CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 8章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:1
原文內容 原文直譯
~yiT.vil.P-t,a    %:Y:w    yih>y:w  
~e[yIn.k:Y:w  
`~yiT.vil.P  d:Yim  h'M;a'h  g,t,m-t,a    x;QIY:w  
此後,大衛攻打非利士人,


把他們治服,

大衛從非利士人的手奪取了母城的嚼環(意思是京城的權柄);

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih>y:w\   01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
\   00310介系詞,複數附屬形r;x;a\  後面、跟著
!ek\   03651副詞!eK\  副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
%:Y:w\   05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1 2.35 10.6 5.3
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
~yiT.vil.P\   06430專有名詞,族名,陽性複數yiT.vil.P\  非利士人非利士原意為「移民」。
~e[yIn.k:Y:w\   03665動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾[:n'K\  自謙自卑、制伏
x;QIY:w\   03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽x;q'l\  取、娶、拿
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
g,t,m\   04965名詞,單陽附屬形h'M;a'h\  g,t,m\  母城的嚼環g,t,m\   (嚼環, SN 4964) 和 h'M;a'h\   (根基, SN 520) 兩個字合起來為專有名詞「母城的嚼環」。
h'M;a'h\   04965冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'M;a'h\  g,t,m\  母城的嚼環g,t,m\   (嚼環, SN 4964) 和 h'M;a'h\   (根基, SN 520) 兩個字合起來為專有名詞「母城的嚼環」。
d:Yim\   03027介系詞 !im\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢§5.3 2.11-13
~yiT.vil.P\   06430專有名詞,族名,陽性複數yiT.vil.P\  非利士人非利士原意為「移民」。



撒母耳記下 8章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:2
原文內容 原文直譯
  b'aAm-t,a  %:Y:w  
    ~'tAa  beK.v;h  l,b,x;B  
tAy]x;h.l  l,b,x;h  a{l.mW  tyim'h.l  ~yil'b]x-yEn.v  
`h'x>nim  yea.fOn      b'aAm  yih.T:w  
又攻打摩押,量他們,


使他們躺臥在地上,用繩子量:

二繩長的(都)殺了,(留下)滿一繩的讓(他們)存活。

摩押就作大衛的臣僕,(向他)進貢。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%:Y:w\   05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1 2.35 10.6 5.3
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
b'aAm\   04124專有名詞,國名b'aAm\  摩押
\   04058動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾\  
l,b,x;B\   02256介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數l,b,x\  疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
beK.v;h\   07901動詞,Hif‘il 不定詞獨立形b;k'v\  躺臥、同寢
~'tAa\   00853受詞記號 + 3 複陽詞尾tea\  不必翻譯
\   00776名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 h'\  \  地、邦國、疆界\   加冠詞時第一個音節的母音拉長變為 \  。
\   04058動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 \  
yEn.v\   08147形容詞,雙陽附屬形~Iy:n.v\  ~Iy;T.v\  數目的「二」§12.4
~yil'b]x\   02256名詞,陽性複數l,b,x\  疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
tyim'h.l\   04191介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形tWm\  死、殺死、治死
a{l.mW\   04393連接詞 >w\   + 名詞,單陽附屬形a{l.m\  很多、充滿
l,b,x;h\   02256冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數 l,b,x\  疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
tAy]x;h.l\   02421介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形h"y'x\  Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
yih.T:w\   01961動詞,Qal 敘述式 3 單陰h"y'h\  是、成為、臨到
b'aAm\   04124專有名詞,國名b'aAm\  摩押
\   01732介系詞 .l\   + 專有名詞,人名\  \  大衛
\   05650介系詞 .l\   + 名詞,陽性複數d,b,[\  僕人、奴隸
yea.fOn\   05375動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形a'f"n\  高舉、舉起、背負、承擔
h'x>nim\   04503名詞,陰性單數h'x>nim\  供物、禮物、祭物、素祭



撒母耳記下 8章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:3
原文內容 原文直譯
h'bAc  %,l,m        %:Y:w  
  Ad"y  byiv'h.l  AT.k,l.B  
…大衛就攻打利合的兒子瑣巴王哈大底謝,(…處填入下行)


當他(指哈大底謝)往伯拉河去奪回他的手(意思是國權)時,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%:Y:w\   05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1 2.35 10.6 5.3
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6 3.7
\   01909專有名詞,人名\  哈大底謝
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   07340專有名詞,人名,短寫法\  利合
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  君王、國王
h'bAc\   06678專有名詞,地名h'bAc\  瑣巴
AT.k,l.B\   01980介系詞 .B\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 t,k,l\   + 3 單陽詞尾%;l'h\  Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
byiv'h.l\   07725介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形bWv\  Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
Ad"y\   03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾d"y\  手、邊、力量、權勢d"y\   的附屬形為 d:y\  ;用附屬形來加詞尾。§3.10
r;h>niB\   05104介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形r'h"n\  河流、江河
\   06578寫型沒有這個字,讀型才有。按讀型,它是專有名詞,河流名稱\  伯拉(河)即現今的幼發拉底河。許多抄本都有這個字。



撒母耳記下 8章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:4
原文內容 原文直譯
  tAaem-[;b.vW  @,l,a  WN,Mim    doK.lIY:w  
  vyia  @,l,a    
    reQ;[>y:w  
  h'aem  WN,Mim  retAY:w  
大衛從其中奪走馬兵一千七百,


和步兵二十千人,

大衛又切斷所有戰車(的馬)的蹄筋,

但留下其中的一百輛戰車(的馬)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
doK.lIY:w\   03920動詞,Qal 敘述式 3 單陽d;k'l\  攻取、俘虜、捕獲、抓住
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
WN,Mim\   04480介系詞 !im\   + 3 單陽詞尾!im\  從、出、離開§10.4
@,l,a\   00505名詞,陽性單數@,l,a\  許多、數目的「一千」
[;b.vW\   07651連接詞 >w\   + 名詞,單陽附屬形[;b,v\  h'[.biv\  數目的「七」
tAaem\   03967名詞,陰性複數h'aem\  數目的「一百」
\   06571名詞,陽性複數\  馬、馬兵
\   06242連接詞 >w\   + 名詞,陽性複數\  數目的「二十」
@,l,a\   00505名詞,陽性單數@,l,a\  許多、數目的「一千」
vyia\   00376名詞,陽性單數vyia\  各人、人、男人、丈夫
\   07273形容詞,陽性單數\  步行的
reQ;[>y:w\   06131動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽r;q'[\  拔出,Pi‘el 切斷、割斷腿筋
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、任何事物§3.8
\   07393冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  車輛、戰車、上磨石、騎兵
retAY:w\   03498動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽r;t"y\  剩下
WN,Mim\   04480介系詞 !im\   + 3 單陽詞尾!im\  從、出、離開§10.4
h'aem\   03967名詞,陰性單數h'aem\  數目的「一百」
\   07393\   的停頓型,名詞,陽性單數\  車輛、戰車、上磨石、騎兵



撒母耳記下 8章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:5
原文內容 原文直譯
h'bAc  %,l,m    rOz.[;l      aob'T:w  
`vyia  @,l,a        %:Y:w  
大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,


大衛就擊殺亞蘭二十二千個人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
aob'T:w\   00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰aAB\  來、進入、臨到、發生
\   00758專有名詞,人名、族名、國名\  亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
\   01834專有名詞,地名,附屬形\  大馬士革大馬士革是敘利亞的首都。
rOz.[;l\   05826介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形r:z'[\  幫助
\   01909介系詞 .l\   + 專有名詞,人名\  哈大底謝
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  君王、國王
h'bAc\   06678專有名詞,地名h'bAc\  瑣巴
%:Y:w\   05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1 2.35 10.6 5.3
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
\   00758介系詞 .B\   + 專有名詞,國名\  亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
\   06242名詞,陽性複數\  數目的「二十」
~Iy:n.vW\   08147連接詞 >w\   + 名詞,陽性雙數~Iy:n.v\  ~Iy;T.v\  數目的「二」
@,l,a\   00505名詞,陽性單數@,l,a\  許多、數目的「一千」
vyia\   00376名詞,陽性單數vyia\  各人、人、男人、丈夫



撒母耳記下 8章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:6
原文內容 原文直譯
    ~yibic>n    ~,f"Y:w  
h'x>nim  yea.fAn        yih.T:w  
`%'l'h  r,v]a  lok.B    h"wh>y  [;vOY:w  
於是大衛在大馬士革的亞蘭(地)設立駐軍,


亞蘭人就歸服大衛,向他進貢;

雅威使大衛在他所去的任何地方都得勝。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~,f"Y:w\   07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽~yif\  放、置
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
~yibic>n\   05333名詞,陽性複數byic>n\  駐軍、柱
\   00758介系詞 .B\   + 專有名詞,地名,附屬形\  亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
\   01834專有名詞,地名\  大馬士革大馬士革是敘利亞的首都。
yih.T:w\   01961動詞,Qal 敘述式 3 單陰h"y'h\  是、成為、臨到
\   00758專有名詞,族名\  亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
\   01732介系詞 .l\   + 專有名詞,人名\  \  大衛
\   05650介系詞 .l\   + 名詞,陽性複數d,b,[\  僕人、奴隸
yea.fAn\   05375動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形a'f"n\  高舉、舉起、背負、承擔
h'x>nim\   04503名詞,陰性單數h'x>nim\  供物、禮物、祭物、素祭
[;vOY:w\   03467動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽[;v"y\  拯救、使得勝
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6 3.7
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
lok.B\   03605介系詞 .B\   + 名詞,陽性單數loK\  全部、整個、任何事物
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
%'l'h\   01980%;l'h\   的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽%;l'h\  Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去



撒母耳記下 8章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:7
原文內容 原文直譯
b'h"Z;h  yej.liv  tea    x;QIY:w  
    l,a  Wy'h  r,v]a  
`i~'l'vWr>y  ~eayib>y:w  
他奪了…金盾牌,(…處填入下行)


哈大底謝臣僕所拿的

把它們帶到耶路撒冷,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
x;QIY:w\   03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽x;q'l\  拿、取
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
tea\   00853受詞記號tea\  不必翻譯
yej.liv\   07982名詞,複陽附屬形j,l,v\  盾牌
b'h"Z;h\   02091冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數b'h"z\  
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
Wy'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 複h"y'h\  是、成為、臨到
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
\   05650名詞,複陽附屬形d,b,[\  僕人、奴隸
\   01909\   的停頓型,專有名詞,人名\  哈大底謝
~eayib>y:w\   00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾aAB\  來、進入、臨到、發生
i~'l'vWr>y\   03389\   的停頓型,專有名詞,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是寫型 ~el'vWr>y\   和讀型 ~Iy;l'vWr>y\   兩個字的混合型。



撒母耳記下 8章 8節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:8
原文內容 原文直譯
    y;toreBimW  x;j,BimW  
s  `doa.m    t,vox>n    %,l,M;h  x;q'l  
從哈大底謝的比他和比羅他(二)城


大衛王奪取了許多的銅。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
x;j,BimW\   00984連接詞 >w\   + 介系詞 !im\   + 專有名詞,地名x;j,B\  比他這個地名在代上18:8用 t;x.bij\   (提巴 , SN 2880)。
y;toreBimW\   01268連接詞 >w\   + 介系詞 !im\   + 專有名詞,地名y;toreB\  比羅他這個地名在代上18:8用 !WK\   (均 , SN 3560)。
\   05892名詞,複陰附屬形ryi[\  城邑、城鎮ryi[\   雖為陰性,複數卻有陽性形式 \  。§2.11-13 2.15 4.6
\   01909\   的停頓型,專有名詞,人名\  哈大底謝
x;q'l\   03947動詞,Qal 完成式 3 單陽x;q'l\  拿、取
%,l,M;h\   04428冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數%,l,m\  
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
t,vox>n\   05178名詞,陽性單數t,vox>n\  銅、腳鐐
\   07235動詞,Hif‘il 不定詞獨立形\  I. 多、變多;II. 射(箭)當副詞用。
doa.m\   03966副詞doa.m\  副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
s\   09014段落符號h'mWt.s\  關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



撒母耳記下 8章 9節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:9
原文內容 原文直譯
t'm]x  %,l,m  yi[oT  [;m.vIY:w  
  lyex-l'K  tea    h'Kih  yiK  
哈馬王陀以聽見


大衛擊敗哈大底謝的全軍,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
[;m.vIY:w\   08085動詞,Qal 敘述式 3 單陽[;m'v\  Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
yi[oT\   08583專有名詞,人名yi[oT\  陀以這個名字代上18:9用 W[oT\   (陀烏, SN 8583)。
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
t'm]x\   02574專有名詞,地名t'm]x\  哈馬哈馬原意為「堡壘」,是敘利亞的一個城市。
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
h'Kih\   05221動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
tea\   00853受詞記號tea\  不必翻譯
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
lyex\   02428名詞,單陽附屬形lIy;x\  軍隊、力量、財富、能力
\   01909\   的停頓型,專有名詞,人名\  哈大底謝



撒母耳記下 8章 10節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:10
原文內容 原文直譯
    yi[oT  x;l.vIY:w  
  ~Al'v.l  Al-l'a.vil  
WheK:Y:w    ~;x.lIn  r,v]a  l;[  
  h"y'h  yi[oT  tAm]x.lim  vyia-yiK  
Wy'h  Ad"y.bW  
`t,vox>n  yel.kW  b'h"z-yel.kW  @,s,k-yel.K  
陀以就差他兒子約蘭到大衛王那裡,


問他的安,為他祝福,

因為他(指大衛)和哈大底謝打仗,擊敗了他,

原來哈大底謝是一個常與陀以打仗的人;

在他(指約蘭)手中有

銀的器皿和金的器皿和銅的器皿。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
x;l.vIY:w\   07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽x;l'v\  差遣、釋放、送走、伸出、伸展
yi[oT\   08583專有名詞,人名yi[oT\  陀以這個名字代上18:10用 W[oT\   (陀烏, SN 8583)。
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   03141專有名詞,人名\  約蘭這個名字代上18:10用 \   (哈多蘭, SN 1913)。
An.B\   01121名詞,單陽 + 3 單陽詞尾!eB\  兒子、孫子、後裔、成員!eB\   的附屬形也是 !eB\  ;用附屬形來加詞尾。
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
%,l,M;h\   04428冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數%,l,m\  
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
l'a.vil\   07592介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形l;a'v\  Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求loa.v\   在  -\   前面,母音縮短變成 l'a.v\  。
Al\   09001介系詞 .l\   + 3 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
~Al'v.l\   07965介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數~Al'v\  和好、和平
\   01288連接詞 >w\   + 介系詞 .l\   + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾\   I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
~;x.lIn\   03898動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽~;x'l\  I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
\   01909介系詞 .B\   + 專有名詞,人名\  哈大底謝
WheK:Y:w\   05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
vyia\   00376名詞,單陽附屬形vyia\  各人、人、男人、丈夫
tAm]x.lim\   04421名詞,陰性複數h'm'x.lim\  戰爭
yi[oT\   08583專有名詞,人名yi[oT\  陀以這個名字代上18:10用 W[oT\   (陀烏, SN 8583)。
h"y'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
\   01909\   的停頓型,專有名詞,人名\  哈大底謝
Ad"y.bW\   03027連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾d"y\  手、邊、力量、權勢d"y\   的附屬形為 d:y\  ;用附屬形來加詞尾。
Wy'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 複h"y'h\  是、成為、臨到
yel.K\   03627名詞,複陽附屬形yil.K\  器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
@,s,k\   03701名詞,陽性單數@,s,K\  銀子、錢
yel.kW\   03627連接詞 >w\   + 名詞,複陽附屬形yil.K\  器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
b'h"z\   02091名詞,陽性單數b'h"z\  
yel.kW\   03627連接詞 >w\   + 名詞,複陽附屬形yil.K\  器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
t,vox>n\   05178名詞,陽性單數t,vox>n\  銅、腳鐐



撒母耳記下 8章 11節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:11
原文內容 原文直譯
h"why;l    %,l,M;h    ~'toa-~:G  
  r,v]a  b'h"Z;h>w  @,s,K;h-~i[  
`veBiK  r,v]a  ~IyAG;h-l'Kim  
大衛王將這些,…都分別為聖歸雅威,(…處填入下二行)


連同…他所分別為聖的銀和金,(…處填入下行)

他征服各國(所得來)的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~:G\   01571副詞~:G\  
~'toa\   00853受詞記號 + 3 複陽詞尾tea\  不必翻譯§9.14 14.8
\   06942動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽\  分別為聖、把…奉獻給上帝
%,l,M;h\   04428冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數%,l,m\  
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
h"why;l\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a;l\   的母音標入寫型的子音 hwhyl\   所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 .l\   + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a;l\  ,它是介系詞 .l\   + 名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;;l\   的母音就是從 y"nod]a\   而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
~i[\   05973介系詞~i[\  跟、與、和、靠近
@,s,K;h\   03701冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數@,s,K\  銀子、錢
b'h"Z;h>w\   02091連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數b'h"z\  
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
\   06942動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽\  分別為聖、把…奉獻給上帝
l'Kim\   03605介系詞 !im\   + 名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§5.3 3.8
~IyAG;h\   01471冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數yAG\  國家、國民
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
veBiK\   03533動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽v;b'K\  治理、征服



撒母耳記下 8章 12節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:11
原文內容 原文直譯
!AM;[  yEn.BimW  b'aAMimW    
qel'm][emW  ~yiT.vil.PimW  
`h'bAc  %,l,m      l;l.VimW  
就是從亞蘭、和從摩押、和從亞捫人、


和從非利士人、和從亞瑪力人(所得來的),

以及從利合的兒子瑣巴王哈大底謝所掠之物。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   00758介系詞 !im\   + 專有名詞,國名\  亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
b'aAMimW\   04124連接詞 >w\   + 介系詞 !im\   + 專有名詞,地名、國名b'aAm\  摩押
yEn.BimW\   01121連接詞 >w\   + 介系詞 !im\   + 名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
!AM;[\   05983專有名詞,人名、國名!AM;[\  亞捫
~yiT.vil.PimW\   06430連接詞 >w\   + 介系詞 !im\   + 專有名詞,族名,陽性複數yiT.vil.P\  非利士人非利士原意為「移民」。
qel'm][emW\   06002連接詞 >w\   + 介系詞 !im\   + 專有名詞,族名qel'm][\  亞瑪力人
l;l.VimW\   07998連接詞 >w\   + 介系詞 !im\   + 名詞,單陽附屬形l'l'v\  戰利品、擄物、獲利
\   01909專有名詞,人名\  哈大底謝
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   07340專有名詞,人名,短寫法\  利合
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
h'bAc\   06678專有名詞,地名h'bAc\  瑣巴



撒母耳記下 8章 13節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:12
原文內容 原文直譯
~ev    f;[:Y:w  
x;l,m-ayEg.B    AtAK;hem  Abuv.B  
`@,l'a  r'f'[  h"nAm.v  
大衛…就得了大名;(…處填入下二行)


當他在鹽谷擊殺了…亞蘭人回來,(…處填入下行)

十八千個

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
f;[:Y:w\   06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽h'f'[\  
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
~ev\   08034名詞,陽性單數~ev\  名字
Abuv.B\   07725介系詞 .B\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾bWv\  Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
AtAK;hem\   05221介系詞 !im\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   00758專有名詞,地名、族名、國名\  亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
ayEg.B\   01516介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形a>y:G\  
x;l,m\   04417名詞,陽性單數x;l,m\  
h"nAm.v\   08083名詞,陽(或陰)性單數h<nom.v\  h"nom.v\  數目的「八」
r'f'[\   06240名詞,陽性單數r'f'[\  \  數目的「十」這個字只用在 11-19。
@,l'a\   00505@,l,a\   的停頓型,名詞,陽性單數@,l,a\  許多、數目的「一千」



撒母耳記下 8章 14節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:13
原文內容 原文直譯
~yibic>n  ~'f  ~Ad/a-l'k.B  ~yibic>n  ~Ad/a,B  ~,f"Y:w  
    ~Ad/a-l'k  yih>y:w  
`%'l'h  r,v]a  lok.B    h"wh>y  [;vAY:w  
他在以東設立駐軍,在全以東地設立駐軍,


全以東都作大衛的僕人。

他無論往哪裡去,雅威都使大衛得勝。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~,f"Y:w\   07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽~yif\  放、置
~Ad/a,B\   00123介系詞 .B\   + 專有名詞,國名~Ad/a\  以東以東原意為「紅色」
~yibic>n\   05333名詞,陽性複數byic>n\  駐軍、柱
l'k.B\   03605介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
~Ad/a\   00123專有名詞,國名~Ad/a\  以東以東原意為「紅色」。
~'f\   07760動詞,Qal 完成式 3 單陽~yif\  放、置
~yibic>n\   05333名詞,陽性複數byic>n\  駐軍、柱
yih>y:w\   01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
l'k\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
~Ad/a\   00123專有名詞,國名~Ad/a\  以東以東原意為「紅色」
\   05650名詞,陽性複數d,b,[\  僕人、奴隸
\   01732介系詞 .l\   + 專有名詞,人名\  \  大衛
[;vAY:w\   03467動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽[;v"y\  拯救、使得勝
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
lok.B\   03605介系詞 .B\   + 名詞,陽性單數loK\  全部、整個、各
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
%'l'h\   01980%;l'h\   的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽%;l'h\  Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去



