| 原文內容 | 原文直譯 |
הַצַּדִּיק אָבָד וְאֵין אִישׁ שָׂם עַל־לֵב וְאַנְשֵׁי־חֶסֶד נֶאֱסָפִים בְּאֵין מֵבִין כִּי־מִפְּנֵי הָרָעָה נֶאֱסַף הַצַּדִּיק׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 06662 | 冠詞 | 公義的 | 在此作名詞解,指「義人」。 | ||
| 00006 | 滅亡 | ||||
| 00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
| 00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
| 07760 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 置、放 | |||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
| 03820 | 名詞,陽性單數 | 心 | |||
| 00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
| 02617 | 名詞,陽性單數 | 慈愛、忠誠 | |||
| 00622 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
| 00369 | 介系詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
| 00995 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | 分辨、瞭解、明白 | |||
| 03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
| 06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
| 07451 | 冠詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
| 00622 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
| 06662 | 冠詞 | 公義的 | 在此作名詞解,指「義人」。 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
יָבוֹא שָׁלוֹם יָנוּחוּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָם הֹלֵךְ נְכֹחוֹ׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
| 07965 | 名詞,陽性單數 | 平安、和好 | |||
| 05117 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
| 04904 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 床、躺臥 | |||
| 01980 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | 這個分詞在此作名詞「行走…的人」解。 | ||
| 05228 | 形容詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 正直的 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
וְאַתֶּם קִרְבוּ־הֵנָּה בְּנֵי עֹנְנָה זֶרַע מְנָאֵף וַתִּזְנֶה׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 00859 | 連接詞 | 你;你們 | |||
| 07126 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 靠近、臨近 | |||
| 02008 | 副詞 | 現在、這裡 | |||
| 01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
| 06049 | 動詞,Po'el 分詞單陰 | Pi‘el 使出現,Po'el 觀兆、占卜 | 這個分詞在此作名詞「巫婆」解。 | ||
| 02233 | 名詞,陽性單數 | 種子、後裔、子孫 | |||
| 05003 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | 行姦淫 | 這個分詞在此作名詞「姦夫」解。 | ||
| 02181 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陽 | 行淫 | 這個字 LXX 用名詞「行淫者」。 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
עַל־מִי תִּתְעַנָּגוּ עַל־מִי תַּרְחִיבוּ פֶה תַּאֲרִיכוּ לָשׁוֹן הֲלוֹא־אַתֶּם יִלְדֵי־פֶשַׁע זֶרַע שָׁקֶר׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
| 04310 | 疑問代名詞 | 誰 | |||
| 06026 | 戲笑、快樂、優雅、講究 | ||||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
| 04310 | 疑問代名詞 | 誰 | |||
| 07337 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 | 擴張、變寬 | |||
| 06310 | 名詞,陽性單數 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
| 00748 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 | 變長 | |||
| 03956 | 名詞,陽(或陰)性單數 | 舌頭、語言、舌頭形狀物 | |||
| 03808 | 疑問詞 | 不 | |||
| 00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | |||
| 03206 | 名詞,複陽附屬形 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | |||
| 06588 | 名詞,陽性單數 | 背叛、叛逆 | |||
| 02233 | 名詞,單陽附屬形 | 種子、後裔、子孫 | |||
| 08267 | 虛謊、虛假 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
הַנֵּחָמִים בָּאֵלִים תַּחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן שֹׁחֲטֵי הַיְלָדִים בַּנְּחָלִים תַּחַת סְעִפֵי הַסְּלָעִים׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 02552 | 冠詞 | 變熱、暖和 | |||
| 00410 | 介系詞 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
| 08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
| 03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 2.11-13 | ||
| 06086 | 名詞,陽性單數 | 樹木 | |||
| 07488 | 形容詞,陽性單數 | 青翠的 | |||
| 07819 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 宰殺 | |||
| 03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | |||
| 05158 | 介系詞 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
| 08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
| 05585 | 名詞,複陽附屬形 | 裂縫、樹枝 | |||
| 05553 | 冠詞 | 險崖、峭壁、磐石 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
בְּחַלְּקֵי־נַחַל חֶלְקֵךְ הֵם הֵם גּוֹרָלֵךְ גַּם־לָהֶם שָׁפַכְתְּ נֶסֶךְ הֶעֱלִית מִנְחָה הַעַל אֵלֶּה אֶנָּחֵם׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 02511 | 介系詞 | 光滑的 | 在此作名詞解,指「光滑的石頭」。 | ||
| 05158 | 名詞,陽性單數 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
| 02506 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 分、部分 | |||
| 01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
| 01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
| 01486 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 份、籤 | |||
| 01571 | 副詞 | 也 | |||
| 09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
| 08210 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 倒出 | |||
| 05262 | 名詞,陽性單數 | 奠祭 | |||
| 05927 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陰 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
| 04503 | 名詞,陰性單數 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
| 05921 | 疑問詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
| 00428 | 指示代名詞,陽性或陰性複數 | 這些 | |||
| 05162 | 動詞,Nif‘al 未完成式 1 單 | 憐恤、安慰 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
עַל הַר־גָּבֹהַּ וְנִשָּׂא שַׂמְתְּ מִשְׁכָּבֵךְ גַּם־שָׁם עָלִית לִזְבֹּחַ זָבַח׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
| 02022 | 名詞,陽性單數 | 山 | |||
| 01364 | 形容詞,陽性單數 | 高的 | |||
| 05375 | 連接詞 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
| 07760 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 置、放 | |||
| 04904 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 床、躺臥 | |||
| 01571 | 副詞 | 也 | |||
| 08033 | 副詞 | 那裡 | |||
| 05927 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
| 02076 | 介系詞 | 屠宰、獻祭 | |||
| 02077 | 獻祭、祭物 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
וְאַחַר הַדֶּלֶת וְהַמְּזוּזָה שַׂמְתְּ זִכְרוֹנֵךְ כִּי מֵאִתִּי גִּלִּית וַתַּעֲלִי הִרְחַבְתְּ מִשְׁכָּבֵךְ וַתִּכְרָת־לָךְ מֵהֶם אָהַבְתְּ מִשְׁכָּבָם יָד חָזִית׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 00310 | 連接詞 | 後面 | |||
| 01817 | 冠詞 | 門 | |||
| 04201 | 連接詞 | 門柱 | |||
| 07760 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 置、放 | |||
| 02146 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 紀念 (memorial, reminder) | |||
| 03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
| 00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
| 01540 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 單陰 | 顯露、揭開、移除、遷移 | |||
| 05927 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陰 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
| 07337 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陰 | 變寬 | |||
| 04904 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 床、躺臥 | |||
| 03772 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陰 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
| 09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
| 04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
| 00157 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 愛 | |||
| 04904 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 床、躺臥 | |||
| 03027 | 名詞,陰性單數 | 手、邊、力量、權勢 | 「手」在這裏可能是隱晦之詞,委婉地代表男性生殖器官,就是在淫穢儀式中所崇拜的對象。 | ||
| 02372 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 看 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
וַתָּשֻׁרִי לַמֶּלֶךְ בַּשֶּׁמֶן וַתַּרְבִּי רִקֻּחָיִךְ וַתְּשַׁלְּחִי צִרַיךְ עַד־מֵרָחֹק וַתַּשְׁפִּילִי עַד־שְׁאוֹל׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 07788 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陰 | 旅行 | |||
| 04428 | 介系詞 | 君王、國王 | 這個字在此解為 | ||
| 08081 | 介系詞 | 油 | |||
| 07235 | 動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陰 | I. 多、變多;II. 射(箭) | |||
| 07547 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | 香料 | |||
| 07971 | 動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陰 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
| 06735 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | 使者 | |||
| 05704 | 介系詞 | 直到 | |||
| 07350 | 介系詞 | 遠方的 | 在此作名詞使用,指「遠方」。 | ||
| 08213 | 動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陰 | 自卑 | |||
| 05704 | 介系詞 | 直到 | |||
| 07585 | 名詞,陰性單數 | 陰間 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
בְּרֹב דַּרְכֵּךְ יָגַעַתְּ לֹא אָמַרְתְּ נוֹאָשׁ חַיַּת יָדֵךְ מָצָאת עַל־כֵּן לֹא חָלִית׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 07230 | 介系詞 | 多 | |||
| 01870 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 道路、行為、方向、方法 | |||
| 03021 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 厭煩、困倦 | |||
| 03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
| 00559 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
| 02976 | 動詞,Nif‘al 分詞單陰 | 絕望、喪失信心 | |||
| 02416 | 名詞,單陰附屬形 | 動物、生命、活物 | |||
| 03027 | 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
| 04672 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
| 03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | 這個字和 | ||
| 03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
| 02470 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | I. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
וְאֶת־מִי דָּאַגְתְּ וַתִּירְאִי כִּי תְכַזֵּבִי וְאוֹתִי לֹא זָכַרְתְּ לֹא־שַׂמְתְּ עַל־לִבֵּךְ הֲלֹא אֲנִי מַחְשֶׁה וּמֵעֹלָם וְאוֹתִי לֹא תִירָאִי׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 3.7 | ||
| 04310 | 疑問代名詞 | 誰 | |||
| 01672 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 害怕 | |||
| 03372 | 動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陰 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
| 03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
| 03576 | 說謊 | ||||
| 00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §9.14 14.8 | ||
| 03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
| 02142 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 提說、紀念、回想 | |||
| 03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
| 07760 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 置、放 | |||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
| 03820 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 心 | |||
| 03808 | 疑問詞 | 不 | |||
| 00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
| 02814 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 沉默 | |||
| 05769 | 連接詞 | 長久、古代、永遠 | |||
| 00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §9.14 14.8 | ||
| 03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
| 03372 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
אֲנִי אַגִּיד צִדְקָתֵךְ וְאֶת־מַעֲשַׂיִךְ וְלֹא יוֹעִילוּךְ׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
| 05046 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
| 06666 | 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾 | 公義、公平、義行 | |||
| 00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 3.7 | ||
| 04639 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | 作為 | |||
| 03808 | 連接詞 | 不 | |||
| 03276 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 2 單陰詞尾 | 得利益 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
בְּזַעֲקֵךְ יַצִּילֻךְ קִבּוּצַיִךְ וְאֶת־כֻּלָּם יִשָּׂא־רוּחַ יִקַּח־הָבֶל וְהַחוֹסֶה בִי יִנְחַל־אֶרֶץ וְיִירַשׁ הַר־קָדְשִׁי׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 02199 | 介系詞 | Qal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告 | |||
| 05337 | 動詞,Hif‘il 祈願式 3 複陽 + 2 單陰詞尾 | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | |||
| 06899 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | 聚集 | |||
| 00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 3.7 | ||
| 03605 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
| 05375 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
| 07307 | 名詞,陰性單數 | 風、心、靈、氣息 | |||
| 03947 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 取、拿 | |||
| 01892 | 蒸氣、氣息、空虛、虛無 | ||||
| 02620 | 連接詞 | 投靠、信賴 | |||
| 09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
| 05157 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 繼承、獲得,Pi‘el 分配財產 | |||
| 00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
| 03423 | 連接詞 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
| 02022 | 名詞,單陽附屬形 | 山 | |||
| 06944 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 聖所、聖物、神聖 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
וְאָמַר סֹלּוּ־סֹלּוּ פַּנּוּ־דָרֶךְ הָרִימוּ מִכְשׁוֹל מִדֶּרֶךְ עַמִּי׃ ס |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 00559 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
| 05549 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 修築、舉高 | |||
| 05549 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 修築、舉高 | |||
| 06437 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 | Qal 轉離、走離,Pi‘el 清除 | |||
| 01870 | 道路、行為、方向、方法 | ||||
| 07311 | 動詞,Hif‘il 祈使式複陽 | 高舉、抬高、除掉、取出 | |||
| 04383 | 名詞,陽性單數 | 絆腳石、跌倒 | |||
| 01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
| 05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
| 09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
כִּי כֹה אָמַר רָם וְנִשָּׂא שֹׁכֵן עַד וְקָדוֹשׁ שְׁמוֹ מָרוֹם וְקָדוֹשׁ אֶשְׁכּוֹן וְאֶת־דַּכָּא וּשְׁפַל־רוּחַ לְהַחֲיוֹת רוּחַ שְׁפָלִים וּלְהַחֲיוֹת לֵב נִדְכָּאִים׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
| 03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
| 00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
| 07311 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 高舉、抬高、除掉、取出 | |||
| 05375 | 連接詞 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
| 07931 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、定居、安置、停留 | |||
| 05703 | 名詞,陽性單數 | 永遠、繼續存在 | |||
| 06918 | 連接詞 | 聖的、神聖的 | |||
| 08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名字 | |||
| 04791 | 名詞,陽性單數 | 高處 | |||
| 06918 | 連接詞 | 聖的、神聖的 | 在此作名詞解,指「神聖的地方」。 | ||
