִי לִי וַאֲנִי לוֹ הָרֹעֶה בַּשּׁוֹשַׁנִּים׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01730 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 心愛的人、愛、愛情 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07462 | 冠詞 | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | 這個分詞在此作名詞「牧羊人」解。 | ||
07799 | 介系詞 | 百合花 |
原文內容 | 原文直譯 |
עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם וְנָסוּ הַצְּלָלִים סֹב דְּמֵה־לְךָ דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים עַל־הָרֵי בָתֶר׃ ס |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
06315 | 關係詞 | 吹 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
05127 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 飛去、逃跑 | |||
06752 | 冠詞 | 影子 | |||
05437 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | |||
01819 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 相像、類似,Pi‘el 比較、思考 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01730 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 心愛的人、愛、愛情 | |||
06643 | 介系詞 | 羚羊 | |||
00176 | 連接詞 | 或 | |||
06082 | 介系詞 | 小鹿、雄鹿 | |||
00354 | 冠詞 | 鹿 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02022 | 名詞,複陽附屬形 | 山 | |||
01336 | 比特 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |