01237 01239舊約新約 Strong's number
01238 q;q'B\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
01238 baqaq {ba:-kak'}

字根型; TWOT - 273; 動詞

欽定本 - empty 5, make void 1, emptiers 1, fail 1, utterly (inf for
     emphasis); 9

1) 使空虛
   1a) (Qal)
       1a1) 使空虛, 荒廢 (土地)
       1a2) 使之落空 (比喻用法) ( 耶 19:7 )
   1b) (Niphal) 被倒空 (荒廢)
   1c) (Polel) 變空 (使地荒廢) ( 耶 51:2 )
2) 茂盛
   2a) (Qal) 茂盛 (分詞) ( 何 10:1 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【1238】בָּקַק
<音譯>baqaq
<詞類>動
<字義>倒出、倒空、茂盛、豐富
<字源>一原形字根
<神出>273  賽19:3
<譯詞>使...空虛4 全然空1 耗盡1 茂盛1 使...落空1 虛1 (9)
<解釋>
壹、倒出倒空
一、Qal
完成式-3複3複陽詞尾בְקָקוּם 鴻2:2 。連續式1單וּבַקֹּתִי 耶19:7

主動分詞-單陽בּוֹקֵק 賽24:1 。複陽בֹּקְקִים 鴻2:2

1. 使土地空虛荒廢。耶和華使空虛賽24:1 鴻2:2,2

2. 使之落空。比喻用法:我必在這地方使猶大和耶路撒冷的計謀落空耶19:7

二、Niphal
完成式-連續式3單陰וְנָבְקָה 賽19:3

未完成式-3單陰תִּבּוֹק 賽24:3

不定詞-獨立形הִבּוֹק 賽24:3

1. 被倒空(荒廢)。הִבּוֹק תִּבּוֹק הָאָרֶץ地必全然空虛賽24:3,3

2. 比喻用法:埃及人的心神必在裡面耗盡賽19:3

三、Poel未完成式-複陽יְבֹקְקוּ使她的地空虛耶51:2 。*

貳、茂盛豐富
Qal主動分詞-單陽בּוֹקֵק以色列是茂盛的葡萄樹(比喻), 何10:1
01238 baqaq {baw-kah'}

a primitive root; TWOT - 273; v

AV - empty 5, make void 1, emptiers 1, fail 1, utterly (inf for
     emphasis; 9

1) to empty
   1a) (Qal)
       1a1) to empty, lay waste
       1a2) to make void (fig.)
   1b) (Niphal) to be emptied
   1c) (Polel) to empty out, devastate
重新查詢