| 07931 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 居住、定居、安置、停留 | |||
| 00854 | 連接詞 | 與、跟、靠近 | §3.6 | ||
| 01793 | 形容詞,陽性單數 | 悔罪的 | 在此作名詞解,指「悔罪的人」。 | ||
| 08217 | 連接詞 | 謙卑的、低的 | |||
| 07307 | 名詞,陰性單數 | 風、心、靈、氣息 | |||
| 02421 | 介系詞 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
| 07307 | 名詞,單陰附屬形 | 風、心、靈、氣息 | |||
| 08217 | 形容詞,陽性複數 | 謙卑的、低的 | 在此作名詞解,指「謙卑的人」。 | ||
| 02421 | 連接詞 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
| 03820 | 名詞,單陽附屬形 | 心 | |||
| 01792 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | 悔罪 | 在此作名詞「悔罪的人」解。 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
כִּי לֹא לְעוֹלָם אָרִיב וְלֹא לָנֶצַח אֶקְּצוֹף כִּי־רוּחַ מִלְּפָנַי יַעֲטוֹף וּנְשָׁמוֹת אֲנִי עָשִׂיתִי׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
| 03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
| 05769 | 介系詞 | 長久、古代、永遠 | |||
| 07378 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 爭論 | |||
| 03808 | 連接詞 | 不 | |||
| 05331 | 介系詞 | 永遠、持續、永存、顯赫 | |||
| 07107 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 生氣、發怒 | |||
| 03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
| 07307 | 名詞,陽性單數 | 風、心、靈、氣息 | |||
| 06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
| 05848 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 發昏 | |||
| 05397 | 連接詞 | 氣息、靈 | |||
| 00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
| 06213 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 做 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
בַּעֲוֹן בִּצְעוֹ קָצַפְתִּי וְאַכֵּהוּ הַסְתֵּר וְאֶקְצֹף וַיֵּלֶךְ שׁוֹבָב בְּדֶרֶךְ לִבּוֹ׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 05771 | 介系詞 | 罪孽 | |||
| 01215 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 利益、不義之財 | |||
| 07107 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 發怒、生氣 | |||
| 05221 | 連接詞 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
| 05641 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | 隱藏、躲藏 | |||
| 07107 | 連接詞 | 發怒、生氣 | |||
| 01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
| 07726 | 形容詞,陽性單數 | 退後 | |||
| 01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
| 03820 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 心 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
דְּרָכָיו רָאִיתִי וְאֶרְפָּאֵהוּ וְאַנְחֵהוּ וַאֲשַׁלֵּם נִחֻמִים לוֹ וְלַאֲבֵלָיו׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 01870 | 名詞,複陽(或陰) + 3 單陽詞尾 | 道路、行為、方向、方法 | |||
| 07200 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
| 07495 | 連接詞 | 醫治 | |||
| 05148 | 連接詞 | 引導 | |||
| 07999 | 連接詞 | Qal 平安,Pi‘el 補償 | |||
| 05150 | 名詞,陽性複數 | 安慰 | |||
| 09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
| 00057 | 連接詞 | 悲傷、哀悼 | 在此作名詞解,指「一同傷心的人」。 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
בּוֹרֵא נִוב שְׂפָתָיִם שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָרָחוֹק וְלַקָּרוֹב אָמַר יְהוָה וּרְפָאתִיו׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 01254 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己 | |||
| 05108 | 這是把讀型 | 果實 | 如按寫型 | ||
| 08193 | 嘴唇、邊緣、言語 | ||||
| 07965 | 名詞,陽性單數 | 平安、和好 | |||
| 07965 | 名詞,陽性單數 | 平安、和好 | |||
| 07350 | 介系詞 | 遠方的 | 在此作名詞解,指「遠方的人」。 | ||
| 07138 | 連接詞 | 近的 | 在此作名詞解,指「近處的人」。 | ||
| 00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
| 03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
| 07495 | 動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾 | 醫治 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
וְהָרְשָׁעִים כַּיָּם נִגְרָשׁ כִּי הַשְׁקֵט לֹא יוּכָל וַיִּגְרְשׁוּ מֵימָיו רֶפֶשׁ וָטִיט׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 07563 | 連接詞 | 惡的 | 在此作名詞解,指「惡人」。 | ||
| 03220 | 介系詞 | 海、西方 | |||
| 01644 | 動詞,Nif‘al 分詞單陽 | 驅趕、翻騰 | |||
| 03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
| 08252 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | 平靜 | |||
| 03808 | 副詞 | 不 | |||
| 03201 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 能夠 | |||
| 01644 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 驅趕、翻騰 | |||
| 04325 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 水 | |||
| 07516 | 名詞,陽性單數 | 泥濘、泥巴 | |||
| 02916 | 連接詞 | 泥、黏土 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
אֵין שָׁלוֹם אָמַר אֱלֹהַי לָרְשָׁעִים׃ ס |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。§12.3 | ||
| 07965 | 名詞,陽性單數 | 平安、和好 | |||
| 00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
| 00430 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 上帝、神明、神 | |||
| 07563 | 介系詞 | 惡的 | 在此作名詞解,指「惡人」。 | ||
| 09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |