CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 21章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
`romael  y;lea    yih>y:w  
(原文21:6)雅威的話臨到我,說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih>y:w\   01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
\   01697名詞,單陽附屬形\  話語、事情
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
y;lea\   00413介系詞 l,a\   + 1 單詞尾l,a\  對、向、往§8.12 3.10
romael\   00559介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rom/a\  r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐§2.19 2.24 11.6



以西結書 21章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  
  @eJ;h>w    ^y<n'P  ~yif  
    aeb"Nih>w  
(原文21:7)「人子啊,


你要面向耶路撒冷,向聖所滴下預言,

說預言攻擊以色列地。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   00120名詞,陽性單數\  
~yif\   07760動詞,Qal 祈使式單陽~yif\  置、放
^y<n'P\   06440名詞,複陽 + 2 單陽詞尾h<n'P\  ~yIn'P\  面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)h<n'P\   的複數為 ~yIn'P\  ,複數附屬形為 yEn.P\  ;用附屬形來加詞尾。
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
\   03389專有名詞,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是寫型 ~el'vWr>y\   和讀型 ~Iy;l'vWr>y\   兩個字的混合型。
@eJ;h>w\   05197連接詞 >w\   + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽@;j"n\  
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
\   04720名詞,陽性複數\  聖所、神聖地方
aeb"Nih>w\   05012連接詞 >w\   + 動詞,Nif‘al 祈使式單陽a'b"n\  預言
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
\   00127名詞,單陰附屬形\  地、土地、泥土的物料
\   03478專有名詞,國名\  以色列



以西結書 21章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
      
h"wh>y  r;m'a  hoK  
%Iy;lea  yIn>nih  
    yitaecAh>w  
    %eMim    
(原文21:8)你要對以色列地說,


雅威如此說:

我與你為敵,

並要拔刀出鞘,

從你中間將義人和惡人一併剪除。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   00559動詞,Qal 連續式 2 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
\   00127介系詞 .l\   + 名詞,單陰附屬形\  地、土地、泥土的物料
\   03478專有名詞,人名、國名\  以色列
hoK\   03541副詞hoK\  如此、這樣
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yIn>nih\   02009指示詞 hENih\   + 1 單詞尾hENih\  看哪
%Iy;lea\   00413介系詞 l,a\   + 2 單陰詞尾l,a\  對、向、往§8.12 3.10
yitaecAh>w\   03318動詞,Hif‘il 連續式 1 單a'c"y\  出去、出來、向前
\   02719名詞,單陰 + 1 單詞尾\  刀、刀劍\   為 Segol 名詞,用基本型 \   加詞尾。
\   08593介系詞 !im\   + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾r;[;T\  剃刀r;[;T\   為 Segol 名詞,用基本型 r.[;T\   加詞尾。
\   03772動詞,Hif‘il 連續式 1 單\  立約、剪除、切開、砍下
%eMim\   04480介系詞 !im\   + 2 單陰詞尾!im\  從、出、離開
\   06662形容詞,陽性單數\  公義的在此作名詞解,指「義人」。
\   07563連接詞 >w\   + 形容詞,陽性單數\  邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。



以西結書 21章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
    %eMim    !;[:y  
    aeceT  !ek'l  
`!Ap'c  b<g<Nim  r'f'B-l'K-l,a  
(原文21:9)我既要從你中間剪除義人和惡人,


所以我的刀要出鞘,

自南至北攻擊一切有血氣的;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!;[:y\   03282連接詞!;[:y\  因為
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
\   03772動詞,Hif‘il 完成式 1 單\  立約、剪除、切開、砍下
%eMim\   04480介系詞 !im\   + 2 單陰詞尾!im\  從、出、離開
\   06662形容詞,陽性單數\  公義的在此作名詞解,指「義人」。
\   07563連接詞 >w\   + 形容詞,陽性單數\  邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
!ek'l\   03651介系詞 .l\   + 副詞!eK\  副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實!eK\   前面加上介系詞 .l\  ,意思是「所以」。
aeceT\   03318動詞,Qal 未完成式 2 單陽a'c"y\  出去、出來、向前
\   02719名詞,單陰 + 1 單詞尾\  刀、刀劍\   為 Segol 名詞,用基本型 \   加詞尾。
\   08593介系詞 !im\   + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾r;[;T\  剃刀r;[;T\   為 Segol 名詞,用基本型 r.[;T\   加詞尾。
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
r'f'B\   01320名詞,陽性單數r'f'B\  肉、身體
b<g<Nim\   05045介系詞 !im\   + 名詞,陽性單數b<g<n\  1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
!Ap'c\   06828名詞,陰性單數!Ap'c\  北方



以西結書 21章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
r'f'B-l'K    
    yitaecAh  h"wh>y  yIn]a  yiK  
s  `dA[  bWv't  a{l  
(原文21:10)一切有血氣的就知道


我─雅威已經拔刀出鞘,

它必不再入鞘。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   03045動詞,Qal 連續式 3 複\  Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
r'f'B\   01320名詞,陽性單數r'f'B\  肉、身體
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
yIn]a\   00589代名詞 1 單yIn]a\  
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yitaecAh\   03318動詞,Hif‘il 完成式 1 單a'c"y\  出去、出來、向前
\   02719名詞,單陰 + 1 單詞尾\  刀、刀劍\   為 Segol 名詞,用基本型 \   加詞尾。
\   08593介系詞 !im\   + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾r;[;T\  剃刀r;[;T\   為 Segol 名詞,用基本型 r.[;T\   加詞尾。
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
bWv't\   07725動詞,Qal 未完成式 3 單陰bWv\  Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
dA[\   05750副詞dA[\  再、仍然、持續
s\   09014段落符號h'mWt.s\  關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



以西結書 21章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
x:n'aeh    h'T;a>w  
x:n'aeT    ~Iy:n.t'm  !Ar.biv.B  
`~,hyEnye[.l  
(原文21:11)人子啊,你要歎息,


…痛心,愁苦地歎息。(…處填入下行)

在他們眼前

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'T;a>w\   00859連接詞 >w\   + 代名詞 2 單陽h'T;a\  
!,b\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   00120名詞,陽性單數\  
x:n'aeh\   00584動詞,Nif‘al 祈使式單陽x:n'a\  嘆息
!Ar.biv.B\   07670介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形!Ar'Biv\  破壞、毀滅
~Iy:n.t'm\   04975名詞,陽性雙數~Iy:n.t'm\  腰、腹股之間的部份
\   04814連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,陰性單數\  
x:n'aeT\   00584動詞,Nif‘al 未完成式 2 複陽x:n'a\  嘆息
~,hyEnye[.l\   05869介系詞 .l\   + 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀!Iy;[\   的雙數為 ~Iy:nye[\  ,雙數附屬形為 yEnye[\  ;用附屬形來加詞尾。



以西結書 21章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,lea  Wr.maOy-yiK  h"y'h>w  
x"n/a<n  h'T;a  h'm-l;[  
h'a'b-yik  h'[Wm.v-l,a    
    bel-l'K  sem"n>w  
;xWr-l'k  h't]hik>w  
~Iy;M  h"n.k;leT    
h't"y.hIn>w  h'a'b  hENih  
p  `hIwh>y  y"nod]a  ~ua>n  
(原文21:12)他們若問你說:


『你為何歎息呢﹖』

你就說:『因為有風聲說它(指災禍)要來。』

人心都必消融,雙手發軟,

精神衰敗,

膝弱如水。

看哪,它(指這災禍)臨近,必然成就。』」

這是主上帝的話語。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h"y'h>w\   01961動詞,Qal 連續式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
Wr.maOy\   00559動詞,Qal 未完成式 3 複陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
^y,lea\   00413介系詞 l,a\   + 2 單陽詞尾l,a\  對、向、往§8.12 3.10
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
h'm\   04100疑問代名詞h;m\  h'm\  什麼、為何
h'T;a\   00859代名詞 2 單陽h'T;a\  
x"n/a<n\   00584動詞,Nif‘al 分詞單陽x:n'a\  嘆息
\   00559動詞,Qal 連續式 2 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
h'[Wm.v\   08052名詞,陰性單數h'[Wm.v\  消息
yik\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
h'a'b\   00935動詞,Qal 完成式 3 單陰aAB\  來、進入、臨到、發生
sem"n>w\   04549動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽s;s'm\  融解、溶解、熔化
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
bel\   03820名詞,陽性單數bel\  
\   07503動詞,Qal 連續式 3 複\  Qal 落、沉、掉、放鬆、變弱,Hif‘il 安靜、聽任、放棄、讓他走
l'k\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   03027名詞,陰性雙數d"y\  手、邊、力量、權勢
h't]hik>w\   03543動詞,Pi‘el 連續式 3 單陰h'h'K\  灰心、轉弱
l'k\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
;xWr\   07307名詞,陰性單數;xWr\  風、心、靈、氣息
l'k>w\   03605連接詞 >w\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   01290名詞,陰性雙數\  膝蓋
h"n.k;leT\   01980動詞,Qal 未完成式 3 複陰%;l'h\  Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
~Iy;M\   04325名詞,陽性複數~Iy;m\  
hENih\   02009指示詞hENih\  看哪
h'a'b\   00935動詞,Qal 完成式 3 單陰aAB\  來、進入、臨到、發生
h't"y.hIn>w\   01961動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰h"y'h\  是、成為、臨到
~ua>n\   05002名詞,單陽附屬形~ua>n\  話語~ua>n\   原為動詞 ~;a"n\   (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 ~Wa"n\   的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
y"nod]a\   00136名詞,複陽 + 1 單詞尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的複陽 + 1 單詞尾本為 y:nod]a\  ,馬所拉學者特地用 y"nod]a\   來指上主。
hIwh>y\   03069這是馬所拉學者把讀型 ~yih{l/a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 ~yih{l/a\  ,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。hwhy\   的讀型本為 y"nod]a\   (我主, SN136),但由於前面已有 y"nod]a\  ,故改唸 ~yih{l/a\  ,而有 hIwh>y\   的標音。§4.2 11.9
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



以西結書 21章 8節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
`romael  y;lea    yih>y:w  
(原文21:13)雅威的話臨到我,說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih>y:w\   01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
\   01697名詞,單陽附屬形\  話語、事情
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
y;lea\   00413介系詞 l,a\   + 1 單詞尾l,a\  對、向、往§8.12 5.5 3.10
romael\   00559介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rom/a\  r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐§2.19 2.24 11.6



以西結書 21章 9節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  aeb"Nih    
rom/a  y"nod]a  r;m'a  hoK  
  
`h'jWr.m-~:g>w      
(原文21:14)人子啊,你要預言說,


主如此說,你要說:

有刀,

這刀磨快擦亮;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   00120名詞,陽性單數\  
aeb"Nih\   05012動詞,Nif‘al 祈使式單陽a'b"n\  預言
\   00559動詞,Qal 連續式 2 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
hoK\   03541副詞hoK\  如此、這樣
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
y"nod]a\   00136名詞,複陽 + 1 單詞尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的複陽 + 1 單詞尾本為 y:nod]a\  ,馬所拉學者特地用 y"nod]a\   來指上主。
rom/a\   00559動詞,Qal 祈使式單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
\   02719名詞,陰性單數\  刀、刀劍
\   02719名詞,陰性單數\  刀、刀劍
\   02300動詞,Hof‘al 完成式 3 單陰\  Qal 警覺的、靈敏的;Hof‘al 尖銳
~:g>w\   01571連接詞 >w\   + 副詞~:G\  
h'jWr.m\   04803動詞,Qal 被動分詞單陰\  使光禿、磨光



以西結書 21章 10節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  x;b,j  ;xob.j  !;[;m.l  
    H'l-hEy/h-!;[;m.l  
fyif"n  Aa  
`#e[-l'K  t,s,aom  yIn.B  j,bev  
(原文21:15)磨快為要行殺戮,


擦亮為要像閃電。

我們豈可快樂嗎﹖

我兒啊,杖與棍它都藐視。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!;[;m.l\   04616介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數!;[;m\  為了!;[;m\   一定與介系詞 .l\   一起合用,作為介系詞或連接詞。
;xob.j\   02873動詞,Qal 不定詞附屬形x;b'j\  宰殺、屠殺、屠宰
x;b,j\   02874名詞,陽性單數x;b,j\  宰殺、屠宰、殺戮
\   02300動詞,Hof‘al 完成式 3 單陰\  Qal 警覺的、靈敏的;Hof‘al 尖銳
!;[;m.l\   04616介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數!;[;m\  為了!;[;m\   一定與介系詞 .l\   一起合用,作為介系詞或連接詞。
hEy/h\   01961動詞,Qal 祈使式單陽h"y'h\  是、成為、臨到
H'l\   09001介系詞 .l\   + 3 單陰詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
\   01300名詞,陽性單數\  閃電
\   04803動詞,Pu‘al 完成式 3 單陰\  使光禿、磨光
Aa\   00176連接詞Aa\  除非、不然、或
fyif"n\   07797動詞,Qal 未完成式 1 複fAf\  狂喜
j,bev\   07626名詞,陽性單數j,bev\  棍、杖、支派、分支
yIn.B\   01121名詞,單陽 + 1 單詞尾!eB\  兒子、孫子、後裔、成員!eB\   的附屬形也是 !eB\  ;用附屬形來加詞尾。
t,s,aom\   03988動詞,Qal 主動分詞單陰s;a'm\  I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
#e[\   06086名詞,陽性單數#e[\  木頭、樹



以西結書 21章 11節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  H'toa  !eTIY:w  
@'K;B  foP.til  
  ayih>w      
  H'tAa  tet'l  
(原文21:16)這刀已經交給人擦亮,


為要應手使用。

這刀已經磨快擦亮,

好交在行殺戮的人手中。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!eTIY:w\   05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽!;t"n\  
H'toa\   00853受詞記號 + 3 單陰詞尾tea\  不必翻譯
\   04803介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形\  使光禿、磨光
foP.til\   08610介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形f;p'T\  掌握、擄獲、攻取、搶奪
@'K;B\   03709@;K;B\   的停頓型,介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數@;K\  手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
ayih\   01931代名詞 3 單陰aWh\  ayih\  他;她
\   02300動詞,Hof‘al 完成式 3 單陰\  Qal 警覺的、靈敏的;Hof‘al 尖銳
\   02719名詞,陰性單數\  刀、刀劍
ayih>w\   01931連接詞 >w\   + 代名詞 3 單陰aWh\  ayih\  他;她
\   04803動詞,Pu‘al 完成式 3 單陰\  使光禿、磨光
tet'l\   05414介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形!;t"n\  
H'tAa\   00853受詞記號 + 3 單陰詞尾tea\  不必翻譯
d:y.B\   03027介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
\   02026動詞,Qal 主動分詞單陽\  殺戮



以西結書 21章 12節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  lelyeh>w  q;[>z  
yiM;[.b  h'ty'h  ayih-yiK  
  yeayif>n-l'k.B  ayih  
yiM;[-t,a  Wy'h      
  qop.s  !ek'l  
(原文21:17)人子啊,你要呼喊哀號,


因為它(原文用陰性,指這刀,下同)臨到我的百姓,

它臨到以色列一切的領袖。

他們和我的百姓都被交在刀下,

所以你要拍腿(歎息)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
q;[>z\   02199動詞,Qal 祈使式單陽q;["z\  Qal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告
lelyeh>w\   03213連接詞 >w\   + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽l;l"y\  哀號、哭號
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   00120名詞,陽性單數\  
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
ayih\   01931代名詞 3 單陰aWh\  ayih\  他;她
h'ty'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 單陰h"y'h\  是、成為、臨到
yiM;[.b\   05971介系詞 .B\   + 名詞,單陽 + 1 單詞尾~;[\  百姓、人民、軍兵、國家~;[\   用基本型 m.m;[\   加詞尾。
ayih\   01931代名詞 3 單陰aWh\  ayih\  他;她
l'k.B\   03605介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
yeayif>n\   05387名詞,複陽附屬形ayif"n\  I. 長官、王子、領袖;II. 霧
\   03478專有名詞,國名\  以色列
\   04048動詞,Qal 被動分詞複陽r:g'm\  丟、投、拋擲
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
\   02719名詞,陰性單數\  刀、刀劍
Wy'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 複h"y'h\  是、成為、臨到
t,a\   00854介系詞tea\  與、跟、靠近
yiM;[\   05971名詞,單陽 + 1 單詞尾~;[\  百姓、人民、軍兵、國家~;[\   用基本型 m.m;[\   加詞尾。
!ek'l\   03651介系詞 .l\   + 副詞!eK\  副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實!eK\   前面加上介系詞 .l\  ,意思是「所以」。
qop.s\   05606動詞,Qal 祈使式單陽q;p'f\  q;p's\  潑、擊、拍
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
\   03409名詞,陰性單數\  大腿、腰



以西結書 21章 13節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
!;xob  yiK  
h<y.hIy  a{l  t,s,aom  j,bev-~:G-~ia  h'mW  
p  `hIwh>y  y"nod]a  ~ua>n  
(原文21:18)想想看


它(原文用陰性,指刀)連杖都藐視了,還有甚麼不會發生呢?」

這是主上帝的話語。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
!;xob\   00974動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽!;x'B\  試驗
h'mW\   04100連接詞 >w\   + 疑問詞h;m\  h'm\  什麼、為何
~ia\   00518連接詞~ia\  若、如果、或是、不是
~:G\   01571副詞~:G\  
j,bev\   07626名詞,陽性單數j,bev\  棍、杖、支派、分支
t,s,aom\   03988動詞,Qal 主動分詞單陰s;a'm\  I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
h<y.hIy\   01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
~ua>n\   05002名詞,單陽附屬形~ua>n\  話語~ua>n\   原為動詞 ~;a"n\   (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 ~Wa"n\   的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
y"nod]a\   00136名詞,複陽 + 1 單詞尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的複陽 + 1 單詞尾本為 y:nod]a\  ,馬所拉學者特地用 y"nod]a\   來指上主。
hIwh>y\   03069這是馬所拉學者把讀型 ~yih{l/a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 ~yih{l/a\  ,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。hwhy\   的讀型本為 y"nod]a\   (我主, SN136),但由於前面已有 y"nod]a\  ,故改唸 ~yih{l/a\  ,而有 hIwh>y\   的標音。§4.2 11.9
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



以西結書 21章 14節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  h'T;a>w  
@'K-l,a  @;K  %;h>w  aeb"Nih  
h'tivyil.v    lep'Kit>w  
ayih  ~yil'l]x    
`~,h'l    lAd"G;h  l'l'x    
(原文21:19)「人子啊,


你要拍掌預言,

這刀要接二連三(地刺人);

它(原文用陰性)是致死傷的刀,

包圍他們,使人大受死傷的刀。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'T;a>w\   00859連接詞 >w\   + 代名詞 2 單陽h'T;a\  
!,b\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   00120名詞,陽性單數\  
aeb"Nih\   05012動詞,Nif‘al 祈使式單陽a'b"n\  預言
%;h>w\   05221連接詞 >w\   + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
@;K\   03709名詞,陰性單數@;K\  手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
@'K\   03709@;K\   的停頓型,名詞,陰性單數@;K\  手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
lep'Kit>w\   03717連接詞 >w\   + 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰l;p'K\  加倍、對摺
\   02719名詞,陰性單數\  刀、刀劍
h'tivyil.v\   07992形容詞,陰性單數yivyil.v\  序數的「第三」
\   02719名詞,陰性單數\  刀、刀劍
~yil'l]x\   02491名詞,陽性複數l'l'x\  刺殺、致命傷
ayih\   01931代名詞 3 單陰aWh\  ayih\  他;她
\   02719名詞,陰性單數\  刀、刀劍
l'l'x\   02491名詞,陽性單數l'l'x\  刺殺、致命傷
lAd"G;h\   01419冠詞 ;h\   + 形容詞,陽性單數lAd"G\  大的、偉大的
\   02314冠詞 ;h\   + 動詞,Qal 主動分詞單陰\  包圍、圍繞
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於



以西結書 21章 15節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
bel  gWm'l  !;[;m.l  
~yilov.kiM;h    
  yiT;t"n    l;[  
  h"yWf][  x'a  
`x;b'j.l  h'Ju[.m  
(原文21:20)為了使心消融,


…加增跌倒的事。(…處填入下行)

在他們一切的城門邊,我設立這屠宰的刀,

哎!它(原文用陰性)造得像閃電,

磨得尖利,要行殺戮。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!;[;m.l\   04616介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數!;[;m\  為了!;[;m\   一定與介系詞 .l\   一起合用,作為介系詞或連接詞。
gWm'l\   04127介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形gWm\  融解、溶解、熔化
bel\   03820名詞,陽性單數bel\  
\   07235連接詞 >w\   + 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形\  I. 多、變多;II. 射(箭)
~yilov.kiM;h\   04383冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數lAv.kim\  絆腳石、跌倒
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   08179名詞,複陽 + 3 複陽詞尾r;[;v\  門、城門r;[;v\   的複數為 \  ,複數附屬形為 \  ;用附屬形來加詞尾。
yiT;t"n\   05414動詞,Qal 完成式 1 單!;t"n\  
t;x.bia\   00019名詞,單陰附屬形h'x.bia\  屠宰
\   02719\   的停頓型,名詞,陰性單數\  刀、刀劍
x'a\   00253驚歎詞x'a\  哀哉
h"yWf][\   06213動詞,Qal 被動分詞單陰h'f'[\  
\   01300介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數\  閃電
h'Ju[.m\   04593形容詞,陰性單數jo['m\  被包住、被抓牢這個字 BHS 建議唸 \  ,它是動詞 \   (磨亮, SN 4803)的 Qal 被動分詞單陰。
x;b'j.l\   02874x;b,j\   的停頓型,介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數x;b,j\  宰殺、屠宰、殺戮



以西結書 21章 16節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  
yilyim.f;h  yimyif'h  yInimyeh  
`tAd'[um  %Iy:n'P  h"n'a  
(原文21:21)你(原文用陰性,指刀)要行動一致,


向右邊,或擺向左邊,

朝向你臉面所定之處。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   00258動詞,Hitpa‘el 祈使式單陰d;x'a\  往這方或那方、尖銳的
yInimyeh\   03231動詞,Hif‘il 祈使式單陰!;m"y\  選擇向右、走向右
yimyif'h\   07760動詞,Hif‘il 祈使式單陰~yif\  置、放
yilyim.f;h\   08041動詞,Hif‘il 祈使式單陰lea.mif\  向左轉
h"n'a\   00575疑問副詞 + 指示方向的詞尾 h'\  !'a\  哪裡?何時?
%Iy:n'P\   06440名詞,複陽 + 2 單陰詞尾h<n'P\  ~yIn'P\  面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)h<n'P\   的複數為 ~yIn'P\  ,複數附屬形為 yEn.P\  ;用附屬形來加詞尾。
tAd'[um\   03259動詞,Hof‘al 分詞複陰d;["y\  Qal 固定、相聚、相會;Nif‘al 相會;Hif‘il 使見面;Hof‘al 使置於



以西結書 21章 17節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yiP;K-l,a  yiP;k  h,K;a  yIn]a-~:g>w  
yit'm]x  yitoxIn]h:w  
p    h"wh>y  yIn]a  
(原文21:22)我也要拍掌,


使我的忿怒止息。

這是我─雅威說的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~:g>w\   01571連接詞 >w\   + 副詞~:G\  
yIn]a\   00589代名詞 1 單yIn]a\  
h,K;a\   05221動詞,Hif‘il 未完成式 1 單h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
yiP;k\   03709名詞,單陰 + 1 單詞尾@;K\  手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分@;K\   的附屬形也是 @;K\  ;用附屬形來加詞尾。
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
yiP;K\   03709名詞,單陰 + 1 單詞尾@;K\  手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分@;K\   的附屬形也是 @;K\  ;用附屬形來加詞尾。
yitoxIn]h:w\   05117動詞,Hif‘il 連續式 1 單;xWn\  安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
yit'm]x\   02534名詞,單陰 + 1 單詞尾h'mex\  怒氣、熱h'mex\   的附屬形為 t;m]x\  ;用附屬形來加詞尾。
yIn]a\   00589代名詞 1 單yIn]a\  
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
\   01696動詞,Pi‘el 完成式 1 單\  Pi‘el 講、說、指揮
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



以西結書 21章 18節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
`romael  y;lea    yih>y:w  
(原文21:23)雅威的話又臨到我,說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih>y:w\   01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
\   01697名詞,單陽附屬形\  話語、事情
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
y;lea\   00413介系詞 l,a\   + 1 單詞尾l,a\  對、向、往§8.12 5.5 3.10
romael\   00559介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rom/a\  r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐§2.19 2.24 11.6



以西結書 21章 19節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  ~Iy:n.v  ^.l-~yif    h'T;a>w  
l,b'B-%,l,m    aAb'l  
  d"y>w  ~,hyEn.v  Wa.cEy  d'x,a    
    vaor.B  
(原文21:24)「人子啊,你要定出兩條路,


使巴比倫王的刀經過,

這兩條路必從一地分出來;

又要在通城的路口上立一個路標。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'T;a>w\   00859連接詞 >w\   + 代名詞 2 單陽h'T;a\  
!,b\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   00120名詞,陽性單數\  
~yif\   07760動詞,Qal 祈使式單陽~yif\  置、放
^.l\   09001介系詞 .l\   + 2 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
~Iy:n.v\   08147名詞,陽性雙數~Iy:n.v\  ~Iy;T.v\  數目的「二」
\   01870名詞,陽性複數\  道路、行為、方向、方法
aAb'l\   00935介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形aAB\  來、進入、臨到、發生
\   02719名詞,單陰附屬形\  刀、刀劍
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  君王、國王
l,b'B\   00894專有名詞,國名、地名l,b'B\  巴比倫巴比倫原意為「混亂」。
\   00776介系詞 !im\   + 名詞,陰性單數\  地、邦國、疆界
d'x,a\   00259形容詞,陽性單數d'x,a\  t;x;a\  數目的「一」
Wa.cEy\   03318動詞,Qal 未完成式 3 複陽a'c"y\  出去、出來、向前
~,hyEn.v\   08147名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾~Iy:n.v\  ~Iy;T.v\  數目的「二」~Iy:n.v\   為複數,複數附屬形為 yEn.v\  ;用附屬形來加詞尾。
d"y>w\   03027連接詞 >w\   + 名詞,陰性單數d"y\  手、邊、力量、權勢
\   01254動詞,Pi‘el 不定詞獨立形\  Qal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己
vaor.B\   07218介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形vaor\  頭、起頭、山頂、領袖
\   01870名詞,單陽附屬形\  道路、行為、方向、方法
ryi[\   05892名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
\   01254動詞,Pi‘el 不定詞獨立形\  Qal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己



以西結書 21章 20節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~yif'T    
!AM;[-yEn.B    tea    aAb'l  
  i~;l'vWryib    
(原文21:25)你要定出一條路,


使刀經過亞捫人的拉巴;

或猶大的堅固城耶路撒冷。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   01870名詞,陽性單數\  道路、行為、方向、方法
~yif'T\   07760動詞,Qal 未完成式 2 單陽~yif\  置、放
aAb'l\   00935介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形aAB\  來、進入、臨到、發生
\   02719名詞,單陰附屬形\  刀、刀劍
tea\   00853受詞記號tea\  不必翻譯
\   07237專有名詞,地名,附屬形\  拉巴
yEn.B\   01121名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
!AM;[\   05983專有名詞,國名!AM;[\  亞捫
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   03063專有名詞,國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
i~;l'vWryib\   03389介系詞 .B\   + 專有名詞,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是寫型 ~el'vWr>y\   和讀型 ~Iy;l'vWr>y\   兩個字的混合型。
\   01219動詞,Qal 被動分詞單陰r;c'B\  堅固、圍起來



以西結書 21章 21節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  ~ea-l,a  l,b'B-%,l,m  d;m'[-yiK  
~,s'q-~'s.qil    yEn.v  vaor.B  
  l;a'v  ~yiCix;B  l;q.liq  
`deb'K;B    
(原文21:26)因為巴比倫王站在岔路那裡,


在兩條路口上要占卜。

他搖籤(原文是箭)求問神像,

察看肝;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
d;m'[\   05975動詞,Qal 完成式 3 單陽d;m'[\  Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  君王、國王
l,b'B\   00894專有名詞,國名、地名l,b'B\  巴比倫巴比倫原意為「混亂」。
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
~ea\   00517名詞,單陰附屬形~ea\  母親
\   01870冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  道路、行為、方向、方法
vaor.B\   07218介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形vaor\  頭、起頭、山頂、領袖
yEn.v\   08147名詞,複陰附屬形~Iy:n.v\  ~Iy;T.v\  數目的「二」
\   01870冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數\  道路、行為、方向、方法
~'s.qil\   07080介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形~;s'q\  占卜
~,s'q\   07081~,s,q\   的停頓型,名詞,陽性單數~,s,q\  預言、巫術
l;q.liq\   07043動詞,Pilpel 完成式 3 單陽l;l'q\  Qal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視,Pilpel 搖動
~yiCix;B\   02671介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數#ex\  
l;a'v\   07592動詞,Qal 完成式 3 單陽l;a'v\  Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
\   08655介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數\  家中的神像,偶像
\   07200動詞,Qal 完成式 3 單陽\  Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
deb'K;B\   03516介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數deb'K\  



以西結書 21章 22節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  ~,s,Q;h  h"y'h  AnyimyiB  
  ~Wf'l  
  h,P  ;xoT.pil  
h'[Wr.tiB  lAq    
    ~Wf'l  
  tAn.bil  h'l.los  %oP.vil  
(原文21:27)在右手中拿著為耶路撒冷占卜的籤,


使他安設撞城錘,

張口叫殺,

揚聲吶喊,

…以撞城錘,攻打城門。(…處填入下行)

築壘造臺,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
AnyimyiB\   03225介系詞 .B\   + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾!yim"y\  右邊、右手、南邊!yim"y\   的附屬形為 !yim>y\  ;用附屬形來加詞尾。
h"y'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
~,s,Q;h\   07081 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數~,s,q\  預言、巫術
\   03389專有名詞,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是寫型 ~el'vWr>y\   和讀型 ~Iy;l'vWr>y\   兩個字的混合型。
~Wf'l\   07760介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形~yif\  置、放
\   03733名詞,陽性複數r;K\  簍鞍、草場、公綿羊、攻城鎚
;xoT.pil\   06605介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形x;t'P\  打開、鬆開、雕刻
h,P\   06310名詞,陽性單數h,P\  口、命令、末端、沿岸、比例
\   07524介系詞 .B\   + 名詞,陽性單數\  粉碎
\   07311介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形~Wr\  高舉、抬高、除掉、取出
lAq\   06963名詞,陽性單數lAq\  聲音
h'[Wr.tiB\   08643介系詞 .B\   + 名詞,陰性單數h'[Wr.T\  歡呼、戰爭的呼喊、警訊
~Wf'l\   07760介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形~yif\  置、放
\   03733名詞,陽性複數r;K\  簍鞍、草場、公綿羊、攻城鎚
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
\   08179名詞,陽性複數r;[;v\  門、城門
%oP.vil\   08210介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形%;p'v\  倒出
h'l.los\   05550名詞,陰性單數h'l.los\  築牆防衛、石堆、土堤
tAn.bil\   01129介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形h"n'B\  建造
\   01785名詞,陽性單數\  堡壘、攻城用的土壘、圍城的牆壘



以西結書 21章 23節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
a>w'v  ~w's.qiK  ~,h'l  h"y'h>w  
~,h'l  tA[ub.v  ye[ub.v  ~,hyEnye[.B  
!Ow'[  ryiK>z;m-aWh>w  
p  `fep'Tih.l  
(原文21:28)…這是虛假的占卜;(…處填入下行)


在那些曾起誓的人眼中(看來),

但巴比倫王要使他們想起罪孽,

以致將他們捉住。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h"y'h>w\   01961動詞,Qal 連續式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
~w's.qiK\   07080這是寫型 ~As.qiK\   和讀型 ~'s.qiK\   兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 .K\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形~;s'q\  占卜如按寫型 ~As.qiK\  ,它是介系詞 .K\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 ~As.q\  。~As.qiK\   在  -\   前面,母音縮短變成 ~'s.qiK\  。
a>w'v\   07723名詞,陽性單數a>w'v\  虛假、虛空
~,hyEnye[.B\   05869介系詞 .B\   + 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
ye[ub.v\   07650動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形[;b'v\  Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
tA[ub.v\   07621名詞,陰性複數h'[Wb.v\  發誓
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
aWh>w\   01931連接詞 >w\   + 代名詞 3 單陽aWh\  
ryiK>z;m\   02142動詞,Hif‘il 分詞單陽r;k"z\  提說、紀念、回想
!Ow'[\   05771名詞,陽性單數!Ow'[\  罪孽
fep'Tih.l\   08610介系詞 .l\   + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形f;p'T\  掌握、擄獲、攻取、搶奪
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



以西結書 21章 24節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
hIwh>y  y"nod]a  r;m'a-hoK  !ek'l  
~,k>nOw][    !;[:y  
~,kye[.viP  tAl"Gih.B  
~,kyetAlyil][  lok.B  ~,kyetwaoJ;x    
p  `Wfep'TiT  @;K;B    !;[:y  
(原文21:29)因此主上帝如此說:


「…使你們的罪孽被記念,(…處填入下行)

因你們的過犯顯露,

以致你們的罪惡在行為上都彰顯出來;

又因你們被記念,就被捉住。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!ek'l\   03651介系詞 .l\   + 副詞!eK\  副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實!eK\   前面加上介系詞 .l\  ,意思是「所以」。
hoK\   03541副詞hoK\  如此、這樣
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
y"nod]a\   00136名詞,複陽 + 1 單詞尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的複陽 + 1 單詞尾本為 y:nod]a\  ,馬所拉學者特地用 y"nod]a\   來指上主。
hIwh>y\   03069這是馬所拉學者把讀型 ~yih{l/a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 ~yih{l/a\  ,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。hwhy\   的讀型本為 y"nod]a\   (我主, SN136),但由於前面已有 y"nod]a\  ,故改唸 ~yih{l/a\  ,而有 hIwh>y\   的標音。§4.2 11.9
!;[:y\   03282連接詞!;[:y\  因為
\   02142動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 ryiK>z;h\   + 2 複陽詞尾r;k"z\  提說、紀念、回想
~,k>nOw][\   05771名詞,單陽 + 2 複陽詞尾!Ow'[\  罪孽!A'[\   的附屬形為 !A][\  ;用附屬形來加詞尾。
tAl"Gih.B\   01540介系詞 .B\   + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形h'l"G\  顯露、揭開、移除、遷移
~,kye[.viP\   06588名詞,複陽 + 2 複陽詞尾[;v,P\  背叛、過犯[;v,P\   的複數為 ~yi['v.P\  ,複數附屬形為 ye[.viP\  ;用附屬形來加詞尾。
\   07200介系詞 .l\   + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形\  Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
~,kyetwaoJ;x\   02403名詞,複陰 + 2 複陽詞尾ta'J;x\  罪、贖罪祭、除罪、罪罰ta'J;x\   的複數為 tAa'J;x\  ,複數附屬形為 twaoJ;x\   或 taoJ;x\  ;用附屬形 + ye\   + 詞尾。
lok.B\   03605介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各
~,kyetAlyil][\   05949名詞,複陰 + 2 複陽詞尾h'lyil][\  所行的、作為h'lyil][\   的複數為 tAlyil][\  ,複數附屬形為 t{lyil][\  ;用附屬形來加詞尾。
!;[:y\   03282連接詞!;[:y\  因為
\   02142動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 + 2 複陽詞尾r;k"z\  提說、紀念、回想
@;K;B\   03709介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數@;K\  手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
Wfep'TiT\   08610Wf.p'TiT\   的停頓型,動詞,Nif‘al 未完成式 2 複陽f;p'T\  掌握、擄獲、攻取、搶奪
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



以西結書 21章 25節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  ayif>n    l'l'x  h'T;a>w  
AmAy  a'B-r,v]a  
s  `#eq  !Ow][  te[.B  
(原文21:30)你這褻瀆行惡的以色列王啊,


他(受報)的日子已到,

懲罰的時刻已來臨。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'T;a>w\   00859連接詞 >w\   + 代名詞 2 單陽h'T;a\  
l'l'x\   02491形容詞,陽性單數l'l'x\  I. 名詞,刺殺、致命傷;II. 形容詞,褻瀆的、玷污的
\   07563形容詞,陽性單數\  邪惡的
ayif>n\   05387名詞,單陽附屬形ayif"n\  I. 長官、王子、領袖;II. 霧
\   03478專有名詞,國名\  以色列
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
a'B\   00935動詞,Qal 完成式 3 單陽aAB\  來、進入、臨到、發生
AmAy\   03117名詞,單陽 + 3 單陽詞尾~Ay\  日子、時候~Ay\   的附屬形也是 ~Ay\  ;用附屬形來加詞尾。
te[.B\   06256介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形te[\  時刻
!Ow][\   05771名詞,單陽附屬形!Ow'[\  罪孽、刑罰
#eq\   07093名詞,陽性單數#eq\  尾端、結尾
s\   09014段落符號h'mWt.s\  關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



以西結書 21章 26節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
hIwh>y  y"nod]a  r;m'a  hoK  
    t,p<n.ciM;h  ryis'h  
taOz-a{l  taOz  
`lyiP.v;h  ;hob"G;h>w  ;heB>g;h  h'l'p'V;h  
(原文21:31)主上帝如此說:


當除掉冠,摘下冕,

景況必不再像先前;

要使卑者升為高,使高者降為卑。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hoK\   03541副詞hoK\  如此、這樣
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
y"nod]a\   00136名詞,複陽 + 1 單詞尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的複陽 + 1 單詞尾本為 y:nod]a\  ,馬所拉學者特地用 y"nod]a\   來指上主。
hIwh>y\   03069這是馬所拉學者把讀型 ~yih{l/a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 ~yih{l/a\  ,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。hwhy\   的讀型本為 y"nod]a\   (我主, SN136),但由於前面已有 y"nod]a\  ,故改唸 ~yih{l/a\  ,而有 hIwh>y\   的標音。§4.2 11.9
ryis'h\   05493動詞,HIf'il 不定詞附屬形rWs\  Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
t,p<n.ciM;h\   04701冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數t,p<n.cim\  (大祭司的) 包頭巾
\   07311連接詞 >w\   + 動詞,HIf'il 不定詞附屬形~Wr\  高舉、抬高、除掉、取出
\   05850冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  王冠、花冠
taOz\   02063指示代名詞,陰性單數taOz\  這個
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
taOz\   02063指示代名詞,陰性單數taOz\  這個
h'l'p'V;h\   08217冠詞 ;h\   + 形容詞,陰性單數l'p'v\  謙卑的、低的在此作名詞解,指「卑者」。
;heB>g;h\   01361動詞,HIf'il 不定詞獨立形H;b"G\  高、舉高
;hob"G;h>w\   01364冠詞 ;h\   + 形容詞,陽性單數;Hob"G\  高的在此作名詞解,指「高者」。
lyiP.v;h\   08213動詞,HIf'il 不定詞附屬形lep'v\  變低、謙卑



以西結書 21章 27節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"N,myif]a  h"W;[  h"W;[  h"W;[  
h"y'h  a{l  taOz-~:G  
j'P.viM;h  Al-r,v]a  aoB-d;[  
p  `wyiT;t>nW  
(原文21:32)我要將它(原文用陰性)傾覆,傾覆,又傾覆;


它(原文用陽性)必不再存立,

直等到那有權(懲罰)的人來到,

我就(將它)賜給他。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h"W;[\   05754名詞,陰性單數h"W;[\  毀滅、扭曲
h"W;[\   05754名詞,陰性單數h"W;[\  毀滅、扭曲
h"W;[\   05754名詞,陰性單數h"W;[\  毀滅、扭曲
h"N,myif]a\   07760動詞,Qal 未完成式 1 單 + 3 單陰詞尾~yif\  置、放
~:G\   01571副詞~:G\  
taOz\   02063指示代名詞,陰性單數taOz\  這個
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
h"y'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
d;[\   05704介系詞d;[\  直到
aoB\   00935動詞,Qal 祈使式單陽aAB\  來、進入、臨到、發生
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
Al\   09001介系詞 .l\   + 3 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
j'P.viM;h\   04941冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數j'P.vim\  正義、公平、審判、律例、規矩
wyiT;t>nW\   05414動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾!;t"n\  
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



以西結書 21章 28節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  aeb"Nih    h'T;a>w  
hIAh>y  y"nod]a  r;m'a  hoK  
  !AM;[  yEn.B-l,a  
h'xWt.P        
h'jWr.m  x;b,j.l  
  !;[;m.l  lyik'h.l  
(原文21:33)「人子啊,你要發預言說:


…主上帝如此說:(…處填入下行)

論到亞捫人和他們(所加)的凌辱,

你要說,有刀,有拔出來的刀,

已經擦亮,為行殺戮,

使它亮如閃電以行吞滅。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'T;a>w\   00859連接詞 >w\   + 代名詞 2 單陽h'T;a\  
!,b\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   00120名詞,陽性單數\  
aeb"Nih\   05012動詞,Nif‘al 祈使式單陽a'b"n\  預言
\   00559動詞,Qal 連續式 2 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
hoK\   03541副詞hoK\  如此、這樣
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
y"nod]a\   00136名詞,複陽 + 1 單詞尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的複陽 + 1 單詞尾本為 y:nod]a\  ,馬所拉學者特地用 y"nod]a\   來指上主。
hIAh>y\   03069這是馬所拉學者把讀型 ~yih{l/a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 ~yih{l/a\  ,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。hwhy\   的讀型本為 y"nod]a\   (我主, SN136),但由於前面已有 y"nod]a\  ,故改唸 ~yih{l/a\  ,而有 hIwoh>y\   的標音。§4.2 11.9
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
yEn.B\   01121名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
!AM;[\   05983專有名詞,人名、國名!AM;[\  亞捫
l,a>w\   00413連接詞 >w\   + 介系詞l,a\  對、向、往
\   02781名詞,單陰 + 3 複陽詞尾\  羞辱、責備、毀謗\   的附屬形為 \  ;用附屬形來加詞尾。
\   00559動詞,Qal 連續式 2 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
\   02719名詞,陰性單數\  刀、刀劍
\   02719名詞,陰性單數\  刀、刀劍
h'xWt.P\   06605動詞,Qal 被動分詞單陰x;t'P\  打開、鬆開、雕刻
x;b,j.l\   02874介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數x;b,j\  宰殺、屠宰、殺戮
h'jWr.m\   04803動詞,Qal 被動分詞單陰\  使光禿、磨光
lyik'h.l\   00398介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 lyik]a;h\  l;k'a\  吃、吞吃
!;[;m.l\   04616介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數!;[;m\  為了!;[;m\   一定與介系詞 .l\   一起合用,作為介系詞或連接詞。
\   01300名詞,陽性單數\  閃電