撒母耳記下 8章 15節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:14
原文內容 原文直譯
    %{l.mIY:w  
`AM;[-l'k.l    j'P.vim  h,fo[    yih>y:w  
大衛作全以色列的王,


大衛向他的眾民秉公行義。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%{l.mIY:w\   04427動詞,Qal 敘述式 3 單陽%;l'm\  作王、統治
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   03478專有名詞,人名、地名、國名\  以色列
yih>y:w\   01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
h,fo[\   06213動詞,Qal 主動分詞單陽h'f'[\  
j'P.vim\   04941名詞,陽性單數j'P.vim\  正義、公平、審判、律例、規矩
\   06666連接詞 >w\   + 名詞,陰性單數\  公義
l'k.l\   03605介系詞 .l\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
AM;[\   05971名詞,單陽 + 3 單陽詞尾~;[\  百姓、人民、軍兵、國家~;[\   用基本型 m.m;[\   加詞尾。



撒母耳記下 8章 16節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:15
原文內容 原文直譯
a'b'C;h-l;[  h"yWr.c-!,B  b'aAy>w  
`ryiK>z;m  dWlyix]a-!,B  j'p'vAhyIw  
洗魯雅的兒子約押作元帥;


亞希律的兒子約沙法作史官;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
b'aAy>w\   03097連接詞 >w\   + 專有名詞,人名b'aAy\  約押
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
h"yWr.c\   06870專有名詞,人名h"yWr.c\  洗魯雅
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
a'b'C;h\   06635冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數a'b'c\  軍隊、戰爭、服役
j'p'vAhyIw\   03092連接詞 >w\   + 專有名詞,人名j'p'vAh>y\  約沙法
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
dWlyix]a\   00286專有名詞,人名dWlyix]a\  亞希律
ryiK>z;m\   02142動詞,Hif‘il 分詞單陽r;k"z\  提說、紀念、回想這個分詞在此作名詞「史官」解。



撒母耳記下 8章 17節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:16
原文內容 原文直譯
bWjyix]a-!,B  qAd'c>w  
~yIn]hoK  r't"y.b,a-!,B  %,l,myix]a:w  
`repAs    
而亞希突的兒子撒督


和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;

西萊雅作書記;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
qAd'c>w\   06659連接詞 >w\   + 專有名詞,人名qAd'c\  撒督
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
bWjyix]a\   00285專有名詞,人名bWjyix]a\  亞希突
%,l,myix]a:w\   00288連接詞 >w\   + 專有名詞,人名%,l,myix]a\  亞希米勒
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
r't"y.b,a\   00054專有名詞,人名r't"y.b,a\  亞比亞他
~yIn]hoK\   03548名詞,陽性複數!ehoK\  祭司
\   08304連接詞 >w\   + 專有名詞,人名\  \  西萊雅西萊雅原意為「雅威是領袖」。這個名字代上18:16用 a'v>w;v\  (沙威沙, SN 7798)
repAs\   05608名詞,陽性單數repos\  repAs\  1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記



撒母耳記下 8章 18節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:17
原文內容 原文直譯
yitel.P;h>w      Wh"y"n.bW  
p  `Wy'h  ~yIn]hoK    yEn.bW  
耶何耶大的兒子比拿雅(統管)基利提人和比利提人。


大衛的眾兒子都作祭司。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wh"y"n.bW\   01141連接詞 >w\   + 專有名詞,人名h"y"n.B\  Wh"y"n.B\  比拿雅
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   03077專有名詞,人名\  耶何耶大
\   03774連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名\  基利提人
yitel.P;h>w\   06432連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名yitel.P\  比利提人集合名詞,用以指大衛王的侍衛。
yEn.bW\   01121連接詞 >w\   + 名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   01732專有名詞,人名\  \  大衛
~yIn]hoK\   03548名詞,陽性複數!ehoK\  祭司
Wy'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 複h"y'h\  是、成為、臨到
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。