以西結書 21章 29節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
a>w'v  %'l  tAz]x;B  
b"z'K  %'l-~'s.qiB  
  yel.l;x    %'tAa  tet'l  
~'mAy  a'B-r,v]a  
`#eq  !Ow][  te[.B  
(原文21:34)人為妳見虛假的異象,


為妳行謊詐的占卜,

使妳倒在受死傷之惡人的頸項上;

他們(指惡人)受報的的日子已到,

懲罰的時刻已來臨。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
tAz]x;B\   02372介系詞 .B\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形h"z'x\  看、注意、察覺、預言
%'l\   09001介系詞 .l\   + 2 單陰詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
a>w'v\   07723名詞,陽性單數a>w'v\  虛假、虛空
~'s.qiB\   07080介系詞 .B\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形~;s'q\  占卜
%'l\   09001介系詞 .l\   + 2 單陰詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
b"z'K\   03577名詞,陽性單數b"z'K\  謊言
tet'l\   05414介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形!;t"n\  
%'tAa\   00853受詞記號 + 2 單陰詞尾tea\  不必翻譯
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
\   06677名詞,複陽附屬形ra"W;c\  頸項
yel.l;x\   02491名詞,複陽附屬形l'l'x\  1. 名詞,刺殺、致命傷,2. 形容詞,褻瀆的
\   07563形容詞,陽性複數\  邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
a'B\   00935動詞,Qal 完成式 3 單陽aAB\  來、進入、臨到、發生
~'mAy\   03117名詞,單陽 + 3 複陽詞尾~Ay\  日子、時候~Ay\   的附屬形也是 ~Ay\  ;用附屬形來加詞尾。
te[.B\   06256介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形te[\  時刻
!Ow][\   05771名詞,單陽附屬形!Ow'[\  罪孽、刑罰
#eq\   07093名詞,陽性單數#eq\  尾端、結尾



以西結書 21章 30節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  b;v'h  
%Iy;tAruk.m      ~Aq.miB  
`%'toa  joP.v,a  
(原文21:35)你收刀入它(原文用陰性)的鞘吧!


在妳受造之處、生長之地

我必刑罰妳。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
b;v'h\   07725動詞,Hif‘il 祈使式單陽bWv\  Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
\   08593名詞,單陽 + 3 單陰詞尾r;[;T\  剃刀r;[;T\   為 Segol 名詞,用基本型 r.[;T\   加詞尾。
~Aq.miB\   04725介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形~Aq'm\  地方
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
\   01254動詞,Nif‘al 完成式 2 單陰\  Qal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己
\   00776介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形\  地、邦國、疆界
%Iy;tAruk.m\   04351名詞,複陰 + 2 單陰詞尾\  起源\   的複數為 tAruk.m\  (未出現),複數附屬形也是 tAruk.m\  (未出現);用附屬形 + ye\   + 詞尾。
joP.v,a\   08199動詞,Qal 未完成式 1 單j;p'v\  審判、辯白、處罰
%'toa\   00853受詞記號 + 2 單陰詞尾tea\  不必翻譯§9.14 14.8



以西結書 21章 31節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yim.[:z  %Iy;l'[  yiT.k;p'v>w  
%Iy'l'[  ;xyip'a    vea.B  
  ~yiv"n]a  d:y.B  %yiT;t>nW  
`tyix.v;m    
我必將我的惱恨倒在妳身上,


將我烈怒的火噴在妳身上;

又將妳交在…畜類人手中。(…處填入下行)

擅於殺滅的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT.k;p'v>w\   08210動詞,Qal 連續式 1 單%;p'v\  倒出
%Iy;l'[\   05921介系詞 l;[\   + 2 單陰詞尾l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 3.10
yim.[:z\   02195名詞,單陽 + 1 單詞尾~;[:z\  忿怒、生氣~;[:z\   為 Segol 名詞,用基本型 m.[:z\   加詞尾。
vea.B\   00784介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形vea\  
\   05678名詞,單陰 + 1 單詞尾\  暴怒、自大、溢出、憤恨\   的附屬形為 \  ;用附屬形來加詞尾。
;xyip'a\   06315動詞,Hif‘il 未完成式 1 單;xWP\  
%Iy'l'[\   05921%Iy;l'[\   的停頓型,介系詞 l;[\   + 2 單陰詞尾l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 3.10
%yiT;t>nW\   05414動詞,Qal 連續式 1 單 + 2 單陰詞尾!;t"n\  
d:y.B\   03027介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
~yiv"n]a\   00376名詞,陽性複數vyia\  各人、人、男人、丈夫
\   01197動詞,Qal 主動分詞複陽r;['B\  I. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍
\   02796名詞,複陽附屬形\  匠人
tyix.v;m\   04889名詞,陽性單數tyix.v;m\  毀壞、網羅



以西結書 21章 32節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'l.k'a.l  h<y.hiT  vea'l  
  %At.B  h<y.hIy    
  a{l  
p    h"wh>y  yIn]a  yiK  
(原文21:37)妳必當柴被火焚燒,


妳的血必流在國中;

妳必不再被記念,

因為我─雅威這樣說了。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
vea'l\   00784介系詞 .l\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數vea\  
h<y.hiT\   01961動詞,Qal 未完成式 2 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
h'l.k'a.l\   00402介系詞 .l\   + 名詞,陰性單數h'l.k'a\  食物
\   01818名詞,單陽 + 2 單陰詞尾\  \   的附屬形為 \  ;用附屬形來加詞尾。
h<y.hIy\   01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
%At.B\   08432介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形%<w'T\  在中間
\   00776冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  地、邦國、疆界\   加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 \  。
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
\   02142動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陰r;k"z\  提說、紀念、回想
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
yIn]a\   00589代名詞 1 單yIn]a\  
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
\   01696動詞,Pi‘el 完成式 1 單\  Pi‘el 講、說、指揮
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。